* * *
Когда-то сам Скьялди был берсерком. Везучим, надо сказать: сколько раз оставался один-единственный в живых после славного боя! Вот и в тот раз остался. Сидел такой у костра в окружении кентавров и гарпий, жарил на палке змею от медузы, слушал, как храпит невдалеке циклоп и беседуют король Вэржак и приёмный отец короля, великий вождь Тарнум. — Этот город, — говорил Тарнум, — слишком удобно расположен. — Да, отец, я и сам это вижу. Если наши враги успели захватить пещеру циклопов, они и город захватить попытаются. Но я не могу оставаться здесь бесконечно! Чтобы объединить племена, надо идти вперёд, а не сидеть на месте! — Тише, сын, тише. Я не спорю с тобой и не требую от тебя трусливо ждать врага за городской стеной. Нет. Но и бросать город на произвол судьбы тебе тоже нельзя. — Со стен портал не будет видно, — мрачно вздохнул король Вэржак. — Даже если оставить какой-нибудь гарнизон... враг подойдёт незаметно. А поставить шпиона у самого портала — так откуда взять того шпиона? Ни один из моих людей не умеет как следует прятаться. Заметят и убьют, и я об этом даже не узнаю. — А где шпиона никто не заметит, а если и заметит, то не сможет достать? — подсказал Тарнум. Король Вэржак задумался, а вот Скьялди сразу всё понял. Медузы-то проход к своему лагерю зачаровали: после их смерти отсюда можно будет только выйти, а войти — уже никак. А портал — вон он, напротив светится. И пещера циклопов рядом. Только смотри. Но кто решится остаться здесь, на отравленной земле у ядовитой реки, только чтобы следить, не появится ли враг? И ему бы промолчать — но не такова натура берсерка. В речи, как и в бою, они удержу не знают. Вот он и выболтал это всё радостно. — А ты неглуп, — сказал Тарнум. — Знаешь что, Скьялди? — Великий вождь всех солдат знал по именам. — Ты здесь и останешься. Как гром-птицей по кумполу. — От одного берсерка в бою проку не будет, — согласился Вэржак. — А ты человек, как видно, мудрый и зоркий. Оставим тебе корзину голубей, оповестишь, если что.* * *
— Терпению, — повторил Скьялди. — И верности. — Верность... громкое слово, — качнул головой рейнджер. — Э, малой. Не слово это, а дело. Сидишь такой месяцами, воду пьёшь только кипячёную, смотришь, как мимо тебя голодные звери ходят по колдовской границе, щерятся. Голубей кормишь. Посылаешь их иногда и молишься Предкам, чтобы врага прихлопнули раньше, чем голуби закончатся — новых-то взять неоткуда в зачарованном месте. И главное — черту не переступаешь ни под каким видом. Молодой рейнджер задумался, а Скьялди продолжал: — Смотришь. Слушаешь. Запоминаешь. И думаешь, думаешь... вот и вся верность. А слова — это не по-нашему. Это для эльфов. Ну, храни вас предки! — поднялся он со скамьи. И как не было его. Скрылся в тенях и исчез — великий мастер разведки, наставник самого короля Вэржака в этом деле, бывший берсерк Скьялди. Пошёл докладывать, что нашёл известную крюлодскую колдунью Орис среди лесного народа.