***
Шерлок скрутил брата, заломил ему руку за спину и вжал в стену. — Я не твоя собственность, — громко прошептал на ухо. — Понятно? И ты не причинишь вреда Джону Уотсону. А если начал это делать, то отмотай обратно. Он с силой надавил на руку Майкрофта. — Ну? — Хорошо. Шерлок отпустил его. — Я создал монстра. — Майкрофт привел в порядок одежду, пригладил волосы. — И этот монстр меня убьет. — Обойдемся без громких фраз. — Шерлок отвернулся. — Разговор окончен.***
Джон просидел у себя пару часов, будучи уверенным, что Шерлок все прочитает по его лицу. Подумав: «Господи, что за глупости! Да ничего не прочитает!», он вышел из комнаты и, стараясь вести себя как можно более естественно, направился в кухню. Шерлок спал на диване, но Джон неоднократно убеждался в том, что тот легко переходит от сна к бодрствованию, потому постарался держать его в поле зрения. Он нашел в холодильнике что-то вроде лазаньи, убедился, что еда не испорчена, и поставил в микроволновку. Поужинал, приготовил чай, выпил и, прихватив ноутбук, снова закрылся в спальне. Услышанное никак не выходило у него из головы. Джон мог принять связь Шерлока с любым человеком, но только не с родным братом. Это казалось ему до омерзения противоестественным. Он задремал за столом, когда почувствовал, как его поднимают. — Тш-ш, это я. — Шерлок повел Джона к кровати. — Тебе лучше прилечь. — Отвали. — Джон едва не упал, от неудобной позы у него затекла нога. — Прекрати. Твою ж мать… На Шерлоке был только халат. И Джон не мог не отметить привлекательность младшего Холмса. — Не надо вот это все, — пробормотал он. Шерлок обхватил ладонями его лицо и принялся целовать. Днем ранее Джон, может быть, ответил бы ему, но не сейчас. После услышанного он не стал бы заниматься сексом с Шерлоком даже ради спасения собственной жизни. — Хватит! — Он с силой уперся руками в грудь Шерлока. — Отвали! Я знаю про тебя с Майкрофтом! И это… отвратительно! В следующую минуту Джон был уверен, что ему пришел конец. Шерлок ничего не говорил, ничего не делал, просто стоял и смотрел, и от него исходила волна ярости, почти ощутимая на физическом уровне. Он поднял руку, заставив Джона отшатнуться, величественным жестом запахнул на себе халат и вышел из комнаты. — Вот черт. — Джон провел ладонью по лицу. — Ну и вляпался. Кто меня за язык тянул? Вскоре он услышал, как Шерлок прошел по коридору, затем внизу хлопнула входная дверь.***
— Он будет молчать. — Майкрофт с сочувствием смотрел на брата, который метался по спальне. — У него нет доказательств. — Ты бы слышал, как он это сказал! «Отвратительно!» Словно плюнул мне в лицо! — Подобная реакция естественна. А чего же ты ожидал? Что он с восторгом воспримет нашу связь и согласится быть третьим? Какая непростительная наивность. — Я ошибся в Джоне. — Нет, ты не ошибся. Не надо было переводить общение в горизонтальную плоскость. Неужели ты так и не понял, что социальные связи совсем не для тебя? Не пытайся быть как все: не получится. — Он не был против, пока не узнал о нас. — Шерлок, как всегда, находился на своей волне. — Меня больше интересует источник осведомленности доктора Уотсона. Ему подсказали, что вызывает новый вопрос — кто? Или он догадался, что исключено. Остается первый вариант. Шерлок задумался на пару секунд. — После нашего разговора я улегся в гостиной на диван, прилепил пару пластырей. Джон не проходил мимо, значит, он пришел раньше. — Он нас подслушал. — Майкрофт неприятно улыбнулся. — Милая человеческая слабость. — Если бы было возможным стереть из его памяти некоторые участки… — Брат мой. — Майкрофт включил режим «заклятого врага». — Тот, кто знает, как устраивать беспорядок, должен знать, как его убрать. Ты сломал доктора Уотсона, взорвал его привычный мир. Он считал тебя другом, а ты мало того что предложил ему секс, да еще и назвал это «экспериментом». Так нельзя делать с людьми: они от такого портятся. Теперь ты обязан его починить. Шерлок погрузился в прострацию, уставившись невидящим взглядом в стену. Майкрофт терпеливо ждал. — Ты прав. — Шерлок перевел взгляд на него. — Но все равно я запрещаю вредить Джону. Он тебе не конкурент. — Как скажешь. — Майкрофт опять улыбнулся. — Пока что прекратим наши встречи. Не надо вскидывать голову, будто тебя ударили. Воздержание пойдет тебе на пользу.***
Утром Джон снова увидел Шерлока лежащим на диване. Он позавтракал и засел за ноутбук, чтобы поискать вакансии. — Мы должны поговорить. — Шерлок медленно уселся. — То, что ты узнал… — Проехали. — Что? — Проехали, — повторил Джон, не глядя на него. — Ты давно взрослый, и Майкрофт давно не подросток. Ваши дела меня не касаются. Приношу извинения за бурную реакцию. Так что притворимся, что я ничего не знаю, ты ничего мне не предлагал, и будем жить дальше. — Ты нас подслушивал. Недостойное поведение. — Я же извинился. — Джон посмотрел на Шерлока и неожиданно рассмеялся. — До чего у тебя уморительное выражение лица! Шерлок нахмурился. Джон подошел к нему и протянул руку. — Понимаешь, все, о чем я узнал, буквально взорвало мне мозг. Так что будет проще, если я постараюсь об этом забыть. — Хорошо. — Шерлок не без колебания ответил на рукопожатие. — Договорились. Он отправил брату сообщение: «Ремонт состоялся», на что Майкрофт ответил: «Я занят в ближайшие выходные, не докучай мне». Спустя час Джону позвонили из Королевского госпиталя и назначили собеседование. Он сразу же поделился с Шерлоком радостной новостью, на что услышал: — А разве тебя увольняли?***
— Не нравится мне эта машина. — Джон дернул Шерлока за рукав пальто. — Может, мы… Они только что выскочили из дома Китти Рейли, пытаясь догнать Мориарти, или Рича Брука, по его собственному утверждению. Шерлок повернулся к приближающейся машине. — Шерлок? — Джон приготовился к новому забегу, спасибо что уже без наручников. Машина плавно затормозила перед ними, Шерлок открыл дверь и потянул Джона за собой. — Майкрофт, ну да, кто же еще. — Джона до сих пор передергивало при виде брата Шерлока. Хоть он и обещал забыть обо всем, но такую тайну никак не мог окончательно выбросить из памяти, разве что заставил себя не думать о связи братьев. Неумелый подкат Шерлока он воспринимал как неудачную шутку. — Не ожидал, что обрадуюсь вашему появлению. Майкрофт полностью его проигнорировал, сосредоточившись на своем брате. Окинул Шерлока пытливым взглядом, вздохнул с облегчением. — Вам нужно место для небольшого отдыха. — Он откинулся на спинку сиденья. — Доктор Уотсон, надеюсь, вы не откажетесь переночевать в более спокойных условиях. Решение проблем оставим на завтра. Пусть буря уляжется. — Мне нужно в Бартс, — бесцветным голосом произнес Шерлок. — Я должен кое-что сделать. — Нет, — возразил Майкрофт. — Я же сказал — завтра. Братья уставились друг на друга, и Джону показалось, что его сейчас сметут как пылинку. Наконец Майкрофт отмер и велел водителю ехать к Бартсу, но окольными путями. — Высади Джона где-нибудь, — продолжил Шерлок. — Ему ничего особо не грозит: весь удар я принял на себя. Джон запротестовал, но его никто не собирался слушать. Машина остановилась, Шерлок буквально вытолкал Джона на улицу. — Ты с ним неоправданно жесток, — заметил Майкрофт. — Он этого не заслуживает. — Я сообщу тебе о своем плане, но позже. — Шерлок едва заметно прикоснулся к его колену. — Присмотри за Джоном. Майкрофт кивнул.После возвращения Шерлока
— Смотрю, твой друг возликовал, — съязвил Майкрофт, притронувшись к ссадине на нижней губе Шерлока. Они находились в спальне его особняка. — Лестрейд обнял, хотя я подумал, что он тоже врежет как следует. — Шерлок взял брата за руку. Точно так же, как это сделал Майкрофт в то Рождество. — Здесь ничего не изменилось. — Он поднес руку к губам, поцеловал. — Как же без тебя было скучно. Майкрофт почувствовал, как уходит напряжение, в котором он жил последние два года. Шерлок снял с него пиджак. Жилет. Галстук. Дернул за ремень, вытаскивая из шлевки, расстегнул пряжку. Раздел брата полностью и мягко толкнул к кровати. Майкрофт отзеркалил его позу в тот, первый раз: лег на спину, закинул руки за голову. Он знал, что далеко не совершенен, что к нему можно придраться. Регулярные колебания веса оставили на коже растяжки, а постоянное пребывание в закрытых помещениях сделало ее бледной. Но Майкрофт также знал, что брат не замечал в нем изъянов, а если и замечал, то не собирался их комментировать. Майкрофт по-разному представлял их секс после возвращения Шерлока, но не ожидал, что так остро отреагирует. Майкрофта с головой захлестнула волна удовольствия от прикосновения ткани к его обнаженному телу. Он в безумном исступлении прижимался к Шерлоку, не в силах ни вымолвить слова, ни застонать. Когда брат вошел в него, Майкрофт почти сразу кончил, не успев как следует возбудиться. Он коротко вскрикнул, вцепившись в руки Шерлока. — Ты в порядке? — Шерлок остановился. — Да, я в полном порядке, — сбивчиво ответил Майкрофт. — Не оценивал, насколько мне этого не хватало. — Мне тоже. — Шерлок наклонился к нему, чтобы поцеловать. — Кстати, я так и не провел эксперимент. — Я в этом и не сомневался. — Какая самоуверенность. — Шерлок улыбнулся. — А ты подумывал о далеком-предалеком месте, где мы могли бы… Майкрофт закрыл ему рот ладонью. — У нас все впереди. Продолжай, я устал ждать.