ID работы: 10386705

Мистический Рыцарь Онлайн: Весь мир сделался странным

Джен
Перевод
R
Завершён
743
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
347 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
743 Нравится 143 Отзывы 311 В сборник Скачать

Глава 13 - Деньги, политика и идиоты

Настройки текста
      Глава 13 — Деньги, политика и идиоты       22 февраля 2025 — Хогвартс, кабинет директора       Альбус нейтрально посмотрел на Люциуса Малфоя, когда тот шагнул в его кабинет. То, что мужчина воспользовался камином и заранее предупредил о своем визите предыдущим вечером, было необычно. Люциус больше любил приходить, никого не предупреждая и пытаясь застать директора Хогвартса врасплох.       Не то чтобы у того это часто получалось. У Альбуса был большой опыт в плане неожиданностей и сюрпризов. Практически необходимость, когда ты управляешь школой, полной детей, которые обучаются магии и способности делать с ее помощью то, о чем раньше никогда бы и не подумали. Как, в прочем, и остальной персонал, особенно Поппи, так как именно ей чаще всего приходится устранять причиненный вред.       — Итак, Люциус, что привело тебя сегодня? — спросил Альбус. — Что ты даже заранее меня предупредил?       — До меня дошли вести о некоторых планах наших выдающихся членов Визенгамота относительно Гарри Поттера, — сказал мужчина.       А, — подумал Альбус. Это одновременно объясняло многое и совсем ничего.       Хоть публичная позиция Люциуса и изменилась, его личное мнение, скорее всего, оставалось тем же, ну или не поменялось настолько кардинально. У того все еще оставались контакты в определенных кругах, и он все так же был заинтересован в любой информации, касающейся Гарри, хотя бы просто для того, чтобы знать, нет ли планов вернуть того в Англию. Не для того Люциус прошел через весь этот процесс по организации его пребывания в Японии, чтобы того потом кто-то силой заставил вернуться на родину.       — О? — с интересом спросил он.       Люциус легко встретился с Альбусом взглядом.       — Хоть у меня нет конкретных имен, есть вещи, которые указывают на то, что некоторые из членов собираются поднять вопрос относительно денег и имущества Поттеров.       — И какого же плана вопрос? — спросил Альбус.       — Вопрос о том, что они лежали без движения четырнадцать лет, и глава рода не принял на себя ответственность владения ими, — сказал Люциус. — Есть личности, которые хотели бы попытаться лишить Поттера этих ресурсов или даже хуже. Ну и как вариант, они могут попробовать получить власть над ними через брачный контракт, идиоты.       Альбус кивнул. Если быть честным, он совсем не удивится, если кто-то применит подобную тактику, хоть это и будет плохо обдуманно с их стороны. Если бы Гарри было семнадцать, и он был холост, то да, тут бы все было иначе, так как он последний из Поттеров, и его долг заключался в том, чтобы продолжить этот род. Но сейчас ему было всего пятнадцать, а значит, он еще ребенок, и хотя он не женат официально на мисс Аяно, оба они носят кольца глав рода. Кто бы там сейчас что ни планировал, им вскоре придется очень разочароваться.       Но все еще возникал один вопрос:       — Я удивлен, что ты решил донести до меня все это до того, как я узнаю из других источников, Люциус, — сказал он. — Когда вы в последний раз видели друг друга лично, это была довольно запоминающаяся встреча.       — Это было тогда, — сказал Люциус. — Его дальнейшие действия заставили меня взглянуть на него иначе. То, чего он добился, пришло к нему не из-за того, что он был добрым и пушистым. Он всего добился, найдя в себе способность к насилию, а самое главное, обретя понимание, когда без него не обойтись. Это довольно редкая черта даже для бывалого взрослого мага, не говоря уже о ребенке. И в нем это есть. Если он и вернется в Англию, мне хотелось бы, чтобы это произошло по более обыденной причине, нежели потому, что кто-то его спровоцировал.       Осталось несказанным то, как усиленно Люциус использовал свое влияние, чтобы все подготовить и создать все условия для спокойного пребывания Гарри в Японии. Все, что могло заставить того вернуться в Англию, ставило крест на всей проделанной работе.       Но на это все сейчас мог ответить только Гарри. Нужно будет его предупредить и… лучше отправить Фоукса с письмом.       Нэрима, Квартира Поттера-Блэка       Гарри отложил записку, которую ему доставил Фоукс, и вздохнул.       — А я всё думал, когда кто-нибудь в Англии попытается что-то предпринять, — сказал он.       Сириус посмотрел в его сторону.       — Ну, один попытался, только вот ты заметил и натравил на него клан Шиба, — отметил он.       — О? — заинтересовался он. — Это когда же, стоп, ты имеешь в виду того типа, которого мы с Кейко видели пару недель назад?       Сириус ухмыльнулся.       — Того самого, — сказал он. — Тео Нотт. Старший, не тот, что в Хогвартсе. Он старался действовать аккуратно и незаметно, но…       — Старался недостаточно хорошо, — сказал Гарри. — Ему стоило бы узнать, что обычно носят люди его возраста. Какой-нибудь деловой костюм позволил бы лучше слиться с окружением. Так он сошел бы за какого-нибудь приезжего бизнесмена, — то, что мужчина использовал магию для отвлечения внимания, он узнал только потом. Их с Кейко внимание привлекло само то, что мужчина смотрелся просто не к месту, и не важно, была там какая-то магия или нет.       Гарри поднял взгляд на своего крестного.       — Сириус, мне нужен совет, — сказал он.       — На тему?       Гарри протянул ему лист пергамента.       — Сначала прочитай это, — сказал он и посмотрел на Фоукса. — Может, у тебя есть идеи?       Феникс коротко пропел, и Гарри внезапно почувствовал, как нервозность, раздражение и– да– злость по поводу последней безумной идеи с родины отступают. Ему все еще не нравилось происходящее, но без лишних эмоций он мог мыслить более продуктивно. Как например, делать то, что требуется, а не просто ждать, когда все успокоится, чтобы избежать поспешных решений.       — Понимаю, — сказал Гарри и ухмыльнулся огненной птице. — Инструменты и способы другие, а задача та же, — задумавшись, он поджал губы. — Ты знаешь, а для непреступного символа света… это довольно жесткое поведение, чтобы его поощрять.       Гарри мог поклясться, что компаньон его бывшего директора посмотрел на него взглядом «кто, я?». Причем таким, за который любой Слизеринец готов бы был убить. А то, как Хедвиг, которая сидела на подоконнике, на секунду замерла и бросила в сторону почти что бессмертной птицы взгляд, вполне достойный главы его факультета, заставило Гарри фыркнуть.       А затем он услышал, как посмеялся Сириус.       — Что? — спросил Гарри.       — Они так заняты тобой, — начал Сириус, — что совсем забыли, что им придется иметь дело не только с тобой, если они предпримут что-то подобное.       — Что ты?.. — начал Гарри, но прервался.       А потом улыбнулся.       — Фоукс, — сказал Гарри, — ты не против проводить Хедвиг в Лондон? Думаю, ей сейчас потребуется доставить несколько писем некоторым заметным личностям, а ты помог бы им не переволноваться по этому поводу ненароком.       Обе птицы важно выпрямились, а он взглянул на Сириуса.       — Окей, мне нужно будет на это ответить, и лучше лично, — сказал Гарри. — А это значит, что ты, как мой опекун, тоже должен быть там. Надо узнать, получится ли взять с собой Кейко. Я хочу, чтобы это было своего рода заявление с моей стороны.       — Заче- о, точно, у нее на руке второе кольцо, — сказал Сириус.       Гарри вопросительно взглянул на крестного.       — Что именно это означает? — спросил он. — И прежде, чем ты скажешь, что ты ждал правильного момента, чтобы мне рассказать, не надо. Не важно, удачное сейчас время или нет, оно настало. Так что означает тот факт, что я и Кейко носим эти кольца?       Сириус встретился с ним взглядом.       — Если коротко, то вы двое — главы рода Поттеров, — сказал он.       Гарри моргнул.       — Мы кто? — переспросил он.       — Если хочешь формальностей, то вы двое Лорд и Леди Поттер, — сказал Сириус. — Там еще есть несколько титулов, которые идут в комплекте, но в нынешние времена они мало что значат. Они потеряли большую часть своей силы за несколько десятилетий до введения Статута Секретности.       Гарри кивнул.       — Растеряли все зубы в семнадцатом веке, — задумался он. — Думаю, началось все с Кромвеля, а завершили, должно быть, компромиссы Вильгельма Оранского и Парламента во время Славной революции, благодаря которым он легально встал у власти после того, как свергли Джеймса II.       — О, нет… — вздохнул Сириус. — Ты читал историю помимо занятий Бинса!       Гарри изогнул бровь.       — Вообще-то, этому нас учили еще в начальной школе, Сириус, — сказал он. — До Хогвартса. То, что это как-то связано с моей семьей? Это для меня новость, но вот Кромвель и Славная революция? Всего лишь часть стандартной программы, хоть там и рассматривались только основные моменты. Что же до того, что я знаю больше, чем основные моменты… Литературный клуб.       — …никому не говори, что я такое сказал, но зря я к нему не присоединился в свое время, — заметил Сириус.       — Не волнуйся, со мной твоей секрет в безопасности, — сказал Гарри. — Итак, мы знаем основы, перейдем к деталям. Что именно я должен знать и не знаю, так как мама с папой погибли до того, как смогли мне рассказать?       — Ну, для начала, — начал Сириус, и в кои то веки его голос полностью соответствовал имени, — тебе нужно понимать, по какой причине гоблины стали для нас банкирами…       23 февраля 2025 — Лондон, Гринготтс       Старый гоблин был несколько впечатлен. Он уже давно привык к Фоуксу; за все эти годы Дамблдор присылал с ним далеко не одно письмо. Но вот сова Поттера была не менее поразительна- далеко не обычный комок нервов, как остальные совы, которые спускались в его тоннели.       — Нуус, — подозвал он своего помощника, — принеси мяса для совы Лорда Поттера и леденцы от кашля для нашего второго гостя.       — Конечно, Управляющий, — сказал Нуус и довольно резво принялся за дело. Именно этим он привлек к себе его внимание много лет назад.       Став Управляющим, он потерял свое имя и клан. Точно так же, как Боевые боссы древности были лишь Боссами. Это означало, что его заботы — это заботы всех гоблинов Британии.       Снова осмотрев сообщение от Лорда Поттера, он мог сказать, что молодому человеку явно помогали его писать. Но это было понятно. Он все еще был молод и все еще учился. Письмо подтверждало то, о чем говорили некоторые его контакты в Министерстве. Что члены Визенгамота сейчас хотели сыграть в сторону его ресурсов, раз уж он теперь свободен, и у него было какое-то время, чтобы восстановиться.       Будто бы такой план мог сработать. Конечно, кто-то в Визенгамоте ожидал, что не сработает, и лишь хотел заставить молодого человека снова приехать в Англию. Либо вытащить его на политическую сцену, либо организовать его свадьбу с одной из своих дочерей или внучек. Но и последнее точно так же было обречено на провал. Он был в курсе свадьбы молодого человека, несмотря на то, что говорил закон. Именно поэтому он убедился, что во всех документах Гарри Поттер теперь упоминался как Лорд Поттер.       Это Лорд Блэк уведомил их народ о появлении колец Глав Рода на пальцах пары и поклялся магией, что его заявление правдиво. С точки зрения Управляющего, больше ничего и не требовалось.       Поттеры всегда уважительно относились к Гоблинам и делам, которые они с ними вели. Управляющий даже мог сказать, что Джеймс Поттер почти начал ему нравится. Не то чтобы он имел возможность полностью признать что-то подобное. Как и в случае с гордостью, которую чувствовал по поводу достижений своего кузена в дуэльном искусстве и преподавании.       Их сын понимает, — подумал Управляющий, когда Нуус вернулся в кабинет. Ему, может, и помогали, но пишет он о том, чего хочет сам. У Гарри Поттера появились проблемы с деньгами и собственностью, и он вежливо просил помощи у их хранителей.       — Нуус, счета Поттеров, — начал он.       — Все еще в руках Хук, сэр, — подсказал Нуус. Было очевидно, что тот узнал сову и уже все проверил.       Отличный гоблин. Никогда не доставлял ему проблем.       — Позови ко мне сопровождающего Сейфа Поттеров, счетовода и распорядителя.       — Сэр, — принял приказ Нуус, а затем добавил с ухмылкой. — Насколько мне известно, Пайнхук довольно старательно занимался инвестированием средств, которые родители Лорда Поттера для этого выделили. Прибыль в среднем составила три процента.       — Неплохо для начала, — улыбнулся Управляющий. Деньги, инвестированные во что-то, это деньги, приносившие еще больше денег. Немагические банкиры знали и пользовались этим уже давно. Три процента, возможно, и не самая высокая прибыль в среде инвестиций, даже рядом не стояла, но вложения были довольно безопасными и будут ее приносить еще, вероятно, долгое время.       И Гринготтс при этом брал свой процент, а это означает прибыль для банка. Поттер выказывал интерес в вопросе. Хотел знать о ресурсах, которые у него имеются, для чего они используются на данный момент, и что Гринготтс может ему посоветовать, чтобы найти им максимально хорошее применение.       Ну и тот факт, что Лорд Поттер давал им возможность опередить некоторых наиболее фанатичных членов магического правительства, был отличным бонусом.       Возможно, стоит предупредить его контакты с магловским Премьер-министром, или даже с Королевой. Уж слишком большая часть волшебников позабыла, кто именно подписывал те старые соглашения, и кто ратифицировал их в современном мире. И поговаривали, что Ее Величество интересовалась действиями Лорда Поттера в Sword Art Online.       Конечно, все зависит от того, как Лорд Поттер решит подойти к этому вопросу. Возможно, у него на уме был другой рычаг влияния. Или, может быть, веревка.       Было бы вполне в духе Поттеров позволить тем, кто желал им зла, самим затянуть ее потуже у себя на шее.       24 февраля 2025 — Лондон, Министерство Магии       О прибытии группы оповестила вспышка пламени и песнь феникса, которая и привлекла внимание Нарциссы Малфой. Она обернулась на звук и осмотрела прибывших.       Во главе группы был Альбус Дамблдор, очевидно, по официальному вопросу, так как обычно он занимался делами в Хогвартсе. Сейчас был понедельник, как-никак, и ни для кого не являлось секретом то, что он предпочитает следить за обучением молодого поколения, нежели играть в политику. Но не его присутствие здесь привлекло внимание к тому, что было бы обыденностью для любого регулярного посетителя Министерства.       Необычной была троица, которая шла с ним рядом. Не то чтобы сама Нарцисса не ожидала их увидеть, но она заметила, что многие в атриуме начали останавливаться и оборачивались.       Старший из них и единственный взрослый волшебник был всем довольно знаком. Как бы тот ни избегал Министерства, получив наконец свое слушание, в котором ему отказывали двенадцать лет, ее кузена, Сириуса Блэка, здесь хорошо знали. Но то, что он был сейчас в Министерстве, может, и было необычно, но все равно не люмос в темной комнате.       Внимание привлекала пара. Парень и девушка.       Девушка не была ей известна, и сейчас на той были одежды странного кроя. В наряде присутствовали различные цвета, но не чересчур. Если она правильно помнила, то что-то такое называли кимоно. Во всяком случае, так говорили те, кто чаще путешествовал, описывая наряды своим знакомым. С первого взгляда оно сильно сковывало движения, но на деле же не было похоже, что это так. Подогнанное по фигуре, но не слишком облегающее. И в купе с тем, как ее каштановые волосы были убраны в пучок, скрепленный лакированными палочками, все это придавало ей экзотический образ. Выражение на ее лице было вежливо-нейтральным, а карие глаза внимательно осматривали окружающее пространство, не показывая при этом, была ли она поражена или напугана видами здания Британского магического правительства. Нарцисса сразу могла сказать, что над этим выражением с той довольно усердно работали.       Парень же должен был являться известной переменной- но вот его одежды и манеры просто-таки кричали, что любые предположения на его счет имеют под собой столько же правды, сколько и видения боггарта.       Официальная мантия Гарри Поттера была такого темно-зеленого цвета, что казалась практически черной в свете Министерского атриума. Она была закрытого кроя, но сейчас застегнута лишь у горла, как плащ. Деловой костюм под ней был строгим черным, и единственным цветом в его образе были белая рубашка и зеленый галстук. Смесь волшебной и магловской моды, но не слишком откровенная. И тем не менее именно выражение на его лице было тем, что заставляло многих задуматься по поводу своих ожиданий от наследника рода Поттеров. И Нарцисса обнаружила, что и сама в их числе, несмотря на то, что по этому поводу думает ее муж.       Если в нейтральном выражении девушки все еще проглядывало тепло, то вот Поттер был холоден и невозмутим, будто выкован из стали. Таких обычно сторонился Оберон. Его глаза сверкали, словно кусочки нефрита, отражая огни газовых ламп.       — Прошу, сдайте ваши палочки для осмотра, — сказала аврор у регистрационного стола, где должны были отметиться все прибывшие. Если у той были какие-то мысли по поводу делегации, или если она удивилась, то этого она не показала. В данную секунду она представляла собой идеальный образ профессионального аврора.       Дамблдор и Сириус быстро прошли проверку, а когда очередь дошла до Гарри, он плавно достал свою палочку, стараясь постоянно держать ее на виду. А затем аккуратно передал ее, протянув рукоятью вперед. Небольшая толпа, следившая за происходящим, начала переговариваться между собой, кто-то удивлялся, почему он так аккуратен, формален даже, а остальные узнали в этих действиях нечто другое.       Обращение с оружием, передачу его для досмотра. Он относился к своей палочке так же, как относится дуэлист или аврор.       Это должно быть намеком для всех здесь, — подумала Нарцисса про себя.       Когда аврор повернулась к девушке, та лишь покачала головой.       — У меня при себе нет палочки или иного фокуса, — сказала та.       — Кто пустил магла в- хрк!       Голос прервался так удивительно быстро, что народ заозирался в поисках его владельца. Хоть Нарциссе, например, для этого даже оборачиваться не нужно было. В паре футов от Поттера стоял Эдвард Гойл- конечно же, вся их семейка больше всего всех устраивала с закрытым ртом- и сейчас к пьедесталу Статуи Магических Собратьев того прижимала девушка, которая была в половину его меньше.       — Гости мистера Поттера вас не касаются, — сказала та. — Аврор Боулз, можете убрать это из атриума?       — Конечно, сержант Боулз, — спокойно ответила аврор. — Сержант-майор Гравел предложил вашу помощь?       По-видимому, солдат (боевой маг, с отвращением пробормотали некоторые в толпе) ответила аврору ухмылкой (кузины? сестры?).       — Были те, кто настоял на том, чтобы Лорд Поттер был встречен, как персона VIP. И сержант-майор спросил, есть ли желающие, — даже не называя, кто именно это был, намек всем оказался понятен. Да и Нарциссе тот факт, что к этому привлекли члена магического отряда гвардии королевской семьи, тоже о многом говорил.       Отряд бойцов в похожих одеждах обступил группу, оставив открытой только сторону регистрационного стола.       — Прежде, чем я вас впущу, цель визита? — спросила аврор Боулз.       — Поднять побольше шума, — без эмоций произнес Поттер.       И на металлическом значке, который протянула Гарри конечно же не ухмыляющаяся Аврор, так и было указано: Лорд Гарри Джеймс Поттер, Поднятие шума.       Она повернулась к девушке, которая улыбнулась в ответ.       — Кейко Аяно, заинтересованная сторона в этом вопросе, — в ее английском присутствовал явный акцент, но говорила она грамотно. Не так, как обычно говорили жители страны восходящего солнца. По толпе снова поползли шепотки, но потом снова стихли.       Нарцисса заметила значок и фыркнула. На том по-английски и, судя по всему, на японском, значилось «Свидетель поднятия шума». А еще значок указывал ее, как Леди Кейко Аяно-Поттер. Интересно.       — Боузл, если вы снова напишете на моем «не спрашивайте», то я безумно обижусь, — сказал Дамблдор, и Фоукс издал свою самую грустную мелодию. Дамблдор взглянул на птицу. — А ты почему еще здесь?       — Но, если кто-то у меня спросит, зачем вы были в Министерстве, а я указала «не спрашивайте», то я так и смогу ответить, что не могу сказать, — заметила Боулз и протянула значок. — Фоукс, Свидетель Процветания.       — О, зачем вы все его поощряете? — проворчал Дамблдор, но все равно взял значок для Фоукса.       — Ой да ладно тебе, старик, тебе это нравится так же, как и нам, — подошла к столу Амелия Боунс. — Руфус услышал о шумихе здесь и отправил меня проверить, — она взглянула на солдат эскорта. — Ну и конечно же Кровавый Билл прислал своих маньяков, чтобы они убедились, что не случится ничего непоправимого.       — Попрошу заметить, мадам Боунс, — ухмыльнувшись, сказал один из парней. — Мы должны ему обо всем докладывать. Ну и проследить, чтобы у Лорда Поттера не было причины добавлять работы уборщикам.       — Мне не хотелось бы, но… — Поттер направил в ее сторону спокойный взгляд. Почти точную копию того, которым она сейчас смотрела в его сторону, отметила она.       — Можете добавить сюда народ из печатных изданий и с радио, — простонал Сириус, когда открылись двери лифта, и из него вывалилась толпа людей с микрофонами и перьями в руках.       — Лорд Поттер? — подсказала сержант Боулз.       — Для начала мне нужно посетить отдел Отношений с Гоблинами, — сказал Поттер.       — Отлично, значит, двигаемся в направлении подальше отсюда, — скомандовала Боулз и указала своим включить в группу мадам Боунс. А затем, хлопнув в воздухе ладошами, ухмыльнулась. — И мадам Боунс, я, кажется, поймала нелегального анимага.       — Откуда вы это знаете? — спросила Боунс, приподняв бровь, которая не придерживала собой монокль.       — Училась с ней в школе, — сказала Боулз. — Эта Скитер всегда любила похвастаться.       — Ах, она, — сказала Амелия. — К моему сожалению, она уже зарегистрировалась. Просто не хочет, чтобы это было всем известно.       — Это значит, что я не могу ее просто убить за то, что пыталась проследить за моим подопечным? — спросила Боулз.       — Сержант, достаточно, — спокойно сказал Гарри и посмотрел на ту тяжелым взглядом. — Я уверен, что мисс Скитер всего лишь делает свою работу представителя прессы и совсем не пытается вторгаться в наше личное пространство. И сейчас, раз уж ее обнаружили, она согласится, чтобы ее отвели в сторону… и примет к сведению, что повторные такие действия уже будут восприняты серьезно.       — … Хорошо, — согласилась Боулз и отпустила то, что держала в руках.       Спустя мгновение, перед ними появилась Рита Скитер и бросила в сторону сержанта SAS прохладный взгляд.       — Ты всегда слишком охотно хваталась за силовое решение вопросов, Регина, — сказала та.       — А ты всегда слишком охотно переступала через определенные границы, Рита, — сказала Боулз.       — Мистер Поттер… — начал один из подошедших репортеров.       — Без комментариев, — тут же пресек его Поттер и отвернулся в сторону, куда их группу вели бойцы.       Следя за тем, как они удаляются, Нарцисса пробежалась в голове по тому, что она только что увидела, и обдумала, что может значить тот факт, что Поттер появился так быстро. Особенно если учитывать, что Люциус сообщил Дамблдору только два дня назад.       Это будет очень интересное заседание Визенгамота, — подумала она про себя. — Жаль только, что у меня уже назначена встреча. Нужно будет расспросить Люциуса, когда он вернется домой.       ##       Если бы его не предупредили, то Дирк Крессуэлл очень удивился бы, когда его явно испуганный секретарь сообщил, что к нему посетители. Присутствие сразу Альбуса Дамблдора, Сириуса Блэка и Гарри Поттера в сопровождении бойцов SAS, которые одновременно были членами Магической Гвардии Ее Высочества… Ну, в такой момент было довольно легко не заметить директора Отдела магического правопорядка, как и очевидно приезжую девушку, которая… стоп, на значке у нее написано что? Ну, это определенно выпустит книзлов в курятник, когда остальные прочтут его и осознают, что это значит.       — Мне стоило догадаться, что когда Управляющий предупредил, что сегодня будет интересный день, то он имел в виду в гоблинском смысле этого слова, — сухо заметил он и вежливо поклонился, не сводя с них взгляда.       — Мы посчитали, что жесткий и быстрый ответ на определенные происшествия будет лучшим вариантом, — сказал Гарри Поттер, кланяясь в ответ. — Я понимаю, что это все необычно, но ввиду определенных обстоятельств, встречу между мной и распорядителем счетов моей семьи, а также последующий поход в Министерство было слишком сложно организовать. Тот факт, что они смогли пойти мне навстречу и встретиться здесь, это большая услуга, которая не будет забыта.       Неплохо сказано, — подумал Дирк с одобрением. Он знал, что Пайкхук и остальные из клана Хук сейчас слышат их разговор, прибыв сюда намного раньше мистера Поттера. Вряд ли тот об этом знал, и тот факт, что тот свободно признал, что должен им услугу в ответ, многое говорил о его персоне.       — Действительно, мистер Поттер, — сказал он. — Они вскоре будут, так что подождать придется лишь пару минут.       Гарри кивнул, посмотрев Дирку через плечо, и улыбнулся.       — Ничего страшного, мистер Крессуэл, — сказал он.       Как он?.. — подумал Дирк, но убрал удивление с лица. Тот вполне мог знать заранее, или предположил, что они уже будут здесь, чтобы успеть все подготовить. Хоть такой вывод и не был бы ошибочным с его стороны, но пришел молодой человек, нет, мужчина, к нему явно не тем же путем, как это сделали бы большинство волшебников.       Несмотря на то, что тот все еще был чересчур худым и не имел очевидной развитой мускулатуры, Гарри Поттер был бойцом. Дирк тут же поставил его в один ряд с дуэлистами, охраной гоблинов и боевыми магами. Он видел, как его глаза внимательно следят за происходящим, и как его поза говорит о постоянной готовности ко всему, как бы тот не старался казаться расслабленным и спокойным. И его жена вела себя точно так же. Что бы там ни думал закон по поводу этого брака, было понятно, что магия его признала. Даже не будучи официально ему женой, она уже была Леди Поттер.       Ну и цель его визита на значке Гарри Поттера тоже была обозначена довольно неплохо.       ##       Когда Альбус вошел в его кабинет, Руфус Скримджер поднял взгляд от бумаг на своем столе с некоторым облегчением, что есть повод от них отвлечься. Если бы он не был ослеплен своими политическими амбициями и осознал, сколько эта работа подразумевает сидения над бумагами и прочей бюрократии, то он всеми силами попытался бы подтолкнуть Амелию в сторону кресла министра, а сам бы взял себе ее работу.       Ну или, по крайней мере, знал бы, на что подписывается.       — Значит, Гарри Поттер прибыл с визитом в Министерство, — сказал он.       — Все верно, Руфус, — ответил Альбус.       Руфус внимательно на того посмотрел.       — И что же стало для этого поводом? — спросил он. — Это из-за тех слухов, что кто-то заглядывается на богатство Поттеров, что вряд ли сработает, или из-за чего-то еще?       Альбус ничего не ответил, и Руфусу оставалось лишь вздохнуть. В обычной его профессорской манере тот легче позволит кому-то самому найти ответ на вопрос, чем вытянуть ответ из него. С другой стороны, в этот раз ответ был довольно очевидным, а его вопрос, скорее, риторическим.       — Довольно быстрая реакция с его стороны, — сказал он наконец. — Еще даже до того, как кто-то что-то попытался сделать. — он пронзил Альбуса взглядом. — Сколько из всего этого было его идеей?       Глаза Альбуса сверкнули, и Руфус понял так, что все это было его гребаной идеей. Их появление, присутствие здесь магловской девушки, визит в отдел Отношений с Гоблинами, а затем, вероятно, и в палаты Визенгамота… Вот уж точно, поднял шума.       ##       — Гоблины уже ранее обращались к Визенгамоту, Представитель Томпсон, — прямо заметил Гарри, когда женщина поднялась со своего места, чтобы обозначить свой протест. — Или вы предпочли бы, чтобы Гринготтс обратился напрямую к Премьер-министру? Это в прошлом тоже случалось- дважды за срок вашего предшественника от Старого Лондона.       Когда представитель Старого Лондона тяжело опустилась на стул, Гарри про себя поблагодарил Дамблдора за то, что тот рассказал ему про небольшие магические таблички на каждом из столов. На них было указано лишь имя, но если прикоснуться к ним волшебством- всего лишь чуточку магии разума- то тебе открывалась информация о том месте, которое занимает представитель, как долго, возглавляет ли он какие-либо комитеты… Учитывая число членов Визенгамота они были очень важным инструментом в работе Верховного Чародея или Ведьмы.       Не то чтобы ему хотелось занимать подобную позицию в будущем, но было полезно о чем-то таком знать. И его способности в магии разума не дотягивали даже до уровня новичка. Единственное, почему ему удавался этот прием, это потому, что Сириус смог запихать его ему в голову за то короткое время, которое у них было на подготовку.       Правда, Окклюменция, которую тот также упомянул, звучала, как что-то обязательное к изучению. Но это на будущее.       — Лорд Поттер, — сказала Августа Лонгботтом со своего места, где сейчас сидела в качестве замены Дамблдору. На самом деле, Дамблдор пытался приучить к ней Визенгамот уже много лет, хотя бы в качестве временной замены, когда это требуется. Об этом ему рассказал сам директор, когда он его спросил по поводу всех тех званий, которые следовали за его именем… людям нравилось навешивать на тебя титулы, и они совсем не хотели их забирать назад. Еще бы, забрать их назад означает и забрать на себя все те обязанности, которые были с ними связаны!       — Да, Дама Лонгботтом? — спросил он. Хоть она и выполняла сейчас функции главы рода Лонгботтом, от титула она отказалась много лет назад. Там была какая-то проблема с передачей титулов, и Гарри довольно много слышал из сплетен в Хогвартсе, чтобы понимать, что родители Невилла живы… но не могут сейчас выполнять официальные функции. Но тем не менее Дамблдор рассказал, что ее снова посвятили в рыцари в сороковых, и обращаться к ней Дама Лонгботтом вполне корректно.       — Я уверена, что многие понимают цель вашего визита к нам сегодня, хоть, может, и не ожидали такой быстрой реакции, — начала она. — Тем не менее расписание на сегодня свободно, и я не вижу причин задерживать вас- или те вопросы, которые необходимо поднять, Представитель Паркинсон- и поэтому прошу вас и ваших спутников выступить перед нами. Альбус, мне все еще нужно греть этот стул?       Директор ухмыльнулся, и его глаза сверкнули.       — Я могу потребоваться в качестве свидетеля, Августа.       — Звучит так, будто бы ты рад этому, — пробормотала она, и по залу пробежались редкие смешки.       — Могу признать, что меня радует, что не приходится следить за заседанием, — согласился Альбус. — К моему сожалению, вряд ли сегодняшнее будет из приятных. — он взглянул на Гарри, который смотрел на Августу.       — Прошу, Лорд Поттер, — сказала Дама Лонгботтом. Гарри готов был поклясться, что в ее голосе звучало нетерпение.       — Благодарю, Дама Лонгботтом, — сказал Гарри и окинул взглядом собравшихся членов. Он заметил Кейко на балконе для отдельных посетителей, понимая, что только благодаря магическим бойцам SAS никто еще ничего не сделал или сказал по этому поводу. Они решили, что лучше она будет там, нежели рядом с ним, как было ее право де факто матриарха рода Поттеров. Вот было интересно посмотреть, как ей объясняли это. К счастью, ее родственники уже все знали, так как Сириус рассказал им еще несколько месяцев назад. И все же, они с ней оба были бы благодарны, если бы самим им сообщили пораньше.       — Члены Визенгамота, я стою здесь перед вами в ответ на дошедшую до меня информацию о том, что готовится попытка проверить состояние имущества рода Поттеров, и в случае, если оно не востребовано, лишить род Поттеров контроля над ним. Я понимаю необходимость проверки; с момента смерти моего отца, предыдущего главы рода, Джеймса Поттера, ни один из членов не брал на себя владение. — его взгляд стал жестче. — Это я понять могу. А вот чего я не могу понять, так это почему никто не направил перед этим запрос в Гринготтс.       — Лорд Поттер, зачем бы гоблинам делиться с нами этой информацией? — последовал вопрос. — Независимо от того, кто что о них думает, любой согласится, что в финансовых вопросах они весьма строго придерживаются принципов конфиденциальности и честности.       Гарри повернулся к говорящему и слегка улыбнулся Люциусу Малфою.       — Все верно. И частью этих принципов, Лорд Малфой, являются процедуры, по которым такая информация может быть раскрыта при возникновении подобных ситуаций. Мой счетовод Пайкхук озвучил мне сразу несколько способов, которыми гоблины могли бы удовлетворить такой интерес, связанный с легальными вопросами, не придавая при этом огласке, сколько именно галлеонов находится в моих хранилищах, и во что инвестированы остальные. Но раз уж мне пришлось вернуться на родину из-за этого, я могу предложить свое собственное слово. Члены Визенгамота, пятеро из вас основали свой бизнес на займы рода Поттеров или получили инвестиции с того момента, как погибли мои родители, и дела перешли в ведение клана Хук. С моего разрешения и с пониманием того, что разглашения сумм не требуется, так как я не попросил бы чего-то настолько значительного… пожалуйста, встаньте, чтобы Визенгамот мог увидеть деньги рода Поттеров в деле.       Пайкхук поднялся на ноги и осмотрел зал.       — Благодарю, Лорд Поттер, — сказал он. — Мастер Гринграсс?       — Здесь, Счетовод Пайкхук, — сказал Ричард Гринграсс, поднимаясь со своего стула.       — Каким именно образом род Поттеров инвестировал в ваш бизнес?       — Мой бизнес по импорту и экспорту, сэр, — ответил тот. — Его начал мой отец по рекомендации Карлуса, и именно его международные контакты помогли все наладить. Я поддерживаю этот бизнес с того момента, как стал главой компании. Инвестиции от рода Поттеров поступили после смерти Джеймса, когда других инвесторов спугнуло мое мнение по поводу того, что часть продукции можно безопасно перенаправить по магловским каналам.       — Благодарю вас, Мастер Гринграсс. Мадам Софенварт?       Леди поднялась, но сразу после этого снова заговорил Люциус Малфой:       — Счетовод Пайкхук, любой, кто знаком с Гринготтсом, понимает, что вы называете не просто случайные имена. Прошу, не будем ходить вокруг да около, если в этом нет нужды. Помимо Представителя от Годриковой Лощины, может быть, оставшиеся три члена, которых упомянул Лорд Поттер, тоже встанут? Если вопрос каким-то образом зайдет дальше, то просто имен тех, к кому Визенгамот сможет обратиться за деталями через необходимые каналы, по моему мнению, будет достаточно.       — Постойте, постойте, — послышался голос еще одного из членов. У того на голове был цилиндр, и он показался Гарри странно знакомым. — У Визенгамота нет какого-либо права, не говоря уже о нужде, заглядывать в бухгалтерские книги Лорда Поттера просто потому, что мы нацепили на него этот глупый титул Мальчика-Который-Выжил.       — Как скажете, Да Дингл, — протянул Люциус и по залу снова прошла волна смешков.       — Не думаю, что сейчас имеет смысл обсуждать то, стоит ли нам следовать установленному протоколу, — произнесла Августа Лонгботтом, и последние два слова были остры, словно лезвия. — Счетовод Пайкхук, прошу.       Гоблин кивнул.       — Помимо мадам Стефани Софенварт, мне хотелось бы попросить встать Мастера Роберта Пинвила, Лорда Майкла Бейли и Леди Викторию Фицмилтон в подтверждение вовлеченности в их бизнес денег рода Поттеров.       Все трое встали с небольшими кивками и тихими «конечно». В случае Фицмилтон она посчитала нужным сказать:       — Если я могу добавить, вчера, как я и мой партнер Дуглас изначально и хотели, Фиц и Адамс выкупила последнее из тех издательств, которые занимались публикацией бредовых книг про Мальчика-Который-Выжил, и прекратила их выпуск. Сожалею только, что Дуг так и не смог дожить до этого момента.       Гарри моргнул.       — Благодарю вас, Леди Фицмилтон, — искренне поблагодарил он ее.       Дуглас и фамилия Адамс… быть не может, — подумал он, но отмахнулся от этой мысли. Жаль, так как в его работах содержался, вероятно, лучший совет в любой опасной ситуации: не паниковать.       Хорошо, что те книги про него больше не публикуют. Он повернулся к Даме Лонгботтом.       — Понимаю, что еще могут оставаться вопросы, требующие дополнительных запросов, но тем не менее, Дама Лонгботтом, думаю, что на сегодня моего присутствия больше не требуется.       — Вообще-то, Лорд Поттер, раз уж вы здесь… — поднялся со стула мужчина.       Коротко взглянув на табличку с именем, Гарри его прервал:       — Если это никак не связано с моими финансами, Член Визенгамота Кэрроу, то отвечу прямо, нет. Большинство других вопросов, которыми, похоже, решил озаботить себя Визенгамот по моему поводу, уже давно решены другими лицами.       Кэрроу взглянул на него и напомнил Гарри даже не Красных… а Линда. И не того Линда, который в конце концов стал тем, кого Гарри мог даже в определенной степени уважать. А Линда, каким он был до того Инцидента, что заставил его измениться. Может, у Кэрроу зубы и были острее… Тогда, пусть будет помесь Линда с собакой тетушки Мардж, Риппером. Не самое лестное сравнение, и далеко не тот образ, который заставил бы Гарри доверять мужчине.       — Послушай сюда, мальчишка… — снова начал мужчина.       — Амикус, — прервала того Августа Лонгботтом строгим голосом. — Лорд Поттер абсолютно прав. Ты уже не в первый раз нарываешься на порицание в этом сезоне. Вопросы рассматриваются по одному. Лорд Поттер, Визенгамот благодарит вас за то, что смогли удовлетворить любопытство некоторых его членов.       Гарри уважительно кивнул.       — Благодарю, Дама Лонгботтом. Пожалуйста передайте всего наилучшего Невиллу.       — Если у нас будет время, то ты сможешь сделать это и сам, Гарри, — сказал Альбус. — Ты и твоя гостья приглашены в Хогвартс по меньшей мере на ужин.       — Благодарю, Верховный Чародей, — сказал Гарри и кивнул Альбусу. — А теперь, мне нужно вас покинуть, — еще раз оглядев зал, он развернулся и вышел. И когда двери за ним захлопнулись, было явно слышно, что внутри несколько человек начали оживленно о чем-то спорить.       Он сказал, что его целью было поднять побольше шума, и он сделал именно это. А сейчас можно было подняться на VIP балкон и вместе с Кейко понаблюдать за предстоящим шоу.       Хогвартс, Большой Зал       Когда весь зал вдруг погрузился в тишину, Рон поднял глаза от своей тарелки. Если учитывать, что буквально мгновение назад уровень шума был вполне себе обычным, то, судя по всему, что-то произошло. Он заметил, что Гермиона повернула голову в сторону входа, тоже перевел взгляд в ту сторону и замер, увидев только что прибывшую группу.       В Дамблдоре ничего необычного не было, за исключением того, что он опоздал к началу ужина. Но вот кто?..       — Быть не может, — сказал он, узнав мужчину и пару его ровесников рядом с директором. Они все были одеты несколько вычурно, но одного из них он спокойно узнал бы в чем угодно. Растрепанные темные волосы у того на голове были ему хорошо знакомы, хотя, в этот раз они, казалось, были уложены так специально. Девушка тоже была ему известна, хоть ее одежды и сбили его с толку на секунду. Дизайн выглядел знакомо, как будто он уже видел такой раньше, но в последний раз, когда они встречались, на той была магловская одежда, а не этот очевидно высококачественный наряд.       Что эти двое делали здесь, в Хогвартсе? Разве им не полагалось быть сейчас в Японии?       — Гермиона, — сказал он. — Скажи мне, что у меня все в порядке с головой, и это Гарри там с Дамблдором, так ведь?       — Да, Рон, это он, — тут же ответила она. — И прежде, чем ты спросишь, рядом с ним Кейко, и они оба довольно неплохо приоделись. — она отхлебнула чай из своей чашки. — Похоже, Дафна была права, и сегодня они были в Министерстве, а я должна ей два сикля.       Рон взглянул на нее, но та лишь спокойно сидела, будто бы присутствие здесь пары было чем-то ожидаемым.       — О, отлично, значит, это не Фред с Джорджем снова что-то подсыпали мне в тыквенный сок, — сказал он. — Интересно, сколько они уже не спали? Нам с тобой пришлось телепортироваться с Фоуксом в такую гребаную рань, когда мы его навещали. Он определенно выглядит усталым, — он услышал что-то со стороны Слизеринского стола и заметил, как Гарри повернулся в ту сторону.       ##       Кейко думала, что представляет, чего ей ожидать, так как Гарри рассказывал о школе. Но оказавшись здесь, она хотела обвинить его в том, что он все это время преуменьшал. Подняв взгляд вверх, туда, где должен быть потолок, она увидела небо настолько чистое, какого не наблюдала ни разу. Это было отличным способом отвлечься от того, что она уже начинала чувствовать усталость после долгого дня.       Услышав рядом смешок, она повернулась к Сириусу, который весело смотрел на нее. Стоп, не только на нее. Она повернула голову в другую сторону и заметила, как Гарри тоже смотрит на зачарованный потолок. Но если она смотрела с трепетом, то он — с ностальгией.       Это выражение продержалось на его лице еще пару секунд, а затем он опустил взгляд на нее и улыбнулся.       — Знаешь, я только сейчас это понял, но я скучал по этому месту, — сказал он на английском. — Хорошо снова сюда вернуться, хоть и ненадолго. Но где же мои манеры? — он обвел зал рукой. — Кейко, добро пожаловать в Школу Чародейства и Волшебства Хогвартс, — сказал он голосом, который разнесся по залу.       — Поттер, чего ты тут забыл? — раздалось из-за стола, за которым, как она заметила, повернув голову в ту сторону, сидели ученики в зеленых с серебром мантиях. Тон голоса и то, как именно вопрос был задан, создавали впечатление, что кто бы к ним ни обращался, он либо хотел драки, либо пытался Гарри смутить.       Она проследила, как он повернулся в сторону того стола.       — Мне не кажется, чтобы я когда-то был обязан перед тобой отчитываться… Нотт, если я правильно помню, — сказал он. Она не была уверена по поводу всех нюансов его английского, но тон голоса уж очень напоминал его «я формален и излишне вежлив, потому что ты мне не нравишься», когда он говорил по-японски. Заметив, как один из них, не ожидав такого, чуть дернулся, она поняла, что это именно он, судя по всему, и задал тот вопрос. — Да, точно, Нотт. Прошу меня простить, прошло два года, и не то чтобы все мы в этом возрасте выглядим так же, как выглядели два года назад. Но раз уж ты спросил, Нотт, я отвечу.       — Я здесь по приглашению директора, который предложил присоединиться к вам за ужином. Долгий день в Министерстве, понимаешь. Нужно было решить кое-какие вопросы в Визенгамоте, и прежде, чем ты спросишь, детали тебя не касаются. В любом случае, как я и сказал, это был долгий день, а я встал в шесть утра по японскому времени, а значит… что-то около девяти вечера вчерашнего дня, если я правильно помню разницу.       Кейко перевела внимание на сидящих за столом, и выражение на ее лице быстро стало нейтральным.       — Гарри, ты не хотел бы нас представить? — спросила она на английском.       — Давайте я, — сказал Дамблдор, положив руку тому на плечо. Гарри взглянул на старца и чуть отступил назад, а тот сделал шаг вперед.       — Друзья, как вы уже могли заметить, Гарри Поттер согласился посетить нас по моему приглашению. Вместе с ним его невеста, мисс Кейко Аяно.       Кейко поклонилась, когда он указал в ее сторону плавным, но слегка витиеватым движением. Очевидно, оно было заранее выучено и намекало, что временами старик мог быть тем еще шоуменом.       — Мой па передал, что ее значок посетителя в Министерстве говорил иначе, — поднявшись на ноги, сказала одна из девушек с явным вопросом в голосе.       — Действительно, мисс Булстроуд, — согласился Дамблдор. — Но то, что на нем было указано, отличалось от того, как она представила себя, а именно — Кейко Аяно. Ну ладно, я понимаю, что все вы хотите с ними увидеться и поздороваться, но это действительно был долгий день, и нам всем нужно поесть. Прошу, не позволяйте этому событию прервать ваш ужин.       И будто бы его слова были каким-то катализатором, студенты снова начали разговаривать между собой и вернулись к своим тарелкам.       ##       Драко попытался изобразить, что прибытие Поттера в Хогвартс не застало его врасплох. Его репутация зависела от того, что он должен хотя бы выглядеть так, будто бы знает обо всем, что происходит и будет происходить в школе. Он проследил, как Поттер в ответ на вопрос Нотта вербально разорвал того в клочья. То, как притворился, что не помнит его? То, как он вел себя так, будто бы тот впустую тратит его время? Его ответ ясно показал, что Поттер услышал враждебность в его словах. Ответ, который всем продемонстрировал, что Гриффиндорец действительно изменился и совсем не собирается читать по сценарию Гриффиндоро-Слизеринской вражды.       О, да, Поттер изменился. Об этом говорило уже то, что он видел в тот раз с остальными. Но тогда они следили за тем, что уже произошло. Наблюдать же за изменениями своими собственными глазами было совсем другим делом. К счастью, эти изменения не вели к насилию.       А если Драко потребуется проклясть потом товарища по факультету или сразу троих, чтобы до насилия не дошло, то он это сделает.       — Отлично сказано, Поттер. Отлично сказано, — услышал он рядом Блейза Забини. — Удивлен, что ты не попытался ничего начать, Малфой.       — Его не было здесь больше двух лет, — сказал Драко, поворачиваясь к итальянцу. — Моя позиция в школе всем известна, и мне нечего доказывать, — он снова перевел взгляд на Поттера. — Да и ему тоже.       Он услышал веселый смешок.       — А еще тебя напрягает то, что он сделал, пока его здесь не было, — заметил Блейз.       — То, что он там делал, меня не напрягает, Забини, — отмахнулся от него Драко. — Но осторожность при этом проявить стоит.       ##       Минерва внимательно осмотрела Гарри, когда они подошли к преподавательскому столу. Тот сейчас выглядел здоровым, но немного худым. Не то чтобы она этому удивилась. Сириус всем им рассказывал, что происходит с Гарри, пока тот был заперт в этой дьявольской игре. Но, похоже, он быстро сейчас выздоравливал, хотя она не сомневалась, что Поппи, например, сейчас безумно хочется утащить того в больничное крыло и самой во всем убедиться.       Правда, помимо здорового вида она видела и признаки того, как эти два года на него повлияли. В его позе была некая расслабленная настороженность, глаза не переставая следили за происходящим вокруг, а то, как он аккуратно старался двигаться между мисс Аяно и возможными угрозами по отношению к ней… хотя нет. Быстро взглянув в сторону той, она поняла, что и она делает то же самое. Они оба прикрывали друг друга с фланга. И то, как, непринужденно они это делают, показывало, что сам процесс у них сейчас был на уровне инстинктов.       Она заметила, как несколько студентов, большинство из которых состояло в группе мисс Грейнджер и наблюдало за тем, через что прошел Гарри, аккуратно перемещались по рядам и успокаивали их друзей по факультету. Вероятно, они тоже заметили их осторожность и сейчас пытались сделать так, чтобы ничего не произошло. Хотели одновременно защитить их от студентов… и, вероятно, студентов от них.       Она встретилась с Гарри взглядом и увидела, как его лицо засветилось.       — Профессор Макгонагалл, сколько времени прошло, — сказал он, подойдя ближе.       — Слишком много, мистер Поттер, — ответила она с улыбкой. — Но любезности подождут. Вам обоим стоит сначала присесть.       — Точно, — сказал Сириус. — Садись Гарри. Мы никуда не спешим.       — Возможно, нам стоит найти миску для Блэка, — произнес Северус, по обыкновению растягивая слова. Хоть между ним и Сириусом сейчас и не было такой вражды, как раньше, в большей степени из-за угроз Альбуса и некоторых других людей, но двое все еще не упускали шанса как-нибудь резко съязвить друг другу.       — Он только опять все растащит по полу, — сказала Кейко на английском с ее обыкновенным акцентом. — Гарри пытался… как это по-английски, приучить? Да, точно. Гарри пытался приучить его к дому, но как любому старому псу, новые трюки ему плохо даются, — некоторые из учителей и студентов, которые сидели поближе, хихикнули на это.       — Эй, я отрицаю сказанное! — запротестовал Сириус.       — Нет, Сириус, сказанное тебе очень подходит, — парировал Гарри, заставляя смешки усилиться. — Отличная подводка, профессор Снейп.       — Я давно уже понял, что нужно периодически дырявить его раздувшееся эго, чтобы оно не разрасталось еще сильнее, — сухо сказал Северус. Про то, что это же он думал и в отношении Джеймса Поттера, он упоминать не стал. Хотя, Гарри, судя по всему, все понял.       Об этом сказали его чуть прищурившиеся глаза.       — Действительно, — все, что он сказал в ответ, придерживая стул для мисс Аяно. Когда та присела, он занял свое место и еще раз быстро осмотрел Большой Зал.       — Знаете, в общежитиях мы иногда обсуждали, как это, смотреть на зал отсюда. Разница… не такая большая, как мы думали, — покачал он головой.       — Мистер Поттер, думаю, все мы задавались этой мыслью, когда были студентами, — сказал Филиус, и у того на лице появилось задумчивое выражение. — Ну, может, кроме Северуса.       — У меня были более важные вещи для размышлений, помимо таких глупостей, Филиус, — сказал Северус.       — Например? — вклинился Сириус с очевидно фальшивым интересом. — Как создать зелье, которое избавило бы тебя от сальных волос?       — Как создать зелье для Лили, которое избавило бы ее от твоих блох, Блэк, — тут же последовал ответ.       Минерва повернулась к Гарри, когда два мужчины начали обмениваться уколами, и увидела веселье у того на лице.       — Не обращайте на них внимание, они так могут долго продолжать, — сказала она. — Итак, Гарри, и мисс Аяно, конечно же, как у вас были дела с окончания вашего испытания?       Она проследила, как они взглянули друг на друга и кивнули через секунду, и это ее порадовало. Она знала, что они близки, иначе они бы и не поженились в Sword Art Online.       Но вот тот факт, что они могли свободно общаться без слов, показывал, насколько именно.       — Было… интересно, профессор, — сказал Гарри. — Мы рады, что теперь свободны от SAO, тут сомнений нет. Но окружающий мир… какое-то время казался странным. Да и сейчас иногда бывает. Но становится лучше.       Минерва кивнула, как сделали, она знала, и некоторые из ее коллег за столом. Они понимали, что он имеет в виду. И как бы она ни гордилась своим бывшим учеником, она ненавидела то, из-за чего тому пришлось рано повзрослеть.       Он все еще был Гарри Поттером, и она все еще замечала тень того неуверенного и веселого мальчика, который впервые вошел в двери школы. Но молодой человек, который сидел сейчас рядом с ней за столом показывал уверенность в самом себе, которой тому мальчику не хватало. Чувство того, что теперь он точно знает, кто такой Гарри Поттер.       Не то чтобы ему не пришлось за это заплатить. Никто в его возрасте не должен сталкиваться с ситуацией, в которой побывал он сам. С ситуацией, где приходится сражаться, чтобы выжить. Или встречаться с необходимостью отнимать чью-то жизнь. А ему это пришлось сделать еще в одиннадцать. Одно то, что он не был сломлен этим опытом, было поразительно. А то, что он еще и помог другим справиться с подобным, было просто примером для остальных.       С этим испытывали сложности люди даже более чем вдвое его старше.       Джеймс, Лили, надеюсь, что вы это видите, — подумала она про себя. — Потому что вы бы им гордились.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.