Песнь Пересмешника

Перевод
R
Завершён
61
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
147 страниц, 49 008 слов, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
61 Нравится 73 Отзывы 29 В сборник

12. Королевское предложение

Настройки
— Хочешь попробовать, дорогая? — спросил Петир, протягивая жене половинку граната. — О, нет! Я так наелась. Больше не смогу проглотить ни кусочка. — Хотя бы одно зёрнышко? — настаивал Петир, вонзая в гранат кинжал из валирийской стали. С кончика кинжала закапал сок, когда Петир вытащил лезвие и нацелил его на жену. Если бы я не видела три зёрнышка на самом кончике кинжала, могла бы поклясться, что серебристое лезвие залито кровью. — Ни единого, — сказала Лиза и отодвинула длинной костлявой рукой кинжал от своего лица. — Алейна? — сказал Петир, обратив на меня взгляд своих серо-зелёных глаз. — Хочешь? — Да, отец, — как можно вежливее ответила я. — Одно зёрнышко? — уточнил Петир, повернув ко мне кинжал. — Или разделим плод пополам? — Разделю с тобой, — сказала я, нетерпеливо хватая половину свежего граната и кладя в рот несколько зёрен. У них оказался неожиданно резкий кисловатый привкус. Сок быстро стекал по моим пальцам, поэтому мне пришлось облизнуть их языком. — Да, этим можно легко испачкаться, — протянул Петир, тоже облизывая пальцы. Он медленно водил по ним языком, пока они совсем не стали чистыми и Петир не потянулся за следующей порцией. Его кроваво-красные губы изогнулись в усмешке при виде того, как я провожу языком по нижней губе. — А хочешь попробовать вот это? — спросил Петир, протягивая мне маленький апельсин с тёмной кожурой. — Мне доставили его прямиком из Дорна. — А что это? — Кровавый апельсин, — весело ответил Петир. Он вытер кинжал салфеткой, прежде чем разрезать апельсин на две части. Тёмный сок тут же потёк по его руке, собираясь в лужицу рядом с тарелкой. — Ешь быстрее, пока он не стал горьким. Петир поднёс апельсин ко рту и выжал немного сока себе на язык. Я, в свою очередь, воспользовалась изящной десертной ложечкой, вычерпывая нежные кусочки и стараясь не проглотить бледные семена. — Вкусно? — спросил Петир, бросая выжатую кожуру себе на тарелку. — Так сладко. — Да, — сказал Петир с озорным блеском в глазах. — Очень. Петир отхлебнул вина. Наверное, это был первый и последний раз, когда он наслаждался сладким пряным вкусом арборского золотого этим вечером. События вчерашнего вечера должны были заставить его воздерживаться от опьяняющих напитков. В отличие от его с удовольствием напивающейся супруги, то и дело требующей снова наполнить её кубок. А я, поскольку была не в настроении, предпочла янтарный эль Роберта Фрейса — очень вкусный, особенно если запивать им диких перепелов и овощное рагу. — Глотни вот этого, — посоветовал Петир, придвигая ко мне свой кубок с вином. — Оно сильнее раскроет вкус кровавого апельсина. Я сделала, как он велел, приложившись губами к тому самому месту, откуда пил Петир. Ягодный вкус вина усилил цитрусовый оттенок апельсина. — Правда приятно? — поинтересовался Петир, намеренно коснувшись моих пальцев, когда я возвращала ему кубок. — Да, но сегодня утром я попробовала нечто куда более приятное, — лукаво ответила я, слегка коснувшись последнего кровавого апельсина, лежавшего перед Петиром. Петир сильно прикусил губу, видимо, стараясь не думать о том, на что я намекала. Воспользовавшись его невольной слабостью, я вытянула ногу вперёд и провела ею по его ноге, дойдя до бедра. Петир посмотрел на стол, как будто мог сквозь него увидеть незаметные движения моей ноги. Он не попытался остановить меня, скорее побуждал не прерывать движения. Бедная Лиза, она не замечала нашего развратного поведения и греховных помыслов. Петир поймал мою ногу левой рукой и медленно провёл пальцами по гладкой коже. Теперь настал мой черёд страдать, когда Петир усилил давление так, что я заёрзала на стуле. — Может потанцуем? — спросила Лиза, ещё раз глотнув вина. — Подожди, любовь моя, позволь мне насладиться последними мгновениями, — сказал Петир нежным тоном, при этом пристально глядя мне в глаза. Он запустил уже обе руки под стол, гладя мою ногу так, что я издала тихий стон. Если бы только он мог так ласкать всё моё тело, подумала я, до красноты закусывая губы. Стул Петира заскрипел, когда он задвигался вперёд, но всё заглушила лютня барда. — Петир, ну пожалуйста, — заныла Лиза, желая, чтобы её супруг оторвался от стола, а не прилипал к нему всё сильнее. — Ещё немного, любовь моя, — отозвался Петир неожиданно грубым тоном. — Мне нужно больше времени, чтобы успокоить свой желудок, вот и всё. Уверен, что благородный лорд Ройс не откажется потанцевать с леди Долины. — Не откажусь, — сказал тучный седой старик, сидевший рядом с Лизой. — Это было бы честью для меня. — Потанцуй с ним, — настаивал Петир. — Ты глазом не успеешь моргнуть, как я присоединюсь к вам. Лизе не слишком это понравилось, но она сделала так, как велел ей муж. Как только Лиза с Ройсом вышли из-за стола и мы с Петиром остались вдвоём, он наконец-то наградил меня похотливым взглядом. — Итак, — протянул он, обеими руками гладя меня по бёдрам. — На чём мы остановились? Я ахнула, когда он коснулся внутренней поверхности бёдер, собирая в складки подол моего платья и задирая его всё выше. — О, так вот на чём, — выдохнул Петир, когда его пальцы остановились всего в нескольких дюймах от моего лона. Стол теперь оказался самым злейшим его врагом — Петир не мог дотянуться дальше. Он разочарованно фыркнул, что заставило меня рассмеяться. Моя грудь вздымалась и опускалась, пока я отчаянно старалась заглушить свой громкий смех. — Рад, что хоть кто-то из нас наслаждается происходящим, — обиженно сказал Петир, из-за чего я засмеялась ещё сильнее. — Хммм, может быть, тогда в другой раз, — дразняще прошептала я и подтянула ноги к себе. — Мне следовало приобрести стол поуже, — задумчиво произнёс Петир, продолжая попытки дотянуться до цели. — Такой, чтобы я мог достать тебя полностью. — О, Петир. Ты ничему не учишься, — нахально сказала я. Заметив быстро приближающегося лорда Ройса я добавила, — твоя жена очень хочет, чтобы ты потанцевал с ней. Её не устроит никто, кроме тебя. — Как и должно быть, — отметил Петир. Он поднялся со стула и разгладил свой изумрудный дублет. Поправляя золотой пояс, он пробормотал: — Я вынужден идти, Алейна. Только дурак заставляет ждать свою жену. А он не дурак, подумала я, глядя как Петир медленно идёт в центр зала. Я обернулась к лорду Ройсу, ожидая, что он пригласит меня на танец, но тот занялся наполнением своего кубка вином. Наверное, это из-за того, что я — бастард, решила я, заметив, как старательно лорд Ройс избегает моего взгляда. Если бы он знал, что я — Санса Старк, то не стал бы тогда пренебрегать мной. Я вспомнила, как однажды, когда я была ещё ребёнком, лорд Ройс нанёс моему отцу любезный визит. Но это было очень давно и Алейне Стоун знать об этом не полагалось. Алейна Стоун всего лишь плод распутства. Воплощённый страх женатых мужчин и досадная ошибка в глазах праведных септонов. Никто не осмелится пригласить меня потанцевать и всё, что мне остаётся — сидеть за праздничным столом и робко пить вино, закусывая остывшим хлебом. А те, для кого нашлась пара, пели и танцевали, легко кружась в такт музыке. Громче всех была Лиза, её вопли: ''О, Петир! Петир!” эхом разносились по залу. Я уже начала опасаться, что из моих ушей польётся кровь. И вздохнула с облегчением, когда музыка смолкла и молодожёны вернулись к столу. — Я и не знаю, откуда твой отец черпает столько сил, — воскликнула Лиза, сделав большой глоток арборского золотого. — Как насчёт того, чтобы тебе присесть и немного передохнуть, — предложил Петир. — А ты посидишь со мной? — промурлыкала Лиза, похлопав по сиденью рядом с ней. — Нет, любовь моя, я собирался пригласить на танец свою дочь, — сказал Петир, приподняв уголок рта. — Печально видеть, что никто так и не позвал её потанцевать. — Да, как вам не стыдно, лорд Ройс! — сказала Лиза, ударив беднягу по руке. — Выказывать пренебрежение дочери Петира. — Миледи, я… — Неважно, — перебил его Петир. — Идём, Алейна. Он протянул мне руку. Я приняла её и позволила отвести себя в к центру зала. — Наконец-то мы одни, — сказал Петир. При мысли об этом на его губах заиграла улыбка. — В самом деле? — спросила я, чувствуя как взгляд Лизы ястребом парит над нами. — Не стоит волноваться из-за неё, — сказал Петир. Его руки скользнули чуть ниже по моей талии, но двигаться дальше было уже опасно. — Со мной ты в безопасности. Обещаю. — Я знаю, — искренне сказала я, стараясь подстроиться под его быстрые движения. Петир был искусным танцором. Ему стоило стыдиться того, что он вытворял прошлым вечером. А сейчас он ловко и проворно вёл меня по полу. Моё блестящее зелёное платье с розовой отделкой легко кружилось в воздухе. Зелёное слилось в вихре с зелёным и чёрные волосы смешались с чёрными воедино. Мы одинаковые с Петиром, теперь я поняла это. — Твоя мать научила тебя танцевать, — отметил Петир. — Да, научила. — Меня она научила тоже, но это было очень давно, — сказал Петир. — Я любил твою мать, но тебя я люблю больше. Ты намного более потрясающая, чем она была когда-либо. Что я могла на это сказать? Как отреагировать на столь странное заявление? Я лишилась дара речи под пылким взглядом Петира. — Пойдём, я хочу кое-что тебе показать, — сказал Петир, уводя меня из толпы танцующих. — Взгляни, — тихо сказал он и указал на иссохший щит, прибитый к стене. Он был выцветшим и старым, но на нём ещё можно было разглядеть изображённого в центре железного гиганта. Из его глазниц вырывались языки пламени. — Чересчур свирепый, не так ли? Мне гораздо больше нравится мой пересмешник, — сказал Петир и постучал по серебряной броши, приколотой к моей груди. — Этот щит принадлежал моему прадеду. Он был наёмником из Браавоса и когда прибыл в эту страну, он заслужил себе имя и взял этот герб: голову Титана. Так что, как ты видишь, я не только человек, который всего достиг сам, но и происхожу из целой династии подобных мужчин. Но ты — другая… Ты из могущественного Дома и благословлена великим именем. — Мне жаль. — Тебе не о чем сожалеть, — заверил меня Петир. — В этом и заключается игра. Игра Престолов. Важно помнить, что перед тем, как начинать строить новый лучший мир, сначала нужно разрушить старый. И вот тут-то и наступает наш черёд. Петир замолчал и посмотрел на меня. Какое-то время он изучал меня, а затем продолжил: — Я хочу построить лучший мир с тобой. И однажды я хочу стать в нём правителем и чтобы ты была рядом со мной. — Как король и королева, ты это имеешь в виду? — Именно так. — Но… но ты ведь женат, — сказала я, потрясённая тем, что только что услышала от Петира. — Да, — как ни в чём не бывало подтвердил Петир. — Но моя жена выглядит такой старой и хрупкой. И это лишь вопрос времени, когда она заболеет или того хуже… — Петир осёкся и посмотрел на меня. Не обращая внимания на моё унылое выражение лица, он искал в моих глазах любые признаки слабости. — Тебе не о чем беспокоиться, Санса. По-настоящему я не желаю ей зла. — Да, но то, что ты предлагаешь… — Нет надёжной брони против ударов судьбы, — пошутил Петир. — И что-то мне настойчиво подсказывает, что этот брак будет коротким. Он наклонился ко мне, сократив расстояние, продиктованное общественными приличиями, и прошептал: — Поверь мне, нам не придётся страдать слишком долго.
61 Нравится 73 Отзывы 29 В сборник
Отзывы (4)