Глава 15. Боевое крещение
17 апреля 2021 г., 11:51
Вскоре после разговора Ивана и Альфреда на кухне появился Артур. Он выглядел немного сонным, а его глаза еле-еле моргали. Наверное, он пришёл за напитком, который помог бы ему проснуться. К слову, одет Артур был в простую футболку и мешковатые брюки. «Что-то вроде домашнего костюма», — решил Иван.
Альфред встал рядом со столом, пряча контейнер с линзами. Иван обратил внимание на то, что он отчаянно прикрывал его и собой, и своей рукой. Что было в них такого, что можно было бы скрывать от Артура?
Артур же тем временем молча искал что-то в своём ящике с едой, совершенно не обращая внимания на Ивана и Альфреда. Иван почему-то не захотел уйти, внутренне желая увидеть, что будет дальше. Он сел так, что видел и спину Альфреда, и Артура, да и всю кухню в целом.
— Альфред, почему сахар до сих пор не расфасован? — спросил Артур устало, наливая что-то в кружку.
— Он в кладовой, если так нужен, — Альфред стал отвечать довольно грубо. Совсем не так, как он недавно говорил с Иваном.
— Не понял.
Артур медленно развернулся, устремив удивлённый взгляд на Альфреда. Парень молчал, а Иван заинтересованно наблюдал за сценой, хотя и побаивался грядущего скандала. Артур продолжил, прервав тишину:
— Кажется, что элементарная распаковка продуктов из коробок всегда была твоей обязанностью.
— Я не успел. И, вообще, с каких пор ты снова начал указывать мне?
Иван мысленно зацепился за слово «снова». Значит, раньше Артур командовал Альфредом, а не наоборот. Впрочем, вряд ли это было удивительным фактом, хотя бы по той причине, что Артур был старше Альфреда.
— Я просто хочу, чтобы каждый член команды выполнял свою работу добросовестно, а не так, как ты. И кстати, перестань прятать свои проклятые линзы, ты всё равно ничего не умеешь скрывать, даже когда хочешь.
После этих слов Артур неохотно пошёл в сторону кладовой по коридору. Альфред начал злобно ругаться ему вслед, но слышал это только Иван.
— А что в них такого? — спросил тихо Иван.
— Всё-то тебе надо, — начал язвить Альфред.
— Прекрати.
Иван легко коснулся ладонью руки Альфреда, которой он всё ещё прикрывал контейнер, в надежде, что это «остудит» его. И действительно, парень вздохнул, смущаясь своих ощущений.
Иван аккуратно стал водить пальцами по красным костяшкам Альфреда, видя вены на тыльной стороне ладоней. Альфред освободился от чужих прикосновений, взяв контейнер в руку и повернувшись лицом к Ивану.
— Обычно я надеваю линзы только в бою. Они обладают эффектом, благодаря которому я могу видеть не только на невероятно больших расстояниях, но и даже приобретаю зрение в темноте и что-то вроде рентгена. И всё-таки у этих чудо-линз есть существенный недостаток — они снижают настоящее зрение с каждой минутой их ношения. Собственно, поэтому я вынужден носить очки в обычной жизни.
Иван не успел выразить своего удивления по поводу практического применения этих линз, потому что на кухню вернулся Артур с коробкой сахара.
— Иди, расфасовывай, — сказал он, поставив коробку на стол. Альфред скрестил руки на груди, не сдвинувшись с места. Артур недовольно посмотрел на него и, отсыпав себе немного сахара в кружку, удалился с кухни.
— Может, всё-таки стоит сделать так, как он говорит? — осторожно спросил Иван.
— А чего вы мне все приказывать стали вдруг резко?! — взвился Альфред. — Я как капитан команды вообще могу эту коробку отдать тебе и сказать делать всю работу за меня. И ты будешь делать, — Альфред приблизился к лицу Ивана, чтобы прошептать последние слова.
— Кто тебе сказал, что буду? — спокойно спросил Иван, глядя парню в глаза. Альфред хитро улыбнулся.
— Потому что у тебя не будет выбора.
Альфред схватил Ивана за волосы, однако в его хватке было что-то словно особенное. Такое, чего раньше никогда не ощущалось. Прежде чем Альфред сжал в своей ладони волосы Ивана, мужчина почувствовал, как парень провёл рукой по задней стороне его шеи. От этого прикосновения у Ивана по телу пробежались мурашки, а пульс предательски участился.
И несмотря на то, что Альфред пытался выглядеть угрожающе, его хватка не была сильной. Он просто играл с чужими чувствами, наслаждаясь процессом. Или ему нравилось быть властным и агрессивным, но не хотелось делать Ивану совсем уж больно?
— Запомни: моим словам лучше повиноваться.
Шёпот Альфреда будто звучал ещё долго в голове Ивана. Горячее дыхание парня почти ощущалось на собственной коже, а прищур и лёгкая ухмылка полностью отражали его настрой. Злобный флирт. И до чего же быстро у Альфреда менялись настроения.
— Ты тоже решил начать флиртовать со мной, как Франциск? — спросил Иван.
— Но в отличие от него я не умею принимать отказы.
Альфред освободил голову Ивана от своей хватки и отстранился от него.
— Начинай рассыпать сахар в небольшие контейнеры, которые стоят в третьем шкафу. Я принесу другие коробки.
После этих слов парень покинул кухню. «Вообще-то, я бы не отказался от его помощи», — подумал Иван.
Через какое-то время Альфред вернулся. Иван думал, что он принесёт одну-две коробки, но каково же было его удивление, когда он увидел, что парень с помощью прозрачного куба большого объёма привёз порядка тридцати однотипных коробок. Иван в смятении округлил глаза.
— Ты же не бросишь меня наедине с этим всем, я надеюсь, — в голосе мужчины как бы звучал вопрос, но парень ничего не ответил, начав молча доставать коробки из куба и ставить их на пол возле Ивана.
— Забаррикадировать меня решил? — посмеиваясь, спросил Иван.
— Ага, чтоб не сбежал, — серьёзно ответил Альфред, но мужчина не понял было ли его предложение правдой или простой шуткой.
Какое-то время Альфред трудился над тем, чтобы выложить коробки в ровные ряды и одинаковые по высоте столбцы, а затем встал возле соседней от Ивана тумбы и принялся высыпать какие-то мелкие тёмные зёрна в контейнеры чуть крупнее, чем были у Ивана. «Хорошо, что он всё-таки не ушёл. Я бы один здесь весь день и всю ночь мучился», — подумал Иван с облегчением.
Но вскоре идиллия, царившая на кухне, быстро нарушилась, потому что Иван, посмотрев на часы, понял, что два часа уже прошло. А Яо так и не вернулся, потому что он бы оповестил о своём пребывании на корабле.
— Альфред, — начал Иван немного неуверенно.
Парень издал звук, похожий на «м?», но не посмотрел в сторону говорившего.
— Два часа уже прошло, а Яо ещё не вернулся.
— И что? Просто надо подождать немного, и он объявится.
— Он ведь сказал «ровно два часа». Ровно два и прошло.
— Яо умеет постоять за себя. С ним всё в порядке.
— А я вот так не думаю! — вдруг громко ответил Иван, чувствуя лёгкое раздражение.
Как мог Альфред быть таким уверенным в том, чего не знал наверняка? Ведь именно он с утра сказал, что с Яо может что-нибудь случиться. Да, Иван и Яо не так часто взаимодействовали, но Иван точно понимал, что общение с этим пиратом возымело на него определённое влияние. Да и к тому же любой член команды должен быть уверен в том, что другие его защитят, по мнению Ивана. На то они и были командой.
Ничего больше не говоря и не объясняя, Иван быстро вышел из кухни и направился к каюте Артура. К Франциску, особенно после случившегося, Иван не видел смысла обращаться, Альфред не выразил желания помочь товарищу, соответственно, логично оставался только Артур. Иван постучал в комнату несколько раз, чтобы его наверняка услышали.
Дверь вскоре открылась. Артур уже был одет в привычную зелёную униформу. Увидев Ивана, он удивился, слегка вскинув густые брови.
— Чем могу быть обязан? — с лёгкой иронией спросил Артур.
— Когда Яо уходил на рынок, он сказал, что вернётся ровно через два часа. Это время уже прошло, а его по-прежнему нет.
Артур молча ушёл вглубь своей каюты, закрыв дверь прямо перед лицом Ивана. Тот, совершенно расстроенный и даже немного подавленный, уже хотел уйти, но вдруг Артур вышел из комнаты. На его поясе появились ножны с кинжалом.
— Пошли, — повелительно сказал Артур и повёл Ивана к выходу с корабля.
Пираты сошли по трапу ко входу на медицинский рынок. Конечно же, перед тем как зайти, нужно было поднести пропуск к экрану. Но на этот раз всё было сложнее, потому что простого пиратского пропуска оказалось недостаточно. Заходившие пираты должны были обязательно быть врачами. Иван понял это, когда поднёс свой пропуск, и его не пустили.
Артур, чуть слышно усмехнувшись, поднёс свой пропуск к экрану, и дверь тут же открылась.
Когда они прошли на сам рынок, Иван поразился его белизне и некоторой пустоте. В отличие от пиратского рынка, медицинский блестел изнутри, как бы излучая белый свет потолком, стенами и полом. Кроме того, нигде не было видно дверей в другие комнаты и коридоры с первого взгляда, вокруг лишь стояли огромного размера шкафы со стеклянными витринами. На полках были выставлены разные бутыльки и коробочки, с потолка свисали таблицы с надписями на всепланетном языке, гласившие, какие лекарства можно было найти в той или иной части рынка.
А ещё Иван отметил, что, в отличие от пиратского рынка, здесь ничем не пахло. Вокруг тихо раздавался топот чужих ног, стук каблуков по плитке. Людей явно было гораздо меньше, чем на пиратском рынке, впрочем, это было логично. Пиратов-врачей, очевидно, не так много.
— Почему тебя пропустили? — спросил Иван, следуя за Артуром.
Артур молча показал Ивану пропуск, который, как оказалось, был совсем не его. На фотографии изображалась девушка с длинными тёмно-русыми волосами и лёгким макияжем. В ней Иван сразу узнал переодетого Яо. Правда, имя на пропуске было написано тоже не его, а, скорее всего, специально выдуманное женское.
— Удобно, — только и сказал Иван, решив не интересоваться, откуда у Артура этот пропуск.
Иван и Артур ловко и быстро проходили между стройных рядов белых шкафов с лекарствами, но только, видимо, Артур тоже, как и Иван, не знал, где конкретно искать Яо. Они ходили по всему рынку в его поисках, вглядываясь в лица и пытаясь распознать в людях своего товарища.
Во время ходьбы и поисков Иван постарался не потерять своей возможности поговорить с Артуром.
— А такое вообще случалось когда-нибудь? — спросил Иван, имея в виду невозвращение Яо.
— Нет. Яо очень пунктуальный и довольно чёткий в своих словах, — напряжённо ответил Артур, идя впереди Ивана и заглядывая в ряды по сторонам.
— Значит, я правильно сделал, что поднял тревогу, — полушёпотом сказал Иван. — Тогда почему Альфред оказался таким спокойным?
И только когда Артур резко развернулся лицом к Ивану, тот понял, что задал вопрос вслух. Увидев недобрую искру в чужих глазах, Иван попробовал оправдаться.
— Просто, пока мы с ним занимались распаковкой, я первый заметил то, что Яо не вернулся вовремя. А затем я сообщил ему об этом, как капитану команды, но он отнёсся к этому довольно прохладно, сказав, что с Яо всё в порядке.
После этих слов Артур видимо усмехнулся.
— Этот идиот никогда не чувствует грани между реальной и потенциальной опасностью.
«Почему же они так жестоки по отношению друг к другу?» — думал Иван.
Однако, как оказалось, медицинский рынок не ограничивался полупустыми рядами витрин. В самом конце его оказалось несколько дверей, которые никак не были обозначены. Они были абсолютно одинаково окрашены и выглядели, как точные копии друг друга. Куда конкретно стоило зайти, Иван не знал. Как, впрочем, и Артур, скорее всего, потому что он вероломно попытался вломиться в первый же на своём пути кабинет.
Дверь не поддалась Артуру. Тот, бросив свои намерения, попробовал открыть соседнюю комнату. В ней, к несчастью, никого не было. Но вот в третьем кабинете Артур обнаружил лежавших на полу нескольких человек. Это его удивило, и он, схватив за руку Ивана, быстро затащил его в комнату.
Оказавшись внутри, Артур и Иван лицезрели следующее: пара довольно крепких с виду мужчин в халатах лежали на полу навзничь, пока из-за двери в глубине комнаты всё ещё доносились звуки борьбы. Артур и Иван поспешили туда.
И каково же было их удивление, когда, зайдя в очередную комнату, они увидели там ещё нескольких человек, но пока стоявших на ногах, и одного Яо, который сражался с ними. Заметив зашедших, люди в халатах начали надвигаться на них. Яо повернулся в сторону пиратов тоже.
— А! Я рад, что вы всё-таки пришли, — сказал Яо и, когда к нему со спины подошли двое, он, раскинув руки, ударил их рёбрами ладоней в животы и кулаками в челюсти так, что те не имели больше возможности сопротивляться.
Иван, видя невероятную физическую силу Яо, встал как вкопанный. Артур не растерялся и начал доставать кинжал из ножен, когда некто в халате приблизился к нему.
— Не двигайся, иначе пожалеешь! — крикнул Артур, приставляя оружие к горлу нападавшего. Яо, соединив руки, ударил этого человека по голове.
Иван, к собственному удивлению, быстро отреагировал, когда к нему подбежал мужчина в халате, чтобы напасть. Однако Иван почему-то не наносил удары по неизвестному, лишь защищаясь. Яо вывел того мужчину из боя, заблокировав ему движения с помощью захвата рук. Тот попытался пнуть Ивана, но ничего не вышло, потому что Яо ловко оттащил мужчину на безопасное расстояние.
— Твой первый бой, Иван! Вспомни, как я тебя учил! — прикрикнул Яо, видя чужое оцепенение. Иван встрепенулся, услышав его слова. Из противников остался только тот мужчина, которого Яо всё ещё удерживал, однако он тоже не мог продолжать делать это вечно. Противник сопротивлялся, извиваясь.
— Усыпи его, — сказал Яо сначала более-менее спокойно, но когда он заметил, что Иван снова впал в прострацию, то закричал:
— Иван, соберись, чёрт возьми!
Иван вздрогнул и, заметив, что при его приближении, мужчина попытался вновь его пнуть, со странной зверской силой наступил ему на бёдра. Резко и быстро Иван ударил по вискам мужчины. После этого Яо отпустил того, а Иван, чувствуя, что он «перестарался», отбежал от мужчины в каком-то испуге.
— Ну ты заплачь ещё, — язвил Артур, видя, что Иван отвернулся к стене от недавнего поля битвы. Иван ничего не ответил. Тогда Артур обратился к Яо.
— Кто это, вообще, такие были?
— Мои давние и не очень хорошие знакомые. Из раза в раз учу их уму разуму, но каждый раз безуспешно, как видишь.
После этих слов Яо посмотрел на настенные часы и растерянно вскинул руками.
— Я не удивлён, что вы пришли за мной, — начал Яо. — Что-то я действительно припозднился. Старею.
Артур и Яо тихо засмеялись, вообще не обращая внимания на кучу лежавших на полу людей. Впрочем, для них это было совершенно не впервые. А вот Иван явно чувствовал себя не лучшим образом. Он с трудом повернулся к пиратам, всячески стараясь избегать глазами потерявших сознание неких людей в халатах.
Выглядел Иван тоже скверно. Он заметно побледнел и пусто смотрел как бы сквозь пиратов, это даже отметил Артур.
— А что ты думал, мы всё развлекаемся только? — вновь усмехнулся Артур.
— Это хорошо, что он прошёл боевое крещение именно тут, — начал Яо, очевидно, игнорируя Ивана. — Боюсь представить, что бы было, попади он сразу в битву с какой-нибудь другой пиратской командой.
Артур молча кивнул, соглашаясь. Вскоре Иван «пришёл в себя», сказав:
— Надо возвращаться.
— Привыкай, — Яо похлопал Ивана по плечу, и тот промычал что-то вроде «угу» на этот призыв.
Не сразу Иван заметил, что Яо повёз за собой огромный прозрачный куб, и этот куб был наполнен от низа до верха разными флаконами и упаковками со странными и непонятными Ивану названиями. Он ничего не хотел спрашивать и уточнять после всего, что случилось. Иван почти буквально был поражён своей кратковременной злобой и словно вырвавшейся из-под контроля физической силой.