Мушкетёры бывшими не бывают. История третья. Яблоко от яблони или гены всегда берут свое

R
Завершён
45
Размер:
75 страниц, 33 226 слов, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 19 Отзывы 12 В сборник

Часть 8

Настройки
      За утренней трапезой ни о вчерашнем происшествии, ни о признании Рене старались не вспоминать. Анри, позавтракав, тут же уехал — его уже ждал Рауль в доме мисс Мэри. Аудиенция у Кольбера была назначена на час дня, но друзья решили встретиться заранее. К тому же Рауль не хотел упускать возможности побыть рядом с Мэри лишних полчаса. Да и Анри подгоняла мысль, что он увидит Адель.       Едва арабский жеребец Анри скрылся за воротами, Рене посмотрел на Хуана. Тот понял хозяина без слов и, следом за Анри виллу покинул неприметный простолюдин.       — Герцогиня, простите меня, но я вынужден покинуть вас на несколько часов. У меня назначено две встречи, а потом я вернусь на виллу. — Рене подошёл к Анне-Женевьеве, после завтрака вышедшей прогуляться в сад.       — Хорошо, Рене. Не волнуйся за меня. Здесь такая великолепная библиотека, что за чтением я забываю о времени. Береги себя.       Он нежно поцеловал её руку и покинул виллу. Сезар поехал вместе с ним в карете, а рядом по обе стороны её сопровождали два мощных охранника на мекленбуржцах. Хуан сам выбирал тех, кто будет сопровождать хозяина. Взглянув на охранников, Рене не смог сдержать улыбки, так они напомнили ему Портоса.       

***

      Когда Анри подъехал к дому Мэри, во дворе уже стоял конь Рауля. Слуга готовил карету, впрягая в неё лошадей. Через полчаса Мэри, Рауль и Анри покинули дом, оставив Адель ожидать их возвращения.       — Мисс Мэри, не волнуйтесь, мы всё время будем рядом. — Рауль, придержав дверцу кареты, помог девушке сесть. — Самое главное — запоминайте всё подробно.       — Да, я помню. Монсеньор д’Аламеда сказал, что любая малость может быть важна.       — А монсеньор знает, что говорит, — кивнул Анри.       Ровно в половине первого пополудни карета Мэри в сопровождении двух всадников въезжала в ворота резиденции Кольбера. В приёмной их встретил секретарь.       — Мисс Грефтон, вас я попрошу пройти за мной. А вам, молодые люди, придётся подождать в приёмной.       Дождавшись, пока Мэри скроется за дверью, Анри и Рауль расположились на диване в самом дальнем углу. Солнце нещадно палило, и хотелось скрыться от него куда-нибудь в освежающий тенёк. Именно такой райский уголок посреди летнего зноя Анри и Рауль нашли в тени одной из арок. Небольшое углубление в стене, похожее на альков, позволяло находящимся там людям оставаться незаметными для всех, кто проходил по коридору в приёмную и обратно.       Именно за это мысленно поблагодарили провидение Анри и Рауль, когда через некоторое время услышали приближающиеся голоса. Тема беседы показалась им крайне интересной.       — Что-то сегодня особенно много приказов на изъятие земель, — произнёс первый голос.       — Да уж. Всю ночь писал, — проворчал второй. — И имена все известные.       — Это кто же? — заинтересовался первый голос.       — Да вот, маркиз де Левьер, например, продолжатель династии парфюмеров. Или вот последний приказ, уже под утро писал — некая мисс Мэри Грефтон. Её отец, я слышал, был известным виноделом, ему принадлежали огромные площади земель на юге Шампани. Дочь, унаследовавшая эти богатства, только на доходы от сдачи в аренду этой земли могла бы безбедно жить, ещё и детям бы досталось.       — Да, неплохой куш интендант отхватил. Ты ему на подпись несёшь?       — Да. Отдам и наконец-то обедать пойду. Живот уже часа два сводит.       — А у него сейчас посетитель.       — Да? — голос задумался. — Тогда оставлю на столе в кабинете канцелярии, а уж после обеда отнесу на подпись.       Говорившие остановились у самой арки, где сидели Анри и Рауль. Те ещё сильнее вжались в стену, растворяясь в темноте. Щёлкнул замок. Анри осторожно подался вперёд и увидел, как открылась дверь комнаты рядом с нишей. Из глубины комнаты были слышны голоса. Когда они стали возвращаться к двери, Анри снова вжался в стену.       — Ну, вот. Полчаса подождёт, — обладатель первого голоса захлопнул дверь.       — Да не закрывай. Ничего секретного там нет. А документы мы спрятали. Да и кому тут воровать? Кому они нужны, эти бумажки?       — И то верно. Пошли. Слышал, что в трактире мадам Бонеспьер сегодня шикарный поросёнок.       Посмеиваясь, голоса стали постепенно удаляться, и вскоре в холле снова наступила тишина.       Анри и Рауль переглянулись. Анри решительно вышел из укрытия и подошёл к двери.       — Анри, вы потеряли разум? — послышался за спиной шёпот Рауля.       — Мы ничего не теряем, — обернулся юный наследник герцога. — Дверь не заперта. Это шанс, Рауль. Мы должны увидеть этот приказ на изъятие земель мисс Мэри. Вы же хотите ей помочь?       — Анри, но отец и монсеньор просили нас не делать глупостей, — всё ещё увещевал де Бражелон.       — А мы и не будем делать глупостей. Мы просто посмотрим документ. Мы даже красть его не будем. Ну же, Рауль, вы идёте? Или я пойду один.       Раулю идея Анри не нравилась, но отпустить его одного он тоже не мог. Анри осторожно открыл дверь и неслышно прошмыгнул внутрь. Рауль прошёл следом за ним и остался у двери, прислушиваясь, что происходит в коридоре.       Анри подошёл к единственному в кабинете столу — содержимое ящиков его не заинтересовало. Потом он перешёл к шкафу, и на второй полке его руки замерли.       — Рауль, я нашёл. — Анри достал стопку листков пергаментов, перебрал верхние и достал третий сверху листок. — Вот он, приказ на земли мисс Мэри.       Анри стал быстро читать и уже практически дошёл до конца, как в коридоре послышался шум.       — Анри! — Рауль торопливо замахал рукой. — Быстрее! Бросайте всё, надо уходить! Ну, быстрее же!       Всё же дочитав, Анри положил листок обратно, быстро вернул его в шкаф, закрыл дверцу и побежал к двери, задержавшись, когда зацепился камзолом за ручку, но успел выскочить и спрятаться вместе с Раулем в арке, когда в коридоре появился секретарь и сел за стол, стоявший здесь же.       Сердца молодых людей бешено бились, опасность горячила кровь. Они понимали, что очень вовремя успели убраться из кабинета. Сейчас, когда в коридоре сидел секретарь, сделать это незаметно было бы уже невозможно.       Когда через некоторое время Мэри показалась в дверях, и секретарь встал ей навстречу, Рауль и Анри смогли выйти из своего укрытия и сделать вид, будто только что появились из-за поворота.       Дело было уже к вечеру, и потому они сообща решили заехать за Адель и поехать на виллу «Женевьева», а там уже обсудить переговоры Мэри с Кольбером. Но, судя по выражению её лица, результаты этих переговоров были нерадостные.       

***

      Рене выходил из кареты, когда кучер мисс Грефтон остановил лошадей на лужайке у дома.       — Мадемуазель, — Рене открыл ей дверцу и помог выйти из кареты, — как прошла ваша аудиенция у господина Кольбера?       — Монсеньор, как и предполагалось, я получила отказ в наследовании земель отца.       — Другого результата я не ожидал, — усмехнулся Рене. — Давайте пройдём в дом и там всё спокойно обсудим. Сезар, — повернулся он к секретарю, — приехал ли граф де Ля Фер?       — Да, монсеньор. Мне только что доложили, что господин граф приехал с полчаса назад и сейчас беседует в гостиной с герцогиней де Лонгвиль.       — Отлично. В таком случае предлагаю всем присоединиться к графу и герцогине. Думаю, нам есть, что обсудить.       Едва все расселись в гостиной, Рене кивнул Мэри:       — Итак, Мэри, рассказывайте по порядку, не упуская ни одной детали.       — Хорошо, монсеньор, — кивнула девушка. — Встреча была совсем короткой. Господин Кольбер сразу же сказал, чтобы я даже не надеялась сохранить земли отца, поскольку их изымают в пользу государства. Он сказал, что уже готов приказ об изъятии этих земель.       При этих словах Мэри Анри и Рауль переглянулись.       — Кольбер предлагал вам выкупить земли? — спросил Рене.       — Нет, Ваша Светлость.       Рене удивлённо приподнял брови:       — А вот это интересно. Если Кольбер даже не предлагал вам выкупить земли, значит, ему нужны не деньги. Сезар!       — Да, монсеньор, — секретарь моментально вырос рядом с креслом.       — Выясни, не находили ли каких месторождений в южной Шампани, и что ещё могло привлечь Кольбера в этих землях до такой степени, что он отказался от денежной компенсации.       — Сию минуту распоряжусь, монсеньор.       В этот момент служанка внесла поднос с бокалами. Анна-Женевьева заметила взгляд Рене, брошенный на Сезара. Тот кивнул — мол, всё нормально, я проверил, всё чисто. Сезар покинул гостиную, но уже через несколько минут вернулся.       — Были ли какие-то посетители, заходил ли кто во время вашей беседы? — Рене вновь вернулся к вопросам.       — Нет, никто не заходил. Господин Кольбер ни на что не отвлекался и всё время сидел за столом, не покидая своего места. Боюсь, что ничего важного я вам не сказала, — девушка огорчённо опустила голову.       — Не расстраивайтесь, дитя моё, — улыбнулся Рене. — Напротив, я узнал из вашего рассказа много интересного.       Мэри удивлённо посмотрела на него.       — Месье Кольбер, — продолжал Рене, — вёл себя как человек, который уже всё решил для себя. И думаю, никакие предложенные вами деньги не помогли бы вам вернуть земли вашего покойного батюшки. Любопытно…       — Значит, всё безнадёжно? — неожиданно всхлипнула Адель. В руках она теребила уже совершенно мокрый платок.       Анри подошёл к ней, чтобы дать свой.       — Я бы не стал пока отчаиваться. Ещё не все средства нами использованы. Нужно попробовать…       — Чёрт, — раздался глухой голос Анри.       Рене остановился на полуслове и посмотрел на сына. Тот бледнел на глазах, что-то пытаясь лихорадочно найти в карманах.       — Что случилось, сынок? — Анна-Женевьева тоже заметила напрягшегося Анри.       — Анри, вы что-то потеряли? — Рене уже начал кое-что подозревать, потому что заметил и в момент побледневшего Рауля.       — Монсеньор, я…       — Рассказывайте! — Рене быстро поднялся и подошёл к Анри, посмотрел на Рауля. — И чем раньше вы оба начнёте рассказывать, тем быстрее мы сможем найти решение проблемы.       — Рауль, куда вы все-таки влипли? — взгляд Атоса не предвещал ничего хорошего.       — Отец…       — Прекратите юлить! — Атос резко поднялся и подошёл к сыну. — Арамис же сказал, чем раньше начнёте…       — Кажется, я потерял свой платок в канцелярии месье Кольбера, — тихо произнёс Анри.       Анна-Женевьева вскрикнула. Рене с Атосом переглянулись.       — Что вы там делали? — Атос смотрел на Рауля, словно хотел пронзить его взглядом насквозь.       — Это я виноват.       Анри виновато поднял глаза. Натворил дел — умей отвечать. И всё подробно рассказал.       — Вы хоть понимаете, куда вы влезли? — тихо спросил Рене, едва Анри закончил. — Вы влезли в кабинет, где хранится личный архив Кольбера.       В голосе духовника не было ни упрёка, ни раздражения, Анри удивлённо услышал лишь тревогу и обеспокоенность.       — Что же теперь делать? — Анна-Женевьева взволнованно смотрела на Рене.       — Возвращаться за платком бесполезно. — Рене подошёл к камину и облокотился на полку. — Я не сомневаюсь, что он уже на столе Кольбера, и наш месье без пяти минут первый министр как человек умный без труда сложит два и два и вычислит обладателя платка. Слишком уж приметный вензель у вас, Анри.       В гостиной воцарилась тишина.       — Рене, — Арамис обернулся на голос Анны-Женевьевы. — Рене, но ведь должен быть какой-то выход?       «Думай, д’Эрбле, думай. Выход должен быть», — размышлял он, выбивая барабанную дробь по каминной полке.       — Простите меня, монсеньор… — Анри был готов сквозь землю провалиться.       Рене, казалось, не слышал никого и ничего вокруг. Он никак не отреагировал на слова Анри, и Атос, увидев глубокую бороздку морщины на лбу друга, понял, что тот пытается найти выход. А потому, когда Анри, не получив ответа, хотел было подойти к духовнику, Атос рукой остановил его.       Все молча ждали. Внезапно выбиваемая по полке барабанная дробь резко прекратилась. Семь пар глаз следили за Рене, а он быстро подошёл к столу у окна, взял листок бумаги и начал что-то писать. Сезар, не дожидаясь приказа, подошёл к нему.       — Это надо немедленно доставить брату Жерому, — закончив писать, Рене протянул листок секретарю. — Вытащите ли вы его из постели или с того света, не имеет значения! Это поручение он должен выполнить до утра.       — Посыльный будет отправлен к брату Жерому тотчас, — и Сезар стремительно вышел из гостиной.       — Друг мой, что вы придумали? — Атос внимательно посмотрел на Рене. Он слишком хорошо знал его и почувствовал, что тот нашёл какой-то выход.       — Не уверен, что получится, но попробовать стоит. — Рене обвёл взглядом всех присутствующих в гостиной. В эту же минуту в комнату вернулся Сезар, а Рене продолжил: — Брат Жером — член Ордена и по совместительству писарь канцелярии Кольбера. К утру у меня должен быть документ, с помощью которого я смогу торговаться с Кольбером: я ему — его документ, он мне — платок Анри и отказную от земель мисс Грефтон. Если всё получится, мы убьём двух зайцев разом.       — А если брат Жером не сможет выполнить задание? — тихо спросила Адель.       — Он должен его выполнить, или ему придется остаток своих дней провести где-нибудь на краю земли. В лучшем случае.       Голос Рене вдруг стал жёстким. Таким Анри его ещё не видел и даже немного испугался. И понял, что его духовник — строгий и при необходимости жёсткий господин.       — Монсеньор, я верю в брата Жерома, — подал голос Сезар. — Он уже не единожды доказывал свою преданность и умение выполнять самые сложные задания.       Рене кивнул.       — А что нам делать? — спросил Рауль. Он чувствовал и себя виноватым. Он должен был удержать Анри. Тот — мальчишка, но он-то, Рауль, человек взрослый. Как он мог пойти на такую авантюру?       — Ждать. — Рене обвёл всех взглядом. — Вы можете вернуться домой, но если кто-то захочет остаться, в доме достаточно свободных комнат.       — С вашего позволения, монсеньор, мы останемся, — попросила Мэри, Адель кивнула в знак согласия с кузиной.       — Друг мой, мы тоже остаёмся, — решил Атос. — Всё равно никто не сможет уснуть.       — Хорошо, — кивнул Рене. — Сезар, предложите дамам и графу комнаты. Всё же вам всем нужно отдохнуть.       — А вы, монсеньор? — Анри не понимал, почему духовник не ругает его, не корит, а решает его проблемы, используя возможности своего положения в Ордене.       — Я буду ждать вестей от брата Жерома, — Рене отошел от стола, — заодно поработаю.       — Монсеньор, я провожу наших гостей по комнатам и приду к вам. — Сезар поклонился хозяину.       — Сезар, ты тоже можешь отдыхать. Ты живой человек, — улыбнулся ему Рене. — и тебе нужен отдых.       — Монсеньор, я в порядке и не привык отдыхать, когда вы на ногах.       — Хорошо. Друзья мои, отдыхайте. Силы нам ещё понадобятся.       Рене вышел из гостиной и направился к лестнице, когда негромкий голос Анны-Женевьевы остановил его.       — Рене, я побуду с тобой? Всё равно не усну.       — Хорошо.       Рене улыбнулся ей, словно пытался приободрить. Он догадывался, что она сейчас чувствует. Но она ничего не могла сделать, чтобы помочь сыну, а вот он мог. Рене редко использовал своё положение Генерала Ордена для решения личных проблем, но сейчас был один из таких случаев.       — Сезар, попроси лишь приготовить для меня кофе с молоком, — обратилась Анна-Женевьева к секретарю.       — Конечно, мадам, — поклонился тот герцогине.       — Пусть кофе для Её Светлости подадут в мой кабинет.       Рене скрылся в коридоре второго этажа, Анна-Женевьева ушла вместе с ним, а оставшиеся молча стояли в холле у подножья лестницы.       — Вам всё же надо поспать, юные леди, — обратился Атос к Мэри и Адель. — И не спорьте, пожалуйста.       — Хорошо, граф. Пожалуй, вы правы, — согласилась Мэри, и Адель кивнула.       — Я провожу вас. — Сезар пошёл по лестнице наверх, девушки последовали за ним.       — Отец… — Рауль чувствовал себя виноватым, хоть граф и не ругал его.       — Рауль, сын мой. Я не буду вас корить. Вы поступили неразумно, не удержав своего более молодого и горячего юного друга от опрометчивого поступка. — Атос посмотрел на Анри, и тот не знал, куда деться от его взгляда. — Но вы сами себя наказали, судя по вашему лицу. Думаю, это будет вам уроком, и впредь вы себе такого не позволите.       — Можете быть уверены, отец. — Рауль уж точно был уверен, что больше подобное не повторится.       — Сколько проблем из-за меня… — Анри покаянно кусал губы.       Заметив это, Атос улыбнулся. Кого-то ему этот юноша очень напоминал сейчас.       — Пусть это будет и для вас уроком жизни, мой юный друг. Прошлое уже не исправить, но от вас зависит, как это повлияет на ваше будущее. Именно на ошибках человек учится больше, чем на победах и успехах. — Атос ободряюще улыбнулся Анри. — Пожалуй, я посижу в библиотеке. Герцогиня де Лонгвиль очень её хвалила, — и Атос оставил молодых людей одних.       — Просто сидеть и ждать я не смогу. Может, пофехтуем? — Рауль посмотрел на Анри. Тот кивнул, и они пошли по галерее в сторону фехтовальной залы.       

***

      Служанка постучала в дверь кабинета и, услышав разрешение войти, открыла дверь. Хозяин сидел за столом, а герцогиня, для которой она и принесла кофе, в кресле у окна. Служанка поставила поднос с чашкой и вазочкой с пирожными на небольшой столик возле кресла и, поклонившись господам, покинула кабинет.       — Рене, ты так спокоен, потому что веришь в успех своего плана, или просто хочешь меня успокоить? — Анна-Женевьева сделала глоток.       Рене отложил бумаги, которые просматривал и, встав из-за стола, подошёл к ней, сел в кресло рядом.       — Успокойся, — он взял её руки в свои и поцеловал. — Мы решим эту проблему. Так или иначе, но решим. Поверь, у меня достаточно средств и возможностей для этого. С Анри ничего плохого не случится.       — Как же он мог так подвести тебя! — она покачала головой.       — Дорогая моя, — он улыбнулся ей. — Кто знает, может, эта оплошность Анри будет нам только на руку. Я уже давно убедился, что ничто не происходит просто так, и любую ошибку можно повернуть в свою пользу.       — Ты — прирождённый дипломат, — уверенность Рене начала действовать на Анну, она понемногу успокаивалась. Рядом с ним она ничего не боялась.       — Нет. Меня этому научила жизнь и огромное желание достичь большего, чем я имею.       — Ты всегда был честолюбив?       — Я никогда не скрывал своих амбиций и стремлений. Я не ангел, дорогая моя Анна-Женевьева, и в своей жизни тоже предостаточно наломал дров. Но это научило меня извлекать пользу даже из самых худших ситуаций и никогда не опускать руки. Я с детства привык пробиваться в жизни сам. Лишь однажды я обратился за помощью к Атосу, когда после очередной дуэли попал в неприятную историю, из-за которой пришлось отложить моё рукоположение на несколько лет. Которые я и провёл в мушкетёрском полку. Но я не жалею об этом. Я многому научился и обрёл самых лучших друзей, на которых всегда могу рассчитывать.       — Ты мне никогда не рассказывал о своей жизни до нашей встречи. Я только недавно узнала, что ты, оказывается, был в плену.       — Мне не хотелось об этом вспоминать. Поверь, это была малоприятная прогулка. — Рене постарался улыбнуться, но было видно, что эти воспоминания, как старая рана — тронь неосторожно и начинает снова кровоточить.       — Прости, — она нежно провела пальцами по его руке.       — Не переживай, — он наклонился и поцеловал её изящное запястье.       В дверь постучали. После разрешения в кабинет вошёл Сезар.       — Монсеньор, вернулся посыльный. Он передал брату Жерому ваше поручение, и тот немедленно приступил к исполнению. Он просил вам передать, что нужные вам документы будут у вас ещё до рассвета.       — Хорошо, Сезар. Что-то ещё?       — Да, монсеньор. Возможно, брата Жерома потребуется заменить на посту после исполнения этого поручения.       — Мы переведём его в другое место. И даже с повышением. Главное, чтобы всё сделал.       — Как только брат Жером прибудет, я немедленно провожу его к вам, — и Сезар покинул кабинет.       — Ну, вот видишь. — Рене улыбнулся Анне-Женевьеве. — Нужно просто дождаться утра. Может, ты всё же поспишь?       — Только если рядом с тобой. Но ты ведь не ляжешь.       — Нет, пока дело не будет сделано.       — Рене…       — Что?       — Спасибо, что ты есть.       Она встала с кресла и, прежде чем он успел что-то понять, подошла, села на пол возле его ног и положила голову на колени. Он хотел было поднять её, но руки его замерли. Помедлив, он наклонился и, поцеловав её волосы, нежно обнял за плечи.
45 Нравится 19 Отзывы 12 В сборник