Размер:
11 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 9 Отзывы 6 В сборник Скачать

Акт ІІ

Настройки текста
Примечания:
      — Азирафель, позвольте пригласить вас однажды на послеобеденную чашечку чая или рюмочку отличного скотча, — Кроули очаровательно подмигнул, — в мою скромную обитель. Я снимаю квартиру у госпожи Трейси, и если я не в театре, то всегда там. Буду несказанно рад принять вас! Всего доброго, дорогой друг, было очень приятно провести с вами время, — он учтиво поклонился. — До свидания, мистер Александр!       — Благодарю вас за приглашение, Энтони, я обязательно однажды вас посещу! Всего доброго!       Мистер Кроули легонько улыбнулся и неспешной походкой направился к выходу из ресторана.       — До свидания! — бросил ему вслед на время опешивший Джордж, удивленно поворачиваясь в сторону мистера Фэлла.       Азирафель и мистер Александр с одинаковой долей удивления переглянулись, после чего последний, улыбнувшись, приобнял друга за плечо и задорно, но будто с ноткой зависти, проговорил:       — Как вам наш дорогой Энтони? Вы ему явно понравились!       Азира неуверенно улыбнулся в ответ, пытаясь найти подходящий ответ и увязать свои мысли в слова. Одно он мог сказать точно: если он понравился мистеру Кроули, то мистер Кроули понравился ему еще больше. Потерявшись в суете однотипных посетителей его книжного магазина, не обращающих никакого внимания на скромного владельца за пыльной стойкой, он уже и забыл о том, что может нравиться, тем более, таким интересным людям, как его новый знакомец. Теперь мужчина еще больше сомневался в том, что этот загадочный Энтони Джей Кроули — простой смертный. Ну не может обычный человек так великолепно выглядеть, так изящно разговаривать, вечно находить темы для разговоров, которые были бы интересны обоим собеседникам (мистер Александр активной роли в их беседах не принимал, лишь восторженно слушая), так покоряюще улыбаться и заставлять всех до единого восторгаться им: дам — влюбляться по уши, а джентельменов — по-черному завидовать.       — Он показался мне очень приятным джентельменом, — в результате нетвердо проговорил Азирафель под лукавую ухмылку мистера Александра.       — Было бы чудесно, если бы вы продолжили короткое знакомство! — вскоре директор сам начал собираться уходить, — Думаю, уже время расходиться — поздновато. Благодарю вас за вечер, до встречи, милый друг!       — Доброй ночи, мистер Александр! — тихо проговорил мистер Фэлл, погружаясь в свои мысли обо всех произошедших за день событиях, пока луна за окном отбрасывала серебристый отблеск на два опустевших стула напротив.

***

      Энтони Джей Кроули задумчиво вошел в книжный магазин, едва потревожив висящие над дверью звоночки и, к собственному удивлению, не заметив никого за прилавком, пожал плечами и направился к отделу с отечественной классикой, стремясь найти нужные ему материалы.       — Добрый день, сэр! Прошу прощения, я наводил порядок в кладовке. Вам что-то подсказать? — голос, раздавшийся после приглушенного звука отворяющейся где-то в задней части книжного магазина двери, застал мистера Кроули в своеобразной позе, пока тот отчаянно пытался достать до верхней полки.       — Да, не могли бы вы, пожалуйста, помочь с вы… — Энтони остановился на полуслове, обернувшись, и продолжил только спустя несколько секунд удивленного молчания, — Надо же, Азирафель, какая неожиданная и приятная встреча!       На его лице заиграла та самая немного лукавая обворожительнейшая улыбка, что покоряла всех, кто встречал мистера Кроули хоть раз в жизни, и он уверенной походкой направился навстречу к другу, кажется, уже забыв о своих безумно важных книгах:       — Не знал, что вы владеете этим магазином! Честно говоря, с тех пор, как перебрался в Лондон и поселился неподалеку, все время заглядывался на ваш книжный, но все никак не находилось возможности заглянуть. Думаю, теперь я буду определенно бывать тут чаще, — по-детски весело подмигнул.       — Я так рад вас видеть, Энтони! И буду рад еще больше замечать вас почаще в моей лавчонке. Не желаете ли выпить со мной чашечку чая? Кажется, сейчас как раз время законного обеденного перерыва.       — С огромнейшим удовольствием, дорогой друг! — живые глаза актера желтовато загорелись, а Азирафель в это время, слегка смущенно улыбаясь, перевернул табличку на двери обратной стороной с надписью «Закрыто» и приглашающим жестом указал на дверь, из которой совсем недавно вышел сам.       Хозяин магазина и его гость оказались в небольшом уютном помещении, на многих поверхностях которого лежали на удивление аккуратнейшим образом сложенные в ровные стопочки разнообразные книги. Мистер Фэлл перетащил деревянный столик ближе к центру комнаты, поставив рядом с софой с бордовой бархатной обивкой и подвинул излюбленное бежевое кресло к противоположной стороне:       — Располагайтесь, Энтони, а я пока заварю чай, — хозяин тихо удалился за тяжелой дверью из темного дерева, что вела в небольшую кухоньку, судорожно перебирая в голове потенциальные темы для разговоров с неожиданным, но ужасно желанным гостем.       Вернувшись, Азира застал друга развалившимся на софе, небрежно перелистывающего подвернувшуюся под руку книгу.       — Достоевский, — произнес немного искаженно Кроули, продолжая задумчиво глядеть на пожелтевшие от времени страницы одного из томов полного собрания, а мистер Фэлл решил не поправлять, — любил его книги в юношестве. Знаете, в городке, где я вырос, было тяжело с книгами, поэтому возможностей для развития во мне книжного любителя было до одури мало. Несколько собраний произведений русских классиков, доставшихся мне в наследство от какой-то дальней родственницы, да собранные родителями за жизнь две полки разнообразной фантастики, были всем, чем я мог располагаться, — он помолчал с полминуты, после чего дымчато прибавил, будто продолжая какую-то так и не озвученную тираду. — Даже не верится, что я смог вырваться из этого проклятого города, — резко вдохнул, чуть вздрогнул и энергично кинул, немного удивленно взглянув на друга, что так и застыл с подносом в проходе. — Но что же это я все о себе? Приношу свои глубочайшие извинения! Предлагаю приниматься за чай.       — Энтони, приоткройте завесу тайны, какие у театра ближайшие планы на вас? — спустя несколько минут при паузе в беседе осмелился поинтересоваться владелец книжного.       — Планируем посягнуть на бессмертную классику, дорогой друг, — Кроули загадочно ухмыльнулся. — Через несколько недель вы сможете уже приобрести билеты. Ожидается нечто грандиозное.       — Я буду очень рад снова посетить что-то, где играете вы! — воодушевленно воскликнул Азира, солнечно улыбаясь, чем вызвал ответную улыбку собеседника.       — Прошу вас, не боготворите меня так. Я такой же человек, как и вы, — вдруг Кроули бросил быстрый взгляд в окно, выходящее на оживленный переулок. — Послушайте, Азирафель, я понимаю, что прошу многое, но не могли бы вы оказать мне одну дружескую услугу? Вы не будете против поделиться чашечкой с моим другом? Он не будет нам мешать, клянусь.       После неуверенного кивка мистера Фэлла, Энтони благодарно улыбнулся и приглашающим жестом махнул в окно. Азирафель обернулся в ту сторону, но уже никого не увидел, так что просто недоуменно стал наполнять еще одну чашку, когда из главного зала послышался звон колокольчиков и быстрый топот. Уже спустя несколько секунд в прикрытую дверь комнаты постучались, и из-за нее высунулась кудрявая голова мальчишки в потертой кепке.       — Добрый день, мистер Кроули! — он медленно подошел к софе, на которой продолжал расслаблено сидеть актер, так и не изменив позы.       — Добрый, Адам. Настоящие джентльмены снимают головные уборы в помещении, — Энтони снял с головы парня кепку и потрепал по волосам, на что тот легонько засмеялся.       — Да какой из меня джентельмен, мистер Кроули? У меня даже одежды приличной нет.       — Джентельмена создают не костюмы, а манеры. Все в твоих руках, Адам. Садись, мистер Фэлл любезнейше согласился угостить тебя чаем и принять в своем книжном магазине, так что нужно его поблагодарить.       — Спасибо вам огромное! — Адам подбежал к Азирафелю, низко тому поклонившись, из-за чего над его головой мужчины переглянулись, снисходительно улыбаясь.       — Не стоит, милый, присаживайся и угощайся.       Пока мальчик с аппетитом уплетал печенье, запивая его горячим чаем, друзья продолжали вести увлекательную беседу, к которой время от времени даже подключался Адам, разбавляя «скучные взрослые разговоры» занимательными комментариями. За трапезой они не заметили, как на город спустились фиолетовые сумерки — в эту пору темнело рано, и Кроули уже необходимобыло спешить на вечернюю репетицию, поэтому он был вынужден покинуть друга, перед этим сотню раз извинившись, поблагодарив за теплый прием и все же прихватив с собой ту книгу, за которой пришел. Стоя возле стеклянной входной двери, Азирафель с улыбкой провожал медленно удаляющуюся темную фигуру друга, вальяжно ступающую по мостовой, и вприпрыжку следующие ей очертания озорного мальчишки.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.