ID работы: 10368488

Old Evils and New Weaknesses / Старые прегрешения и новые слабости

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
613
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
103 страницы, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
613 Нравится 198 Отзывы 166 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
      Три женщины сидели на веранде и внимательно наблюдали за поединком Генри и его дедушки. Они сходились и расходились, парировали и нападали. Деревянные мечи схлёстывались.       Генри, воспользовавшись преимуществом своего маленького роста, нырнул под руку Дэвида и сделал подножку, а когда тот рухнул на живот, поставил ногу на поясницу и коснулся кончиком деревянного меча шеи.       Реджина широко улыбнулась и очень вежливо поаплодировала.       — Хорошая работа, Генри! — её голос сочился торжеством.       Мэри-Маргарет неодобрительно хмыкнула.       — Ты же понимаешь, — прошептала она, — что Чарминг позволил одолеть себя.       — Я тебя умоляю, — Реджина закатила глаза. — Генри победил в честном бою. Он очень здорово управляется с мечом.       — Дэвид дрался не в полную силу, — стояла на своём Мэри-Маргарет.       Бывшая королева приподняла бровь.       — Мой сын одержал верх над твоим мужем, дорогая. Что поделаешь, если мой король…       — Мы не в Зачарованном лесу, вы здесь не королевы, и Генри — наш сын, Реджина, — вмешалась Эмма. — Я рада, что вы больше не пытаетесь прикончить друг друга, но мы можем сосредоточиться на том, что Генри и Дэвид весело проводят время, вместо того, чтобы решать, в чьём королевстве самые лучшие рыцари?       — Тоже мне интрига, — Реджина взмахнула руками. — Ответ очевиден.       Эмма сузила глаза.       — Реджина…       — Потому что ты прибрала к рукам наших лучших воинов! — с нажимом произнесла Мэри-Маргарет. — Ты постоянно их переманивала. Возмутительно. Знаешь, как сложно найти достойного рыцаря?       — Вообще-то, знаю, — пропела Реджина в ответ, усмехнулась и села неестественно прямо, вытянувшись, как струна.       Поодаль от женщин, расположившихся на веранде, один бывший монарх и один несостоявшийся снова сошлись в «ожесточенном» бою.       — Я снова выиграю, дедушка! — Генри ловко избежал удара. — Ты очень неповоротливый!       Дэвид расхохотался.       — Неужели? В прошлый раз тебе просто повезло! — он перекатился, уклоняясь от следующей атаки, и вскочил на ноги.       Генри обежал вокруг яблони, снова увернулся и, подобравшись к Дэвиду сбоку, замахнулся деревянным мечом. На этот раз тот каким-то чудом сумел заблокировать удар.       Реджина и Мэри-Маргарет, наблюдавшие за сражением, напоминали мраморные статуи. Такие же величественные и бесстрастные. Эмма невольно поймала себя на мысли, что если бы не магическая связь, она в жизни не узнала бы, что Реджина буквально раздувается от гордости за Генри и от невероятного удовлетворения, причин которого Эмма при всём желании понять не могла.       В этот самый момент Дэвид удивлённо ахнул, и Эмма, оглянувшись, увидела его лежащим на спине. Над ним возвышался Генри и целился мечом прямо в горло.       — А я говорил, деда! — он широко улыбнулся. — Безоговорочная победа!       Реджина слегка склонила голову.       — Победа дома Миллс, — язвительно подытожила она.       — Честь и хвала обоим домам, — с той же интонацией парировала Мэри-Маргарет. — В конце концов, наши дома теперь едины, разве нет?       Обмен любезностями стал последней каплей для Эммы. Всё встало на свои места. Она провела ладонью по лицу, раздосадованная тем обстоятельством, что не заметила этого раньше.       — Почему Миллс? Почему не Свон? — в её вопросе звучала небрежность, без намёка на высокомерие, которым были пропитаны голоса Реджины и Мэри-Маргарет.       — Имена домов зависят от владельцев и присуждаются по степени могущества, — пояснила Реджина авторитетно. — С политической точки зрения именно вы пришли в мой дом, да и в целом я могущественнее вас обеих.       — Допустим, — проворчала Эмма задумчиво. — И что? Мы только что посмотрели средневековое развлекательное шоу? Что это вообще было?       Мэри-Маргарет первой сообразила, до чего они с Реджиной только что договорились, по крайней мере, этим можно было бы объяснить вспыхнувший на её щеках румянец.       — Эмма, ты же знаешь… привычка — вторая натура.       — Конечно… — Эмма закатила глаза. Снова посмотрела на Генри и Дэвида. Последний показывал новые движения меча. — Наши дома теперь едины? — не было ни малейших сомнений, что высказывание её раздражало до зубного скрежета. — Как это понимать?       Реджина уставилась на неё.       — Ты правда хочешь услышать объяснение?       — Может быть, — Эмма пожала плечами. Встретив недоверчивый взгляд карих глаз, она тяжело вздохнула. — Ладно, хорошо. Нет, я не хочу, но всё равно это глупо. Королевства остались в прошлом.       — Королевства никуда не делись, — как само собой разумеющееся заявила Мэри-Маргарет. — Наш город застрял между двух миров, Эмма, и иерархия жива, пока мы живы. Нравится тебе или нет, но все мы здесь представители королевской семьи, включая тебя, — она проигнорировала отвращение на лице дочери. — Существует реальная возможность, что в один прекрасный день мы вернёмся в Зачарованный лес, и Генри необходимо знать, что из себя должен представлять наследный принц. В конечном итоге именно он унаследует трон, независимо от того, какой из домов находится у власти сегодня.       — Понимаешь, мы сейчас приценивались, достаточно ли хорошо Генри справляется со своими обязанностями, — Реджина одобрительно кивнула Мэри-Маргарет. — В нашем мире подобные игры проводили, чтобы испытать рыцарей и принцев, посмотреть, как они поведут себя в бою. Генри выстоял дважды. Из него получится прекрасный принц.       — И замечательный король, — подхватила Мэри-Маргарет. — Но, разумеется, Генри ещё предстоит очень многому научиться.       — На плечи будущего короля ляжет самое тяжёлое бремя, — заметила Реджина. — Но тебе, единственной дочери Белоснежки и Прекрасного принца, — она взглянула на Эмму, — и партнёру Королевы, тоже придётся несладко.       — Мне… Что? — Эмма моргнула. — Кто я?!       — Если мы вернёмся, — пояснила Реджина спокойно, — у тебя тоже будут определённые обязательства. Эмма, ты — принцесса, но, если мы продолжим наши отношения, ты станешь полноправной королевой.       — Дурдом, — шериф покачала головой. — Мы туда не вернёмся. Ни за что. Никогда. Мне нужны водопровод, электричество, машины и интернет.       Мэри-Маргарет нахмурилась.       — Но, Эмма, это твоё право по рождению.       Реджина кивнула.       — И это правда.       Эмма мрачно уставилась на них.       — Забудьте. Я выбираю кондиционеры и футбол.

***

      — Румпель, ты слышал, что сегодня произошло в закусочной? — Белль плюхнулась на стул рядом с выцветшим от времени сундуком.       — Шериф наконец-то научилась держать себя в руках? — дождавшись кивка, маг ухмыльнулся. — Видишь? Колечко не понадобилось.       — Сложно сказать, — Белль поджала губы. — Знаешь, что произошло потом?       Голд вздёрнул бровь.       — Было что-то ещё?       — Да, — Белль сузила глаза. — Руби сказала, что Реджина пулей выскочила из закусочной, а Эмма бросилась за ней, хотя на первый взгляд всё было спокойно.       — И что? — Голд принялся поправлять экспонаты на витрине. — Милые бранятся…       — Нет, — с убийственной серьёзностью бросила Белль. — Руби сказала, что Мэри-Маргарет призналась, будто ты согласился помочь Эмме с её маленькой проблемой, разумеется, не за простое спасибо.       Голд выпрямился, но в её сторону даже не взглянул.       — Руби сказала, ты пообещал Мэри-Маргарет нечто, что поможет Эмме справиться с тьмой, а взамен затребовал информацию о Коре.       — Белль, нельзя верить всему, что ты слышишь, — он снова занялся делом. — Слухами земля полнится.       — Ты не хуже меня знаешь, что для Руби не проблема подслушать любой разговор, — Белль вскочила и, схватив его за плечо, развернула к себе. — Ты обещал! Ты сказал, что не будешь вмешиваться, что не станешь усугублять ситуацию! Ты сказал, что не вернёшь кольцо Эмме, мол, это опасно. Ты соврал мне, — она в отчаянии всплеснула руками. — Поверить не могу.       — Белль, ты не понимаешь…       — Кора? Все знают, что эта женщина опасна. Зачем она тебе? Ничего хорошего из этого не выйдет. Для чего, Румпель?! — Белль почти кричала. В её глазах стояли слёзы. — Ты говорил, что не хочешь, чтобы наш город был разрушен. Ты говорил, что хочешь уберечь его, а теперь ты хочешь притащить сюда Кору? Что ты задумал?! Что она…       — Она поможет мне найти сына! — парировал Голд.       — Сына? — Белль покачала головой. — Что ты такое говоришь?       — У меня есть сын, — на лице мага читались противоречивые эмоции. — Он здесь, в этом мире, и я должен его найти, но один не справлюсь. Проклятие… — он отвёл глаза. — Я не ожидал, что оно помешает мне выехать из Сторибрука… Нужно каким-то образом обойти его, чтобы я мог отправиться на поиски сына. Вот для чего мне понадобился могущественный маг.       — И это Кора? — Белль смотрела на него немигающим взглядом, как если бы искренне считала, что этого достаточно, чтобы получить ответы на все вопросы, в том числе неозвученные. — И чем бы ты отплатил ей за помощь?       Голд проворчал что-то неразборчивое. Вздохнул.       — Белль, есть некоторые нюансы…       — Чем, Румпель? Ответь мне!       — Я заключил бы с ней сделку, — он пожал плечами. — Чем же ещё?       — Какую?       — Что ж… Я думаю, что она захочет…       — Ты уже знаешь, да? Ты всегда всё знаешь, — Белль сложила руки на груди. — Что она потребовала бы взамен? На что ты согласился бы пойти?       Голд прищурился и отступил на шаг. Маска слетела. Он разве что не дымился от гнева.       — На всё. Проклятие создавалось, чтобы я мог найти сына, и я добьюсь желаемого любой ценой, даже если мне придётся притащить сюда Кору.       — Но это безумие. Откуда ты вообще знаешь, что она жива?       — Знаю, — он постучал указательным пальцем по виску. — На случай, если ты забыла, я владею даром провидца. Я знаю, что она жива, и знаю, что она может помочь.       Несколько мгновений Белль молчала.       — И ты знаешь, что она потребует взамен, — она не спрашивала, а констатировала факт.       — Да, — прорычал Румпель. — Знаю.       — Что?       — Не что, дорогуша, — он хищно оскалился. — Кого.       — Ты не можешь играть с человеческими жизнями, — Белль зажмурилась, стараясь подавить злость и отвращение.       — Разумеется, могу, — маг улыбался, но в голосе его было что-то зловещее, даже опасное. — Именно этим я и занимаюсь.       Белль медленно открыла глаза.       — Кого?       Голд не стал ходить вокруг да около.       — Реджину.       — Ты не можешь… — Белль разрывалась между желанием сбежать и желанием вразумить Тёмного. — Реджина — не пешка в твоих мелочных играх. Она — человек.       — Она — мой монстр, — выплюнул он. — Я выдрессировал её. Я сделал её королевой. Я создал её из ничего для своих целей и прямо сейчас, — он вплотную подошёл к ней, — Реджина сделает всё, что я от неё потребую, она подчинится Коре.       — И как ты её заставишь?       Голд схватил Белль за локоть.       — А как она меня остановит?       — Я тебе не позволю! — Белль попыталась высвободиться. — Ты не можешь. В городе теперь спокойно Должен быть другой способ. Вокруг полно магов. Может, если они все объединят свои силы, граница исчезнет? — в её голосе проступили умоляющие нотки.       Румпель расхохотался.       — Они не станут мне помогать. Посмотри, как они отнеслись к Реджине, когда узнали, что она стала любовницей Спасительницы. Со мной эти людишки поступят ещё хуже, — он наклонился к ней. — Нет, я должен обойтись собственными силами.       — Хорошо, думаю, ты и без меня справишься, — Белль сильно ударила Голда по голени, вырвалась из цепкой хватки и оттолкнула его. Она не стала дожидаться, пока он оправится от шока и боли. Не оглядываясь, выскочила из антикварной лавки и поспешила в особняк бывшего мэра.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.