Непримечательные обстоятельства моего бессмертия

R
Завершён
417
1
автор
MadlenMask гамма
Пэйринг и персонажи:
Размер:
70 страниц, 31 604 слова, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
417 Нравится 78 Отзывы 152 В сборник

Глава 12

Настройки
      Я почувствовала горький привкус у себя во рту, что заставило меня очнуться. — Что это такое горькое? — сразу спросила я. — И это твоя благодарность?       Том Реддл сидел около меня, держа в правой руке бутылку. Он со снисхождением смотрел на меня, а затем, тяжело вздохнув, отвел взгляд и ответил на мой вопрос: — Настойка из корней мандрагоры. Взял у медсестры.       Слабо улыбнувшись, я решила съязвить: — Прямо-таки взял? — Тебе какая разница, Дарк? — Да просто интересно. Сам Том Марволо Реддл ворует зелье у медсестры ради какой-то грязнокровки… — Заткнись, идиотина, — вспылил Том и вскочил с кровати, — Иначе я натравлю на тебя василиска, но в этот раз ты уже не отделаешься простой окаменелостью. — О, и как же я умру? Ведь ты и я…       Шлеп! По щеке прошлись будто бы огнем и потребовалась секунда, чтобы понять, что это был удар. В комнате воцарилась тишина. Том смотрел на меня со злостью в глазах, а я с такой же яростью глядела на него. — Из всех способов, чтобы меня заткнуть, ты выбрал ужасный, Том, — сказала я, приподнявшись с кровати. — А что ты мне сделаешь, Лина? — с улыбкой возразил Реддл, — Твоя палочка-то у меня.       Я сделала шаг ему навстречу. Еще шаг — и я буду стоять к нему вплотную. Но Том не отходил. Он смотрел на меня, ожидая дальнейших действий. Его взгляд отражал самоуверенность и спокойствие. Думает, что в данной ситуации сильнее меня… Как же он ошибается!       Я подхожу к нему, и с такой же самоуверенностью смотрю прямо в его глаза. — Знаешь, какое самое слабое место у человека? Чувства. Пока они есть, сердце будет биться. Но если их забрать, человек просто-напросто умрет.       Губами я дотрагиваюсь его губ. Он не отталкивает меня, что кажется мне странным. Хоть это можно считать обычным прикосновением, без выраженных чувств и эмоций, но оно должно быть противно Реддлу. Но почему он так спокоен?       Немного отдалившись, я чуть ли не в его губы говорю: — Обещаю, что заберу их все, все твои чувства, которые ты имеешь, будь то хоть ненависть. Уж поверь мне, без нее ты точно жить не сможешь!       Резко отстранившись, я иду к двери, что первой попалась мне на глаза. Позади раздается голос: — Вообще-то, выход с другой стороны.       Стараясь держать лицо невозмутимым, разворачиваюсь и иду к другой двери. Уверена, этим промахом я знатно повеселила Реддла…       Весна всегда была тяжелым для меня временем. Особенно первый месяц. Тающий снег, грязь, слякоть казались мне просто мерзостью. Мое мартовское плохое настроение разделял Реддл. Хоть Том и старался выглядеть спокойным и равнодушным ко всему отличником, но в душе он был злым и раздраженным. Иногда мне казалось, словно он болеет бешенством, а также старается заразить им и меня. Хотя это ему и удавалось.       Но однажды мне удалось выбить минутку одиночества. Я сидела на трибуне квиддичного стадиона, листая книгу о волшебных существах. Вдруг легкий порыв весеннего ветра начал перелистывать страницы учебника. Сначала я старалась удержать их, но подумав, что это бесполезно, прижала книгу к груди.       Веселый бархатистый смех, раздавшийся сзади, заставил меня обернуться. Передо мной стоял парень, тот самый, что когда-то подмигнул мне на балу. Интересно, почему я его запомнила? — По-моему, квиддичный стадион — не лучшее место для учебы, — сказал он, медленно спускаясь по ступенькам и весело на меня поглядывая.       Я все еще сидела вполоборота, сжимая книгу и наблюдая за действиями парня. Тот с веселым взглядом смотрел на меня и, усевшись рядом со мной, протянул руку. — Альфард Блэк к Вашим услугам, мисс.       С брезгливостью взглянув на его руку, я лишь процедила сквозь зубы: — Да сколько же вас развелось…       Альфард на это ответил заливистым смехом и сказал: — Что ж, Вы правы, Блэков здесь побывало много, — ни капли не смутившись от моего жеста, он убрал руку и продолжил: — Неужели Вы действительно думаете, что сможете убежать от своего молодого человека? — Какого-такого человека? — спросила я, но затем до меня дошло, о ком он ведет речь, — А, ты про Реддла? Он мне не парень. — Что значит «не парень»? — удивился Блэк, — Вы же все время вместе! — И что? — с раздражением возразила я, — Еще скажи, что мы похожи! — Ну по моим наблюдениям… — Так ты еще следишь за мной?!       Но Альфард не ответил на мои возмущения, а кинул взгляд куда-то вдаль, а затем сказал: — О, смотри, кто идет.       Я посмотрела в указанном парнем направлении. Пересекая квиддичное поле, быстрым, уверенным шагом шел Реддл. И шел он ни как иначе, как в нашу сторону. — Пожалуй, стоит у него спросить про ваши отношения, — весело произнес Альфард. — Ага, если быстро помереть хочешь, — грубо ответила я.       Подойдя к нам, Том раздраженным взглядом посмотрел на Блэка, затем перенаправил этот же взгляд в мою сторону. — Профессор Слизнорт просил помочь с зельями, — сказал он, глядя на меня, — Так что пойдем.       Конечно, я знала, что Слизнорт ничего не просил, и Реддлу, как всегда, приспичило тактично меня увести. Кивнув на прощанье Блэку, я встала и пошла вслед за Томом.       Он шел быстро и я еле успевала его догонять. Зайдя в здание школы, он резко обернулся ко мне и с силой прижал к стене. — Ты совсем больной? — прошипела я. — Нет, это ты совсем больная, — твердо и со злостью произнес Реддл, — Флиртуешь со всеми подряд, стоит мне только отвернуться. — Да не флиртовала я с ним! Не успела даже имя сказать, как вылез черт из-под земли, с такой же рожей, как у тебя! А, прости, это же и был ты.       Минуту Том смотрел на меня с выраженной злостью, а я старалась выдержать его взгляд. Казалось, будто он пытался прожечь меня глазами. Его волосы, растрепанные ветром, придавали лицу более устрашающее, но и в то же время привлекательное выражение. Находить его привлекательным в данной ситуации показалось мне странным. С каких это пор мне по нраву мазохистские предпочтения? — Может отпустишь меня? — не вытерпела я.       Реддл, видимо, только сейчас понял, что все еще прижимал меня к стене, поэтому быстро отстранился. — Да и вообще, с каких это пор тебя волнует, что кто-то будет со мной флиртовать? — Ты, видимо, забыла, что мы якобы в отношениях? — спросил Реддл, будто намекая на мою рассеянность. — А, ну да, — сухо ответила я, повернувшись к нему спиной, и пошла прямо по коридору. Том плелся позади меня, одаривая мою спину тяжелым изучающим взглядом.       Идя в тишине, мне не давала покоя мысль — станет ли человек так бурно ревновать на показ публике? Или же в лже-ревности Реддла кроется что-то другое? Нет, это бред. Он же не может любить… — Знаешь, а я жалею, что ты не осталась окаменевшей, — тихо буркнул Реддл позади меня. Но в его голосе не слышалась серьезность, скорее, сарказм. — Заткнись и забудь, — также тихо ответила я.       Мой день рождения был в начале апреля, второго числа. Я никогда не отмечала его, поэтому никому о нем и не говорила. На улице было достаточно тепло, оттого я решила попросить разрешения и легально посетить Хогсмид. Накинув легкую куртку, я зашла в гостиную Слизерина и наткнулась на Реддла, читающего книгу. Тот, оторвав взгляд от книги, посмотрел на меня и спросил: — Ты куда? — Туда, — кратко ответила я и хотела уже проскочить мимо, но Том поймал меня за руку. — Куда «туда»? — Туда-туда. — Дарк, хватит дурачиться. — Хватит задавать банальные вопросы, Реддл. Куда я могу так нарядиться? — Так ты в Хогсмид? — Да, Том, да, — начала я раздражаться, — А теперь, будь добр, отпусти мою руку. — Подожди, я с тобой, — твердо сказал Том и, наколдовав на моих ногах цепи, отпустил руку.       Вот же… гад!       Короче говоря, мне пришлось таскаться с ним. И в итоге я ничего не купила, так как бережливость Реддла дала о себе знать, раздражая настолько сильно, что хотелось кого-то убить. — Слушай, я сюда за покупками пришла, — не выдержала я и начала высказывать все свои недовольства, — Можешь ли ты закрыть свой рот и идти молча?! — Вместо того, чтобы покупать всякий хлам, могли бы сходить поесть, — хладнокровно сказал Том. — Ну если только за твой счет… — Хорошо.       В этот момент мои глаза сделались по пять копеек. Он сказал «хорошо»? — Ч-что? — переспросила я, не веря своим ушам. — Дважды не повторяю, грязнокровка. Так что пошли, пока я не передумал.       Мы зашли в «Три метлы». Народу здесь, как всегда, было много. Пробившись до свободного столика, Реддл спросил: — Что ты будешь? — Медовуху, — без колебаний ответила я.       На его лице проскочила улыбка, и он сделал заказ. Невольно вспомнив случай на Хэллоуине, я опустила глаза и сама неловко улыбнулась. — Похоже, мы еще и думаем одинаково, — сказал Реддл, заметив мою улыбку. — Не знала, что ты умеешь улыбаться по-настоящему, — отметила я и с дерзостью посмотрела на него. — А я не знал, что ты можешь быть неплохим компаньоном. Очень даже неплохим.       И снова неловкая пауза. Я старалась как можно реже смотреть на Реддла, он же смотрел прямо на меня. Этот взгляд вводил меня в еще большее волнение.       Когда принесли заказ, мы так же молчали. Я взяла свою медовуху и сделала глоток. Почувствовав сладкий привкус мёда, меня накрыла волна удовлетворения и необъяснимого спокойствия. Реддл, похоже, не торопился пить свой вишневый сироп, продолжая разглядывать меня. — Что? — смущенно спросила я, не вытерпев. — Ничего, — спокойно ответил Том и сделал глоток.       Отовсюду раздавались разговоры, кто-то говорил о Грин-де-Вальде, кто-то — о мировой политике, а кто-то — о мире магглов. К моему удивлению, этот гам как-то успокоил и разрядил напряженную обстановку, до этого неожиданно появившуюся между мной и Томом. Набравшись храбрости, я взглянула на Реддла и встретилась с его темными глазами. Мне показалось, будто они смотрели на меня с капелькой тепла. Это привлекало и пугало одновременно. С чего ему смотреть на меня с такой нежностью? Он что, пьян? Или пьяна здесь только я? Почему мне хочется потрогать его волосы, обвести каждое очертание его лица, шеи… Да, похоже, я пьянею от одного бокала медовухи.       Перевожу взгляд на окно и говорю: — Темнеет. Пора возвращаться.       Том лишь кивнул.       До Хогвартса мы добирались в мертвой тишине. Апрельские вечера такие холодные…       Вдруг я почувствовала у себя на голове что-то тяжелое и теплое. Это была куртка Реддла. На мой непроизнесенный вопрос он ответил: — Мы все равно скоро дойдем до Хогвартса, я не замерзну.       Конечно, я могла укутаться в его куртку и дойти в тепле, но, видимо, во мне до сих пор живут остатки совести. Задрав рукав куртки, я подпрыгиваю и накрываю голову Реддла. — Раз до Хогвартса недалеко, горб у тебя не появится. Так что нагнись.       Он послушно наклонился, чем вызвал во мне еще большее удивление, и вот так мы вместе сделали несколько шагов. Дальше идти было неудобно. Тогда, без колебаний, Реддл поднял меня на руки. Для меня это было полной неожиданностью. — Застегни верхнюю пуговицу и придерживай куртку, — скомандовал он, — Не переживай насчет своего лишнего веса, я донесу.       На его «комплимент» я ответила ударом в грудную клетку, но зато приказам последовала беспрекословно. Интересно, он понимает, что можно просто использовать согревающие заклинания вместо этой чепухи? Не мог же он забыть или не знать…       Дойдя до своей комнаты, я спросила Реддла: — Скажи, почему ты так поступаешь?       Реддл посмотрел на меня с недопониманием. Я продолжила: — Почему ты всегда стараешься быть рядом? Нет, Том, не пытайся отрицать, я просто хочу понять… — Сам не знаю, — перебил Реддл, затем, посмотрел на меня. В его взгляде читалось что-то новое… Это волнение? — Почему-то меня тянет к тебе… Наверное, я люблю тебя.
417 Нравится 78 Отзывы 152 В сборник
Отзывы (6)