Crime of Passion

Перевод
R
Завершён
84
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
90 страниц, 21 333 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
84 Нравится 44 Отзывы 39 В сборник

13. 3 Октября, 2004 год

Настройки
Настоящее Гермиона проснулась и обнаружила, что снова лежит в своей камере. Она выглянула в окно и поняла, что уже день. Наверное, она потеряла сознание на один, а может, и на два дня. Гермиона перевернулась на спину и с несчастным видом уставилась в стену. Она не видела своего ребенка с тех пор, как они с Гарри оставили его в приюте, и ей хотелось знать, как он сейчас. — Миссис Уизли, вы не спите? — спросила надзирательница снаружи. — Нет, — тихо ответила Гермиона. — Отлично. А сейчас, вставайте, Вы с мистером Поттером возвращаетесь в суд, — холодно сказала она, открывая камеру. Гермиона встала, и надзирательница вошла, чтобы вытащить ее. В то же самое время, второй надзиратель отправился за Гарри. Как только Гермиона заметила Гарри, она попыталась броситься к нему, но ее её остановили.

***

— Мистер Поттер и миссис Уизли, ваши обвинения теперь, вы имеете уже не два, а три обвинения, а именно: прелюбодеяние, убийство и воспитание незаконнорожденного ребенка, — сказал Министр в суде. — А, так значит, рождение ребенка тоже преступление? — сердито спросил Гарри. — В вашем случае, мы имеем дело с незаконно рождённым ребёнком, — холодно сказал министр. Гарри нахмурился. — Миссис Уизли, я хотел бы задать вам несколько вопросов. Напуганная Гермиона медленно кивнула. — Итак, любили ли Вы мистера Рональда Уизли? — Да, до того, как все произошло, — ответила Гермиона. — Раз уж Вы не любили своего мужа, почему Вы не могли просто развестись с ним? — Рональд был жутким собственником. Он отказывался отпустить меня, заявив, что имеет право оставить меня у себя, поскольку я замужем за ним. — Поэтому вы решили завести скандальный роман с мистером Поттером, не так ли? Гермиона не знала, что сказать. — Вот и все. Итак, мистер Поттер, вы предстали перед судом, потому что убили мистера Рональда Уизли… — Это был несчастный случай, — сказал Гарри. — Да неужели? — В голосе министра не было уверенности. Гарри открыл было рот, чтобы заговорить, но тут его перебил министр. — Я считаю, что Вы так сильно хотели миссис Гермиону Уизли, что решили убить ее мужа, чтобы заполучить ее. — Нет, Вы ошибаетесь! — громко воскликнул Гарри. — Я просто хотел встретиться с Роном и спросить его, почему он просто не отпускает Гермиону. — Миссис Гермиона Уизли знала, что вы собираетесь встретиться с ее мужем? — Нет, — немедленно ответил Гарри. — Хорошо, не могли бы вы рассказать нам, что именно произошло ночью 3 октября? Гарри начал говорить, а в это время, Гермиона прокручивала в голове те события, которые произошли в ночь перед убийством Рона…

***

2 Октября, 2004 год Эти вечером Гермиона поздно вернулась в Нору из «Флориш и Блоттс». Гермиона знала, что семья Уизли ушла навестить Билла и Флер, поэтому просто поднялась наверх в свою комнату. Как только она добралась до своей спальни, дверь распахнулась. На пороге стоял Рон и свирепо глядел на нее. — Где тебя черти носили? — спросил он. — Я же сказала, у меня много работы, — холодно ответила Гермиона. Она прошла мимо Рона к своему туалетному столику. Когда она сняла заколку, Рон спросил: — Ты была с Поттером, не так ли? — Нет, — солгала Гермиона. На самом деле в тот день у нее было назначено свидание с Гарри, которое прошло очень мило. Они просто сидели вдвоем в Косом переулке и ели мороженое. — Лгунья, — пробормотал Рон. Гермиона посмотрела на отражение Рона в зеркале и нахмурилась. — Ну, дорогой, — сказала она с сарказмом в голосе. — Я не встречусь с Гарри завтра, и остальные члены семьи не вернутся до завтрашнего утра, так что всю эту ночь я могу быть твоей. Тишина. — Ты превратила мою жизнь в ад! — внезапно завопил Рон. Гермиона швырнула заколку на туалетный столик и встала. — Если бы ты согласился на развод, я бы давно уехала! Тогда ты смог бы жить здесь спокойно! — закричала она. — Я не соглашусь на развод! Ты же знаешь, у меня есть право держать тебя! — Тогда забудь об этих проклятых правах и отпусти меня! — Ты принадлежишь мне, я никогда тебя не отпущу! — сказал Рон и выскочил из спальни. Гермиона схватила заколку и швырнула ее вслед Рону. Она ударилась о дверной косяк и упала на пол. Гермиона села на стул и закрыла лицо руками.

***

На следующее утро вся семья вернулась домой, и сразу же села за завтрак. — Мам, я хотел бы сегодня вечером пригласить Гермиону на свидание, — сказал Рон. — Да неужели? Куда? — спросила миссис Уизли. Гермиона удивленно посмотрела на Рона. — На пьесу Шекспира.Она называется «Ромео и Джульетта», — сказал Рон и слегка улыбнулся Гермионе. — Думаю, Гермионе это понравится. — Очень мило с твоей стороны, Рон. Тебе следует делать это почаще, — одобрительно сказал мистер Уизли. Гермиона уставилась на Рона, гадая, не решил ли Рон взять ее на спектакль, чтобы компенсировать то, что он сделал прошлой ночью.

***

— Что?! — спросил Гарри во время их с Гермионой обычного ланча. — Сегодня вечером Рон ведет меня на спектакль, — повторила Гермиона. — Почему? — Понятия не имею, — ответила Гермиона и слегка улыбнулась. — Но это очень мило с его стороны, я давно не видел пьес Шекспира. — Ты мне об этом не говорила, иначе я бы повел тебя на одну из них, — сказал Гарри, в голосе которого звучала зависть. — Извини, — пробормотала Гермиона. — Ну, и как там Рон в последнее время? Ты уже с ним говорила? — спросил Гарри, меняя тему. — Он все равно не отпустит меня, — жалобно сказала Гермиона. Тишина. Внезапно Гарри стукнул вилкой по столу и встал. — Гарри, что… — потрясенно спросила Гермиона. Г арри сердито посмотрел на Гермиону, которая была напугана выражением его лица. — Рон — упрямый ублюдок, — проворчал он. — Я поговорю с ним, вот увидишь… И Гарри ушел, оставив свой обед незаконченным. Гермиона осталась на своем месте, не понимая, что имел в виду Гарри.

***

Гермиона наслаждалась игрой. Она внимательно слушала всю пьесу, и Рон, к ее удивлению, умудрялся бодрствовать на протяжении всей пьесы. Как только она закончилась, держась за руки парочка побрела домой. — Тебе понравилась, как прошла пьеса? — спросил Рон. — Это было здорово, — сказала Гермиона, слегка улыбаясь. — Рад это слышать, — сказал Рон, почесывая за ухом. — Это… Э-э-э… Это мой способ… Мой способ извиниться за то, что я делал в последнее время. — Значит, ты согласен на развод? — спросила Гермиона, не успев подумать, что она только что сказла. Р он остановился и уставился на Гермиону. — Ч-что? Я думал, что теперь мы снова счастливы, — тихо сказал Рон. Гермиона печально посмотрела на него и спокойно сказала: — Прости, но одна простая пьеса не может исправить наши разорванные отношения. Рон помрачнел. — Ладно, в конце концов, у меня есть свои права. Я буду усердно работать, чтобы исправиться. — Гарри прав, ты упрямый ублюдок. -Так вот что сказал Поттер, а? И говорит человек, который украл жену у своего бывшего лучшего друга! — Если ты просто согласишься на развод, это не будет считаться воровством, — сказал голос. Рон и Гермиона обернулись и увидели Гарри, стоящего в тени. — Что ты здесь делаешь? — с отвращением спросил Рон. — Я хочу урезонить тебя, — спокойно сказал Гарри. — Нет никакой необходимости. Я ее не отпущу, — сказал Рон. — Ты знаешь, что ты — мерзкая мразь? — огрызнулся Гарри. — Ребята, прекратите, — сказала Гермиона. Никто из ребят не слушал. — Ты так думаешь? — сказал Рон и достал палочку. — Значит, ты хочешь дуэли? — спросил Гарри доставая свою палочку. — Ребята! — закричала Гермиона. — Круцио! — крикнул Рон, но Гарри успел пригнуться и заклинание ударило в дерево. Рон взревел и бросился на Гарри, толкая его на землю. — Прекратите, прекратите, вы двое! — закричала Гермиона. — Если бы у меня был маггловский пистолет, я бы тебя пристрелил! — сказал Рон. — Отвали от меня, ты… — начал Гарри и закашлялся, словно задыхаясь. Гермиона бросилась к Рону, чтобы оттащить его от Гарри. Рон оттолкнул Гермиону, и она споткнулась. Когда же она попыталась встать, она услышала ворчание и крик гнева. — Авада Кедавра! — донёсся до неё чей-то крик. — Нет! — закричала она, думая, что это рон поразил Гарри проклятьем. Внезапно послышались звуки падающей палочки и бегущих шагов. Гермиона встала и увидела, как кто-то убегает. Она не видела, кто это был, но решила не следовать за ним. Повернувшись к лежащей на земле фигуре, Гермиона достала свою палочку и сказала: — Люмос. Ее палочка вспыхнула и осветила лицо мертвого мужа, который смотрел на нее своими безжизненными глазами. Гермиона в страхе выронила палочку и закричала.
84 Нравится 44 Отзывы 39 В сборник
Отзывы (2)