ID работы: 10389883

Ты снился мне в кошмарах

Гет
NC-17
Завершён
379
автор
mils dove бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
510 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
379 Нравится 566 Отзывы 114 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
— Ты же сказал, мы будем в комнате, — прошептала Лиз, на носочках шагая по ступенькам. — Куда ты ведешь меня, сумасшедший? Блейк крепко сжал её ладонь в своей и довольно ухмыльнулся, лишь на несколько секунд оглянувшись через плечо, чтобы в тусклом свете увидеть перепуганные большие глаза Лиззи. Она, по всей видимости, в очередной раз сочла его безумцем, что, в принципе, являлось правдой, но точно не могла представить, как он захочет провести их последнюю совместную ночь. Лиз оглянулась по сторонам, чтобы во тьме случайно не встретиться с кем-то из членов семьи. К счастью, все уже давно спали, вероятно, удовлетворенные сегодняшней ссорой, без которой семейство Додсон не проживет и недели. Бесшумно закрыв за собой дверь, Блейк остановился около гаража, где стоял его байк. Взглянув на Лиз, он поймал вопросительный растерянный взгляд. — По-твоему, я самоубийца, чтобы во второй раз садиться с тобой на эту машину смерти? — спросила Лиз, поражаясь его уверенности в том, что она без проблем согласится уехать с ним куда-угодно, ещё и на байке. — Этой ночью мы нарушаем правила, Лиззи, — он ухмыльнулся, проворачивая ключ зажигания, после чего яркий свет от фар осветил темную улицу, а внезапный рёв мотора заставил Лиз оглянуться, чтобы убедиться, что шум никого не привлёк в их сторону. — Ты сумасшедший?! — прошипела она сквозь зубы, скорее, как утверждение, чем вопрос. — Ты сейчас всю улицу разбудишь! — Да, поэтому быстрее садись, — он провернул ручку несколько раз, и рёв байка снова усилился, после чего соседские собаки подняли лай на внезапный звук в кромешной тишине всегда спокойной улицы. Лиз несколько раз оглянулась по сторонам, понимая, что Блейк снова не дал ей права выбора. Она либо позволит ему поднять всех соседей на ноги, включая родителей, либо снова рискнет своей жизнью и займет место на этой машине смерти, которой управляет истинный демон во плоти. — Хорошо! Хорошо! — быстро протараторила она, ловко взобравшись на байк, вцепившись в плечи Блейка железной хваткой. — Ты не принесешь шлемы? — Зачем? Без них интересней, — он убрал подножку, затем, пока она не спрыгнула на землю, прокрутил ручку газа, заставляя байк рвануть с места. — Блейк! — прошептала она возмущенно, после чего её накрыла волна страха за собственную жизнь, и говорить дальше оказалось практически невозможной миссией. Лиз приготовилась к той же адреналовой поездке, которая была в первый раз, и крепче прижалась к Блейку, обхватив его руками почти удушающей хваткой, но вместо этого она отметила, что они едут не с той скоростью и не с такими резкими маневрами, как тогда. Не смея расслабляться, Лиз продолжала ожидать, что Блейк резко нажмет на газ, и она перестанет видеть даже то, что мелькает мимо. Сердце бешено стучало в груди, словно жизнь вот-вот должна была оборваться, и в ожидании этого момента она могла лишь мысленно проклинать Блейка за его упрямство и себя за собственную глупость. Какой нужно быть ненормальной, чтобы согласиться снова пощекотать нервишки и сесть с Блейком на столь опасное транспортное средство? Ни один вменяемый человек не сделал бы того, что сделала она, а причиной всего этого стало банальное волнение за сон соседей. Замечательно. Не хватало ещё попасть в аварию во имя спокойствия родной улицы. Блейк ухмыльнулся, чувствуя, как крепко Лиз сжимала его, лишь бы нечаянно не слететь с байка. Вероятно, она посчитала, что он — её собственный спасательный жилет. Возможно, в данных условиях это так и было. Он слегка повернул голову вбок, но взгляд всё ещё был прикован к дороге. — Ещё немного, и ты задушишь водителя, — с улыбкой проговорил он. — Потом тебе придётся вести байк. Лиз заставила себя лишь немного ослабить хватку. На большее она была ещё не готова. — Расслабься, — дал совет он. — Попробуй довериться мне. Лиз слегка отодвинулась, смотря всё ещё взволнованными округлыми глазами на Блейка, который не отводил взгляд от дороги. Он не увеличивал скорость, продолжая сохранять умеренный темп уже достаточно долго, чтобы она смогла свыкнуться с ним. Медленно переводя взгляд вбок, Лиз наконец-то заметила, что эта скорость позволяла разглядеть всё, что находилось на окраине дороги. Деревья, редкие фонари, маленькие домики сменили виды шумного ночного города, стеклянных высоток и ярких огней. По всей видимости, они выехали за пределы Вашингтона, а Лиз под волной страха и опасений за собственную жизнь и не заметила, как они покинули город. Слова Блейка всё ещё застыли в мыслях, подобно плёнке на повторе. «Попробуй довериться мне» — звучало раз за разом в голове. Фраза, которую услышать от Блейка было слишком непривычно, ведь, вероятно, даже он согласится с тем, что доверять ему — не самое правильное решение. Он скорее тот, кого нужно опасаться, обходя другой стороной; он тот, кто сделает обратное тому, что диктуют правила; он не тот человек, которому можно самостоятельно отдать ответственность за свою жизнь… но, тем не менее, Лиз была настолько безумна, что именно это и сделала. Она через страх и опасения села на этот байк, может быть, именно потому что хотела, а не для того, чтобы не нарушить сон соседей, чем оправдала свои запретные желания… Лиз взяла паузу в собственной путанице мыслей, чтобы понять то, что ощущает Блейк, когда управляет столь опасным транспортным средством, пренебрегая комфортными машинами с повышенным уровнем безопасности. Она глубоко вдохнула едва теплый на скорости воздух; взглянула в сторону, обращая внимание на оранжевый свет фонарей за городом, высокий нескончаемый сосновый лес, приятный терпкий аромат которого напоминал о зиме, рождестве и атмосфере праздника… Лиз слегка откинула голову назад по направлению к свистящим волнам воздуха. Волосы путались на ветру, и Лиз впервые была рада, что не собрала их в пучок, как предпочитала делать, считая, что так рыжий цвет меньше бросается в глаза. Сейчас, когда она наспех переоделась в большую футболку Блейка, в которой почти тонула, и обула простые белые кеды, сбросив вечернее окровавленное платье и неудобные туфли-лодочки на высокой шпильке, Лиз чувствовала себя гораздо красивей. Рядом с Блейком, который не раз повторял о том, как она прекрасна без излишней косметики, высоких причесок и модных нарядов, Лиз чувствовала себя как никогда красивой. Он действовал на неё как плохо, так и хорошо, что всё ещё заставляло её иногда сомневаться в правильности своего решения сохранять дистанцию с того момента, как наступит рассвет. Лишь задумываясь об этом, она с досадой мысленно встряхивала себя и каждый раз повторяла, что, сколько бы добра Блейк ни делал, она не заслуживает того, что он делает в гневе. Лиз боролась с собственными демонами, которые сбивали её с правильного пути, будто бы в ней было две личности, война которых разрушала сознание. К счастью, здравомыслящая сторона этих личностей побеждала безумца, присущего ей. Лиз прислонилась щекой к спине Блейка, на мгновение прикрыв глаза. Чувство мимолетной эйфории заполнило тело, позволяя ощутить ту свободу и адреналин, которые, вероятно, получал Блейк всякий раз, когда садился за руль байка. В какой-то момент она поняла его. Ведь в машине точно нельзя прочувствовать весь спектр эмоций, который передают только такие экстремальные поездки. Только войдя в кураж, Лиз была вынуждена опомниться от дурманящего ощущения опасности. Блейк стал сбавлять скорость и вскоре остановился в окружении шумной компании и множества мотоциклов. Она нахмурилась, рассматривая парней и девушек, одетых в кожу с ног до головы. Почти каждый держал в руке банку пива, невольно разливая его по сторонам в процессе активных жестикуляций и бурных порывов смеха. Лиз вопросительно посмотрела на Блейка, как только он заглушил мотор и забрал ключ зажигания. Она ожидала чего угодно, но точно не того, что он привезёт её на байкерскую тусовку, среди которой выделялась лишь она одна, ведь, наверное, только Лиз могла называться образованным и культурным человеком в окружении этих дикарей. — Серьезно? — она всё ещё не могла поверить, что он выбрал именно это место для последней ночи. Романтика ему явно не знакома. — Ты правда выбрал это место? Она поспешила спрыгнуть на землю, поправляя сумочку через плечо с самыми важными атрибутами: телефон, помада, расческа, а также значок стажёра ФБР и дамский пистолет. Продолжая сверлить Блейка взглядом, Лиз всё ещё ждала ответ на свой вполне разумный вопрос. Блейк облокотился поясницей о байк, затем взял ладонь Лиз в свою, аккуратно поглаживая, будто бы боялся, что одним неверным движением может ранить её. — Это место? — он не уставал улыбаться, любуясь тем, как очаровательно нахмурились её бровки. — Такую хорошую девочку, как ты, стоило отвести в ресторан на тихий спокойный вечер при свечах под звуки фортепиано? Лиз иронично ухмыльнулась, вовремя заметив, что он просто дразнит её. — А такой плохой парень, как ты, счел уместным отвести меня в место неуравновешенных байкеров. — Родная, ты уже держишь за руку одного такого неуравновешенного байкера, — он кивнул вниз на то, как взаимно она отвечала, вероятно, и не заметив, как начала проделывать то же самое, что и он минутой ранее. — Если тебя не пугает это, то компания таких же ребят поблизости тебе не должна быть страшна. Не нужно продолжать делать вид, что ты правильная. — Он слегка приблизился к её лицу и прошептал: — Я-то знаю, что ты та ещё маньячка. Лиз от удивления не смогла произнести и слова, лишь открыв рот, словно у неё в один момент отняло дар речи.  — Да, не смотри так, будто бы я обидел тебя, — второй рукой он нежно коснулся её подбородка, заострив внимание на её губах. — Тебе нравится быть рядом со мной. Ты отвечала на мой поцелуй. Ты не сопротивляешься, когда я прикасаюсь к тебе… И ты закрыла глаза на то, что я твой брат. Кто ты после этого, если не такая же маньячка, как и я? Лиз опустила взгляд, чтобы спрятать смущенные растерянные глаза, и быстро забрала руку, нервно заправив локон волос за ухо. Как только она попыталась отступить на шаг, Блейк резко и грубо обхватил её талию и крепко прижал к своей груди. Лиз едва слышно вскрикнула от смешанного коктейля из удивления, испуга и слабого ощущения нехватки воздуха от его почти удушающих объятий. Лиз хотела ответить на столь внезапный не самый галантный жест, но мгновенно замолкла, поймав на себе пронзительный острый взгляд. Тот самый взгляд, который непроизвольно вызывал в ней ощущение опасности. — Не убегай от меня, Лиззи, — его шепот пробирал, казалось, до самых костей. — Ты уже знаешь, что будет, когда я догоню тебя. Не так ли? Он лишь слегка ослабил хватку и медленно наклонился, отбросив её волосы за спину, чтобы аккуратно коснуться губами тонкой нежной шеи. Лиз замерла, испытывая уже столь знакомые смешанные чувства, состоящие из страха и удовольствия. Она лишь на несколько секунд закрыла веки, ощущая табун мурашек на теле от одного лишь едва заметного прикосновения Блейка. Заставив себя вновь посмотреть на него, Лиз опять поймала его взыскательный взгляд. — Усыпи хорошую девочку на одну ночь. Пусть проснется та маньячка, которая мне так нравится, — проговорил он, касаясь двумя пальцами её маленького подбородка. Лиз долго смотрела в его яркие, даже в столь приглушенном свету фонарей, глаза. Внутренний голос подсказывал дать отпор, но она сочла нужным приглушить его, доверившись инстинктам, подталкивающим перейти все дозволенные рамки разумного. Она неспешно протянула руку, коснувшись ладонью его щеки. Демоны, которых она так тщательно таила в себе, вырвались на свободу, и в какой-то момент Лиз больше не чувствовала смятения и стыда за собственные поступки. Загипнотизированная магическим взглядом Блейка, она внезапно крепче прижалась к его груди, обводя шею руками, затем прильнула к его губам, подобно изголодавшейся хищнице. Блейк ответил на требовательный, далекий от присущей ей нежности поцелуй, полностью довольный результатом, который увидел после резкой смены поведения хорошей девочки Лиззи. Он провел руками вниз по её плечам, спинке и остановил ладони на округлых ягодицах, сжимая, не жалея сил и не заботясь о её ощущениях. Ей нравилась его настойчивая грубость, ведь реакцией стала довольная ухмылка сквозь столь же неистовый поцелуй. Свист вдали и внезапные воодушевлённые выкрики заставили их двоих отвлечься друг от друга. Блейк едва заметно удовлетворенно улыбнулся, замечая досаду в красивых лазурных глазах Лиззи по той причине, что им только что помешали, потушив огонь, пылающий между ними. Блейк нехотя перевел взгляд в сторону приятеля, который, придерживая по обе стороны от себя двух молоденьких девиц за бёдра, приближался к ним весьма не вовремя. — Блейк, брат, вечеринка ещё не началась, а ты уже снял девицу на одну ночь?! — рассмеялся высокий статный мужчина, затем остановился и, осмотрев Лиз с ног до головы, оценочно прикоснулся указательным пальцем к подбородку, заросшему недельной щетиной. Лиз недовольно нахмурилась, пронзая взглядом невежу, который посмел сравнить её с девушкой лёгкого поведения. — Мне не нужно её снимать на одну ночь, — проговорил Блейк, затем взглянул на Лиз с нескрываем восхищением, проводя ладонью по длинным рыжим волосам. — Она и так моя на все ночи. Лиз посмотрела на Блейка, и её возмущение сменилось польщенной теплой улыбкой. Они оба знали, что это их последняя ночь, но сейчас хотелось отбросить эти мысли прочь и провести время до рассвета так, будто бы они не брат и сестра, будто бы она не будущий агент ФБР, который должен соблюдать правила, будто бы он не способен причинять боль, будто у них будет ещё не одна ночь, а тысячи… Мужчина радостно хлопнул в ладоши и, открыв рот от удивления, громко выкрикнул: — Быть не может! — его глаза сияли в мерцании фонарей. — Блейк Монтейл остановился на одной девушке? Не-е-ет, это невозможно, чёрт возьми! А как же остальные твои красотки? Если ты их бросишь, то передай мне. Я обещаю удовлетворять каждую. Лиз прищурилась, смотря на Блейка, наглядно демонстрируя, что не совсем довольна тем, что слышит. Она, конечно, совершенно не удивлена, что Блейк, вероятно, ежедневно меняет девушку, но лучше об этом лишний раз не слышать. Почему-то эти слова вызвали чувство недовольства и хотелось сменить тему как можно быстрее, чтобы не представлять его с другими. — У вас, кажется, тоже не одна девушка, — проговорила Лиз, взглянув на двух девиц, которые стояли возле мужчины. — Тут у вас так заведено, насколько я понимаю. — Миледи, можем перейти на «ты», — он широко улыбнулся. — Кстати, я Джек. Просто Джек. — Приятно познакомиться, просто Джек, — Лиз натянула дружелюбную улыбку, хотя этот парень ей явно не понравился с первого взгляда. — Я Элизабет. — Какое красивое имя, Элизабет, — Джек сделал два шага ближе. — Какие красивые у тебя волосы, — он ещё раз оценочно осмотрел её с ног до головы и сделал вывод: — Ты хорошенькая. Мне нравится. Блейк едва заметно приподнял брови, удивляясь собственной реакции на слова приятеля. Ранее подобные комплименты девушкам, которые были с ним, вовсе не цепляли, но сейчас явно пошло что-то не так. Он и не заметил, как спокойствие и удовлетворение сменило желание пройтись кулаком по довольной физиономии Джека. Лиз косо взглянула на Блейка, который сверлил взглядом своего друга, и вовремя сообразила, что ещё несколько лестных слов Джека в её сторону, и может случиться что-то плохое. Она взяла руку Блейка в свою, чем привлекла его внимание, затем улыбнулась и попробовала сменить тему: — А как вас зовут? — Лиз взглянула на двоих девушек рядом с Джеком. — Сара-один, — вместо них ответил Джек, указывая сначала на одну высокую длинноногую шатенку, затем взглянул на вторую девушку рядом с короткими русыми волосами. — А это Сара-два. — На самом деле меня зовут Алейна, — ответила та, которую представили, как Сара-два. — Просто Джеку сложно запомнить моё имя. — Девочка, оно действительно сложное, — возмутился Джек. — Кто так называет детей?! Твои родители с этой планеты? Лиз отметила, что Алейна улыбалась, и, похоже, это неуважительное отношение Джека к ней вовсе не задевало её. Лиз с трудом представляла, что могла бы продолжать общение с тем человеком, который даже не удосужился запомнить её имя. Всё-таки её первое мнение о Джеке было правильным — он тот ещё неприятный тип. Вовсе не удивительно, что они с Блейком дружат. Они очень похожи своим нахальством и невежеством. Единственное, что их отличало: Блейк довольно обаятельный и вряд ли не запоминает имена окружающих его девушек, чем всегда заслуживает их внимание и благосклонность. Обаяние — одно из самых сильных оружий Блейка, и он умело им пользовался, обольщая женщин. — Джек, — Блейк взглянул на приятеля. — Если ты всё сказал, то можешь идти. Джек округлил глаза, приложив ладонь к груди: — Я отвлек вас? Точно! Простите негодяя. У вас было время секса? Да? — Джек сделал шаг назад и игриво ухмыльнулся, искоса поглядывая на них: — Можно я буду третьим? Такую рыжую бестию и я бы трахнул. Лиз тяжело вздохнула, не понимая, как можно быть таким невоспитанным. Она мгновенно обратила внимание на Блейка, ведь точно знала, что он может быть довольно терпеливым, но какая-то неаккуратная фраза вполне способна отключить остатки его здравомыслия, оставляя место лишь безумию, преобладавшему в нём большую часть времени. — Ты можешь только смотреть на неё на расстоянии нескольких футов, — Блейк из последних сил сдерживал себя от того, чтобы эту ночь не превратить в кровавую. — Понял, — Джек неплохо знал Блейка, и этот взгляд ему не нравился. — Не хочешь делиться, как раньше. Лиз умышленно упустила из внимания эту фразу. Вероятно, Джек и Блейк совсем не были против переспать с девушкой и передать другому, как вещь. Это полное неуважение к женщинам и совершенно неправильное восприятие человеческих уважительных взаимоотношений вызывало лишь чувство возмущение, которое она сочла нужным не демонстрировать. Лиз тяжело выдохнула. Блейк, конечно, мог вести аморальный образ жизни, но если она рядом с ним, то он должен понимать, что со многими вольностями, которые он себе позволяет, Лиз никогда не смирится. Если бы он и правда разрешил своему другу сделать даже шаг в её сторону — она никогда бы больше не взглянула на него. Отбросив мысли, Лиз обратила внимание на то, как быстро парковку стали заполнять байки. Шумные компании направлялись в небольшое заведение на берегу озера прямо посреди тёмного густого леса. И кто только придумал устраивать ночные вечеринки в столь мрачном месте? Блейк понял, что момент уединения был окончательно испорчен, и, крепко сжав ладонь Лиз, направился в сторону ярко освещаемого заведения, куда устремлялись все новые компании. Джек, шлепнув шатенку по ягодицам, пошел с обеими девушками за ними. Лиз оглянулась назад, как только раздался новый приступ смеха Джека, который заполнил всю парковку. Она скривила губы и прошептала: — Он мне не нравится. Блейк ухмыльнулся, взглянув на очаровательное личико Лиззи, которое не должно ничего огорчать этой ночью: — Мне тоже он не нравится. Лиз сразу подняла голову вверх, с легким непониманием взглянув на Блейка: — Как тебе может не нравиться собственный друг? — Моя симпатия распространяется только на меня одного. Все остальные мне не импонируют, но иметь связи необходимо для того, чтобы комфортно чувствовать себя в социуме. Лиз уже давно не удивлялась тому, что Блейк любит лишь себя, и, видимо, даже в друзьях видит только определенную выгоду, но кое-что её всё-таки затронуло. Она резко остановилась и, нахмурив бровки, взглянула на него вопросительным взглядом. — Твоя симпатия распространяется лишь на себя? Блейк быстро понял, о чём она говорит. Его губы тронула ухмылка. Он протянул руку, запуская пальцы в копну её волос, легонько массируя голову, и, слегка наклонившись, ответил: — К тебе больше, чем симпатия, родная. Блейк потянул её на себя и, придерживая затылок, чтобы сильнее прижать к себе и чувствовать Лиззи каждой клеточкой тела, завладел её губами. Лиз была полностью удовлетворена словами, поэтому ответила на его поцелуй с двойным наслаждением. Встав на носочки, она лишь слегка отстранилась, почему-то не в силах скрыть улыбку, ощущая, как он продолжает касаться губами её побагровевших щёк. — Маленькая ведьмочка, — прошептал он, снова взглянув в её мечтательно сияющие глаза. Лиз с досадой возвращалась к мысли о том, что чувство эйфории, которое переполняло тело сейчас, уже на рассвете будет самым запретным чувством, которое она больше не испытает с Блейком. С трудом прогоняя прочь грустные мысли, она приняла решение наслаждаться каждой секундой и отдаваться моменту полностью, чтобы уже утром не жалеть, что чего-то не сделала, когда так хотелось. — Ну хватит этих нежностей, — пробурчал Джек, останавливаясь с двумя своими спутницами позади. — Блейк, тебе не идёт. Лиз на мгновение закрыла глаза и глубоко вдохнула, когда Джек снова вставил свои пять копеек в дело, которое точно его не касается. — Может, если бы и ты попробовал нежность по отношению к своим дамам, а не грубость и пошлость, понял бы, как прекрасно быть воспитанным человеком и насколько хорошо люди стали бы относиться к тебе, — проговорила Лиз, больше не в силах сдерживать в себе то, насколько сильно Джек переходил личные границы. — Хочешь сказать, что Блейк воспитанный? — Джек раздался очередным хриплым приступом смеха, будто из него изгоняли демонов, но всё ещё продолжал придерживать за бедра шатенку. — Если это шутка, то удачная. Мне смешно. — Блейк, как минимум, помнит, как зовут его спутницу. — бросила Лиз, затем пожалела о своих словах, замечая смущение на лице Алейны, которое она перекрыла возмущением. — Это не твоё дело, дорогая, как меня называет Джек. — отбросив назад пряди русых волос, пролепетала девушка. — Конечно, ведь это тебя ни во что не ставят, а не меня, — проговорила Лиз, не понимая, как эта девушка может так не уважать себя. — О-о-о, — Джек в нетерпении потёр ладоши, смотря то на свою даму, то на Лиз. — Сейчас наши девушки будут драться. Ставлю на рыжую двадцать баксов. Алейна косо взглянула на своего мужчину, вероятно, не обрадовавшись, что он поддержал не её, а новенькую, но, тем не менее, разозлилась не на него, а на Лиз, буквально пронзая её взором карих глаз. Блейк взял Лиз за руку, резко потянув на себя, как только она уверено сделала шаг вперёд, по-видимому, действительно готовая вступить если не в драку, то в длительную полемику с Джеком и Алейной. Он, конечно, знал, что Лиззи та ещё маньячка, но, по всей видимости, она этой ночью и правда выпустила всех демонов, подальше спрятав ту хорошую девочку, которая никогда бы не посчитала достойным препираться с такими людьми. — Ты! — Блейк указал на Алейну. — Закрываешь рот, и ни слова в сторону Лиз. А ты, — теперь он перевёл взгляд на Джека. — Контролируй своих девушек и себя. Много говорите лишнего, друг мой. Не злите меня. Вы прекрасно знаете это правило. Серьезность и угрожающий вид Блейка внезапно сменила дружелюбная улыбка: — Надеюсь, все всё поняли, и мы можем пройти внутрь наслаждаться этой прекрасной ночью. Лиз продолжала упрямо смотреть на Алейну, но больше не смела сказать даже слово, прислушавшись к Блейку. Если бы он не вмешался, возможно, русая девица осталась бы без волос, потому что этой ночью Лиз действительно была способна на многое, разрешив себе быть по-настоящему собой, а не той, которую годами контролировали строгие родители. Алейна тоже покорно замолкла, скрестив руки на груди. Она долго смотрела на Лиз, но, поймав взгляд Блейка на себе, резко отвернула голову. Джек, к счастью, также притих. Если даже этот невежа смиренно замолк, то, видимо, он действительно хорошо знает Блейка и понимает, что лучше его не доводить. Это, видимо, знают все. Оценив всех, кто участвовал в нарастающем споре, Блейк удостоверился, что каждый понял, как необходимо себя вести, и довольно кивнул, словно воспитатель в детском саду, отругавший нашкодивших детей. Он снова потянул Лиз за руку, проводя внутрь здания на берегу озера. Чем дальше они проходили, тем сильнее нарастал шум, крики, нецензурная лексика и музыка, подобающая такому месту. Лиз снова подняла голову, посмотрев на Блейка, как только эмоции стихли после возможной драки с русоволосой девицей. Она отметила, что Блейк вмешался и поставил на место Алейну и Джека, хотя было бы справедливо и Лиз сделать замечание. Она тоже была не права, если быть действительно честными… На лице Лиз расцвела улыбка, которую она с трудом скрыла, ведь, с одной стороны, было действительно приятно, что Блейк не отчитал и её на виду у всех, а с другой стороны, ощущала стыд, что радуется такой несправедливости. Блейк подвел её к бару, посадив на свободный стул, и, остановившись рядом, произнёс заказ бармену, перекрикивая гул, который стоял в этом месте: — Три мятных шота и виски. — Блейк! — Лиз взволновано посмотрела на него. — Ты не можешь пить. Тебе ещё вести нас назад на своей машине смерти. — Не бойся. Один-два стакана, и всё. Один-два… Это значит «а может, и пять». Лиз попыталась отключить здравый смысл и довериться всему безумию, что происходило вокруг. Она оглянулась, наконец-то имея возможность осмотреть заведение. Интерьер, конечно, мог бы быть опрятнее, ведь старые пошарпанные деревянные столы и стулья явно уже давно хотели уйти на покой. Стены украшали морды животных, оружие и фотографии байков, начиная с 1885 года и по сей день. Запах в воздухе состоял из алкоголя и сигаретного дыма. Будь эта ночь не той сумасшедшей, на которую Лиз подписалась, то она несомненно сидела бы с недовольным лицом, но сейчас всё это лишь добавляло особенной атмосферы байкерской вечеринки, которую она хотела прочувствовать, доверившись выбору Блейка. Контингент здесь преимущественно состоял из байкеров и их полуголых спутниц. Ко всему прочему, не все байкеры оказались столь невежественными. Некоторые из них спокойно сидели за столами, попивая обычный лимонад и беседуя со столь же воспитанными друзьями, не наводя шум и не разливая пиво на пол и других людей, как делали некоторые присутствующие. Лиз обратила внимание, что перед ней поставили три рюмки с зеленой жидкостью, а в руках Блейка уже находился стакан с небольшим содержанием виски. Она неловко взглянула на Блейка, ведь из алкоголя предпочитала лишь белое сухое вино в компании Хейли не больше, чем раз в пару месяцев. Таким образом, со спиртным Лиз не дружила и совсем не умела пить, не представляя, к каким последствиям может привести алкогольное опьянение. — Ты решил споить меня? — её губы содрогнулись в тревожной улыбке. Блейк загадочно ухмыльнулся, облокотившись об барную стойку: — Да, это было в моих планах, но сейчас я уже не уверен, что делаю правильно после того, как ты даже трезвая чуть не полезла в драку. Лиз не смогла удержаться от смеха, ведь действительно хотела вцепиться в русую девицу, которая вместо того, чтобы отстаивать себя перед своим мужчиной, взялась возиться с незнакомкой. — Этой ночью мы нарушаем правила, — она хитро прищурилась. — Ты ведь так хотел? Он не отводил от неё взгляд, полный восхищения. Лиззи нравилась ему всегда, но в такие моменты, когда не скрывала свою тёмную сторону, она буквально сводила его с ума. — Это даже больше, чем я хотел. Кажется, это первая ночь, где я контролирую тебя, а не ты меня, — он улыбнулся и сделал глоток своего напитка. Лиз слегка наклонилась к нему, всматриваясь в его серо-голубые глаза, и проговорила: — Да, может быть, окажется, что я ещё более сумасшедшая, чем ты. — Уверен, после трёх этих рюмок в тебя вселится дьявол. — Не сомневайся в этом, — она подмигнула ему и перевела внимание на свои напитки. Выдохнув воздух и приготовившись так, будто сейчас действительно пила эликсир трансформации, она взяла в руки одну рюмку. Настроившись, Лиз быстро опрокинула голову, выпивая всё содержимое, и резко скривилась, чувствуя, будто бы огонь ошпарил тело. — Какая гадость! — она откашлялась. Блейк рассмеялся, наблюдая за тем, как она ещё не менее минуты противилась, смотря на другие две рюмки, но её смелости хватило опустошить оставшееся. Он с театральным испугом посмотрел на неё, пока она всё ещё отходила от огненной жидкости, которая обожгла её горло. — Что это? — Блейк слегка отстранился. Лиз волнительно округлила глаза, тревожно взглянув на его перепуганный взгляд: — Ч-что? Что не так? — Это что дьявольские рожки на твоей голове? Ты правда превращаешься в маленького чертёнка! Нужно держаться от тебя подальше. Лиз с облегчением выдохнула, легонько толкнув его в плечо за ложную тревогу. Помотав головой, она улыбнулась, уже чувствуя, как алкоголь активно работал на изменение её состояния: — Не издевайся, — сделав паузу, она добавила: — Демон. Следующие два часа Лиз провела так, как никогда бы не позволила себе, если бы не Блейк. Она танцевала на барной стойке; громко пела песни, слова которых даже не знала; попробовала впервые в жизни текилу и сделала вывод, что это был последний раз; знакомилась и с радостью разговаривала с людьми, которых до этой ночи сочла бы не своего уровня воспитания… Это действительно была особенная ночь. Лиз была так спокойна, когда не нужно сдерживать себя, когда можно открыто показывать все чувства от гнева до безумной радости. Она позволила себе говорить то, что хочет, а не то, что нужно по правилам культурного поведения. Это было невероятное, удивительное и весьма незнакомое чувство, когда можно не стесняться быть по-настоящему собой. Она, оказывается, умеет веселиться. Это было правда невероятным открытием. Блейк наслаждался тем, что видел, и не пожалел о выборе отвести Лиззи именно в это место. Да, изначально она была не особо рада, но, кажется, уже сейчас её мнение было кардинально противоположным. Вышло даже лучше, чем он хотел, так как Лиззи действительно получала удовольствие, и уже ему приходилось следить за ней, и контролировать, чтобы она не вмешалась в новый конфликт. Лиз попрощалась со всеми девушками, с которыми познакомилась в дамской комнате, и снова прошла в зал. Какие тут дружелюбные люди, лишённые стереотипов и рамок. Никто не пытается быть лучше, чем есть на самом деле. Никто не пытается заметить в другом повод для конкуренции и зависти… Это невероятно. Прищурив веки, Лиз выискивала взглядом Блейка, который должен был ожидать её возле барной стойки, но его здесь не было. Ощутив позади прикосновение к своей талии, она ухмыльнулась и медленно обернулась, касаясь мужской руки. Широко распахнув глаза, Лиз отскочила на шаг, ведь позади был не Блейк, как она ожидала. Молодой парень широко улыбнулся, сверкнув белыми зубами, отмечая её реакцию на него: — Ты так испугалась. Я такой страшный? Лиз слегка нахмурилась, не понимая, почему этот человек позволил себе прикасаться к незнакомой девушке и ожидал, что она будет довольна. Вероятно, здесь так принято, и женщины привыкли к быстрому переходу от знакомства к близости. — Молодой человек, вы что-то хотели? — она продолжала строго смотреть на него, замечая на его лице удивление. — Ты кажешься не очень дружелюбной, — он слегка ухмыльнулся. — Но очень красивая. Я приехал недавно, но успел увидеть твои танцы на барной стойке. Не мог не познакомиться с такой яркой девушкой. Лиз за эту ночь услышала больше комплиментов, чем за двадцать один год своей жизни, но нельзя сказать, что все эти лестные слова приходились ей по вкусу. Этой ночью она воспринимала лишь слова Блейка. Все остальные даже самые поэтичные высказывания ускользали мимо ушей. — Благодарю вас, но я не одна. Всего хорошего, — она даже не пыталась вежливо улыбнуться, как сделала бы это обычно. Сегодня она позволила себе быть невежественной. И ей нравилось это. В том, чтобы не натягивать лживую улыбку на лицо ради мнимой вежливости, было что-то действительно приятное. Она обернулась для того, чтобы отойти и дальше ожидать Блейка, но уже подальше от этого незнакомца, однако он снова позволил себе коснуться её, легонько схватив за локоть, остановив на месте. Лиз медленно перевела недовольный взгляд вниз, оценивая его действие, затем гневно посмотрела на его улыбающееся лицо. — Не уходи так быстро, — он все ещё не отпускал её руку. — А вдруг я твоя судьба? — Ваша судьба, молодой человек — койка в реанимации, если мой парень увидит вас рядом со мной. Поверьте на слово и не проверяйте. — Твой парень преступник? — ухмыльнувшись, саркастично спросил незнакомец. — Уверена, он мог бы им стать, но, к счастью, нет. Пожалуйста, давайте не портить друг другу настроение. — Знаешь, мне уже интересно с ним познакомиться. Может быть, он мне больше про тебя расскажет, если ты такая колючая и недружелюбная, — парень облокотился о барную стойку и, кажется, действительно не собирался отходить. Лиз не сразу поняла, что не ослышалась. Её глаза перепугано округлились в лёгкой панике, ведь, кажется, этот смельчак даже не представлял, насколько глупо сейчас поступает, выжидая Блейка. Она несколько раз дернула рукой, пытаясь вырваться с его железной хватки, но безуспешно. Кажется, он и правда воспринимал ситуацию как забаву и не видел ничего, что могло бы предвещать опасность. — Послушайте, — начала она уже с неким волнением. — Вы поступаете неправильно, потому что сейчас разразится скандал, и вы пострадаете. Парень удивленно улыбнулся: — Я не конфликтный человек. Всего лишь хочу познакомиться. Ты чего так нервничаешь? — Потому что вы сейчас удерживаете меня силой, и я ещё не закричала только потому что не хочу, чтобы вы попались на глаза Блейку. — Его зовут Блейк, — незнакомец кивнул. — Видишь, я уже знаю, как зовут твоего парня, но всё ещё не знаю, как зовут тебя. Не считаешь это неправильным знакомством? Лиз чувствовала, как внутри начинает закипать ярость, но с последних сил сдерживала себя, ведь и правда не хотела, чтобы Блейк увидел эту картину и вышел из себя. Теряя контроль, он может быть по-настоящему жестоким, чего ей бы очень не хотелось снова увидеть… Прожигая взглядом молодого самоуверенного парня, Лиз не заметила, как рядом прошла Алейна. Не остановившись, на ходу, она бросила лишь одну язвительную фразу, оценивая то, как незнакомец держал её за руку: — Сегодня ты пошла по мужикам?! — Ч-что ты сказала? — Лиз не была уверена, что правильно расслышала благодаря стоявшему гулу, но не было сомнений тому, что эта девица не могла сказать чего-то действительно хорошего. — Твоя подруга? — спросил незнакомец, как только Алейна спряталась в толпе. Лиз снова посмотрела на него, буквально прожигая взглядом, ведь то, что происходило, всё больше начинало вводить в состояние раздражения. Она несколько раз оглянулась в страхе увидеть Блейка, ведь, пока его нет, Лиз обязана избавиться от этого надоедливого типа, чтобы закончить эту ночь не в полицейском участке. — Слушай, ты действуешь мне на нервы, — прошипела сквозь зубы Лиз, ещё раз попытавшись вырваться из его рук. — Убирайся, или пожалеешь. — Ты злишься, — он ухмыльнулся, кажется, довольствуясь плодами своего труда. — Что я такого тебе сделал? Мы просто разговариваем. — Руку убери, тогда и поговорим. — Не могу. Ты уйдешь ведь. Лиз тяжело вздохнула, на мгновение отвернув голову, но тут же замерла, буквально не вдыхая больше воздух, увидев стеклянный взгляд Блейка на неё и самоуверенного незнакомца. На мгновение ей казалось, что сердце остановилось, а потом бешено забилось в груди. Она попыталась ещё раз вырвать руку, но снова безуспешно. Блейк не отводил взгляд от того, как крепко какой-то парень, явно склонный к суициду, держал за запястье Лиззи. Медленно, чтобы сохранять остатки адекватности, Блейк ступил вперёд, но, чем ближе он подходил, тем сложнее было контролировать свои эмоции. — Блейк… — голос Лиз тревожно вздрогнул. — Этот человек спросил, где уборная. Ты не подумай, что… Лиз не успела договорить, а незнакомец не успел посмотреть на того, кто к ним подошел. У Блейка не было и секунды на раздумья, как следует поступить. Стакан с виски, который он буквально сжимал в своих руках уже через мгновение был разбит о голову парня, который удерживал Лиззи, по всей видимости, без её на то позволения. Лиз шокировано прикрыла рот ладонью, отпрыгнув на шаг, как только незнакомец пошатнулся, почти всем телом свалившись на барную стойку, что помогло ему устоять на ногах. Он коснулся рукой места удара на своей голове и часто заморгав, не видя перед собой почти ничего, смог разглядеть лишь красные оттенки крови. Блейк не был удовлетворен результатом. Черепно-мозговой травмы явно мало в наказание за то, что сделал этот тип. По этой причине Блейк не стал сдерживать себя. Схватив потерянного в пространстве беднягу за воротник джинсовой куртки, Блейк резко потянул его на себя и быстро нанес удар снизу вверх основанием ладони, целясь в точку непосредственно под переносицей, чтобы шок был куда сильнее. Незнакомец согнулся, другой рукой касаясь кровоточащего носа, и совсем не успел сориентироваться, чтобы ответить. А Блейк и вовсе не собирался останавливаться… Лиз быстро ринулась вперёд, и первые попытки увести Блейка оказались безуспешными. Он был настолько сильно сконцентрирован на незнакомце, которого, по всей видимости, действительно собрался загнать в могилу, что вовсе не слышал ни её, ни работников заведения, просивших остановить потасовку. Все присутствующие отвлеклись от собственных увлекательных разговоров, танцев и пения и с интересом окружили драку около бара. Никто из этих людей не посмел вмешаться. Никто! Они лишь наблюдали с улыбкам, едва ли не болея с купюрами в руках за ещё большее кровопролитие. Чудовищные люди! Её мнение о них поменялось в долю секунды. Всё то полное дружелюбие, которое она видела ранее, было лишь проявлением одной стороны медали. Другая сторона — полная жестокость и безразличие. — Блейк! — выкрикнула Лиз, влезая между ним и незнакомцем, даже не думая о том, что подвергает себя опасности. Её ведь он не ударит. — Блейк! Посмотри на меня! Он не смотрел. Лишь одним лёгким движением отодвинул её в сторону, чтобы снова добраться до уже и без того потерянного парня, который ничего не видел перед собой и точно нуждался в помощи докторов. Лиз понимала, что ещё один удар по голове, и есть все шансы, что незнакомец больше не поднимется. Тогда его будет ждать кладбище, а Блейка — решётка и пожизненное заключение! Панически сжав кулак, она ударила Блейка в плечо, после чего он наконец-то обратил на неё внимание. Она на мгновение замерла, замечая тот самый безжизненный взгляд Блейка, который был всякий раз, когда он терял контроль над собой… Он действительно сейчас способен добить беднягу до смерти, и уже сейчас это было совсем не смешно. — Блейк, прошу тебя, пожалуйста, давай уйдём, — её голос дрожал подобно струне. — Умоляю тебя. Услышь меня. Прошу. Он смотрел на неё пустыми, стеклянными глазами, и, к огромному везению, на какое-то время оставил в покое беднягу, уже сгорбившегося над барной стойкой. Лиз взяла ладонь Блейка в свою и медленно, со всей осторожностью, чтобы не спугнуть улучшения, стала отводить его в сторону выхода. Она почти выдохнула с облегчением, как голос позади остановил их двоих. — Ты куда собрался? — бросил какой-то мужчина. Они были вынуждены снова обернуться назад. Трое молодых парней стояли около пострадавшего: один вызывал скорую помощь, второй пытался привести его в чувство, а третий смотрел на Блейка. По всей видимости, эти трое были друзьями незнакомца. Кажется, они только пришли и пылали желанием отомстить за приятеля. Трое против одного? Нет, Лиз не могла этого позволить. Она взяла паузу на размышления, но тут же шокировано распахнула глаза, ведь Блейк смело ступил вперёд, кажется, в полной готовности принять вызов. — Стой! Блейк! — он снова бросилась за ним и в полной безысходности оценила троих, которые закатывали рукава, вероятно, готовясь к бою. Лиз стала судорожно оглядываться, пытаясь найти в толпе Джека, который мог бы помочь Блейку, но этого невежи нигде не было. Конечно, он внезапно появляется ниоткуда только тогда, когда совершенно не нужен! Она в ужасе представила, что могут сделать эти трое с Блейком. Лиз не сомневалась, что он достаточно силен, чтобы справиться с ними, но рисковать не собиралась. Она не допустит, чтобы на его теле появилась даже одна царапина. Как только они стали приближаться друг к другу, Лиз в долю секунды придумала план. Она судорожно вытащила из сумочки пистолет и значок, затем подбежала к начинающейся драке, встав между ними. — ФБР! Всем разойтись! — она специально быстро прокрутила вокруг значок, ведь там написано не «агент», а «стажер», что не давало ей права делать то, что она сейчас делала. — Быстро я сказала! Она протянула перед собой пистолет, спрятав значок снова в сумку. Трое парней нахмурили брови, неуверенно сделав шаг назад. Даже Блейк был настолько удивлён тем, что делала Лиззи, что будто по щелчку пальцев отрезвел от собственного безумного бесконтрольного режима. — Если не хотите провести ночь за решёткой убирайтесь отсюда! — её голос звучал уверенно и строго. В этот момент ей пригодились навыки с работы. Трое парней переглянулись, кажется, как и все, шокированные тем, что в этом месте может находиться сотрудник правоохранительных органов. Один из них подхватил под руку незнакомца, который продолжал находиться в потерянности, и медленно ступил в сторону выхода. Лиз неторопливо опустила пистолет, всё ещё в страхе спрятать его в сумочку. Она смогла выдохнуть только после того, как незнакомцы удалились. Все смотрели на Лиз, так как никто в этом заведении не ожидал увидеть человека, связанного с органами. Здесь явно не самое лучшее место для таких, как она. Лиз эти взгляды совсем не волновали. Она лишь посмотрела на Блейка со всей строгостью, будто готовилась отчитать его за поведение, затем взяла его за руку и направилась к выходу. Они долго шли вперёд, пока не остановились на берегу озера, отдалённого от шумного заведения в глубине тёмного густого леса. Вдохнув свежий воздух, она успокоилась, хотя остатки гнева и страха всё ещё медленно покидали её сознание. Взглянув на Блейка, она ожидала, что он поймет, насколько неправильно поступил, но он всего лишь улыбался. — Тебе весело? — она несколько раз моргнула, пытаясь прояснить взор и убедиться, что он и правда улыбается. — Блейк, ты только что избил парня почти до потери сознания, просто потому что он стоял рядом со мной. Ты это понимаешь? — Он не просто стоял, он держал тебя за руку. — Это повод так поступать с человеком? — Лиз широко распахнула глаза. — Это повод закопать его в глубине этого леса, — Блейк уверенно кивнул в сторону темных деревьев. — Что я, собственно, такого страшного сделал с ним? Немного подправил нос. Ты видела, какой он был кривой у него? Он явно нуждался в ринопластике. Я помог человеку. Лиз отчаянно опустила руки, ведь Блейк снова не воспринимал ничего серьёзно: — Голову зачем ты разбил ему? — Нечаянно вышло. — Блейк! — Что? Мало ему ещё досталось. Он должен благодарить тебя за жизнь. И меня заодно. Я столь великодушен, что смиловался над ним. — Если бы не я, кто знает, что бы ты сделал с парнем! Хочешь стать убийцей? — Я и так убийца, — он сделал паузу, отмечая её перепуганные глаза. — Я был на войне. Там невозможно не убивать. — Я понимаю, — она кивнула, всегда боясь темы войны, ведь опасалась задеть травмы Блейка. — Но ты больше не на войне. Ты должен понимать, что одно неверное движение по голове, и человек мог бы умереть. Ты хочешь этого? Хочешь в тюрьму за убийство? Тюрьма уже давно плачет по нему. Это Блейк знал на все сто процентов, но виду не подал, тепло улыбнувшись: — Чего ты злишься? Я был довольно спокойным потому что не хотел напугать тебя. — Ты истинное зло! Демон! — она взмахнула указательным пальцем. — Ты очень ошибаешься если думаешь, что кровавые лужи не пугают меня! — Там почти не было крови. Пару капель. Не преувеличивай. Лиз буквально пронзила его острым, подобно кинжалу взглядом, припомнив, что для него означает пару капель: озера крови на полу, стульях и барной стойке, которые только увеличивались в размерах, когда пострадавший опускал голову: — Если ты ещё раз так сделаешь… — Что? — перебил Блейк, схватив её за руку, и резким движением притянул к себе. — Что ты сделаешь? Арестуешь меня, агент Додсон? Лиз замерла в его руках, с трудом вспоминая, что хотела сказать, как только его губы коснулись её шеи. Она смогла лишь немного наклонить голову вбок, чтобы дать ему пространство для поцелуев. Блейк медленно опустил руку, поглаживая спинку. Приподняв на её теле свою футболку, которая служила ей платьем, Блейк сжал в ладонях её ягодицы, возбуждаясь от касаний к оголённому телу. Лиз запустила руку в его волосы, отвечая на поцелуй, который полностью смягчил её гнев, и она больше не могла на него злиться. Блейк знал, как растопить лёд между ними после своего не самого красивого поступка в баре. Лиз была обезоружена перед ним, и он был об этом осведомлён. Блейк отстранился, чтобы посмотреть на её лицо, замечая, как она с досадой открыла глаза, не желая отходить ни на шаг. Он и не собирался отходить. Резко подхватив Лиз на руки, Блейк обхватил ладонями её бёдра, вцепившись в её губы как в последний раз. Лиз обвела ногами его талию, крепче прижимаясь к нему, будто бы, если отстранится, то задохнется, лишившись воздуха. Каждое прикосновение его губ посылало дрожь сквозь её нервы. Каждый её взаимный ответ заставлял его терять здравый смысл и связь с реальностью. Блейк едва мог сдерживать себя от резких движений, ведь единственное, что он хотел — это грубо, без излишней нежности взять её прямо здесь, на берегу озера в глубине леса. Единственное, что возвращало Блейку трезвый рассудок — это то, что он заставил её пережить в их прошлый раз в машине, когда без преувеличения взял её силой. Он просто обязан компенсировать тот вечер абсолютно противоположными для неё эмоциями. Лиззи больше не должна делать то, что не хочет, она не должна бояться его. Сейчас Блейк хотел сделать всё правильно, чтобы она чувствовала себя королевой, а не жертвой изнасилования. Он осторожно опустился на колени и лишь на секунду отстранился. Снимая кожаную куртку, он постелил на траву, и только после этого легонько увлёк Лиззи на землю, чтобы она не простыла. Лиз на секунду опешила, удивляясь порывам заботы от Блейка. Где его дикость и животный инстинкт? Когда он успел стать таким внимательным? Её губы тронула едва заметная удивлённая, и в то же время теплая улыбка. Она была приятно потрясена тем, какие изменения видела в Блейке. Конечно, Лиз и не надеялась, что это навсегда. Скорее всего, это одноразовая акция после того кошмара, который он заставил её пережить в прошлый раз. Блейк склонился над ней, осторожно убирая волосы с плеч. В тусклом лунном свету, он видел её смиренный, безмятежный взгляд. Она смотрела на него без того ужаса и страха, как в прошлый раз в машине. Ему, конечно, нравилась и прошлая реакция, ведь в испуге есть что-то действительно возбуждающее и приятное. Он слишком любил видеть страх в глазах людей. Но сейчас, на удивление, это полное спокойствие на её лице тоже оказалось довольно-таки приятным ответом на его действия. Возможно, стоит иногда чередовать нежность и грубость. Хотя вряд ли Блейк сможет ещё кому-то подарить нежность… Это то, что было ему не свойственно, но с Лиззи это почему-то оказалось не так уж и сложно. Он наклонился, прижавшись губами к её шее лёгким прикосновением. Осторожно проводя пальцами по её рукам, он ощутил, как каждое касание вызывает прилив мурашек на её теле. — Если не хочешь, ты можешь остановить меня, — прошептал он, коснувшись губами мочки её уха. Лиз закрыла глаза и буквально не имела возможности произнести хотя бы слово, потому что она даже не представляла, откуда может взять силы остановить его. Да, это всё неправильно, но как ведь приятно. Она лишь обвила его шею руками и, притянув к себе, ответила поцелуем, который демонстрировал её решение лучше любых слов. Её действия дали ему возможность больше не переживать за то, что, возможно, она была не готова к тому, чего он так хотел. Блейк решительно приподнял её футболку и, не отрываясь от сладких губ, опустил руку между её бёдер. С губ Лиз сорвался томный вздох, как только пальцы Блейка коснулись пульсирующей точки внизу живота. Она сжала его сильные плечи, реагируя на каждое интенсивное движение, вызывающее прилив лёгких приятных судорог. Лиз опустила руки, расстёгивая его ремень, затем ширинку, чувствуя под своими ладонями возбуждённую плоть. Он на мгновение прикрыл глаза, ощущая её медленно нарастающие движения пальцами вокруг члена. Нельзя сказать, что её действия были весьма умелыми вследствие, вероятно, не особо большого опыта, но он почему-то ощущал больше удовольствия, чем с самыми искусными в постельных делах девицами, которых у него было достаточно. Блейк избавил Лиз от одежды, которая так мешала наслаждаться её телом. Лиз провела руками по его шее, груди, прессу, осторожно покусывая его губы, не в силах удержаться, желая ощутить его полностью. Она хотела его, хотела целовать, кусать, облизывать… Лиз тяжело вдыхала воздух, когда он провел дорожку из поцелуев от её подбородка до ложбинки на груди. Его губы обхватывали возбуждённые соски, а пальцы всё ещё умело маневрировали между её бёдер. Блейк чувствовал, как сильно она сжимает его плечи и, по всей видимости, она готова была отступить от нежности хотя бы на шаг… потому что он уже не мог сдерживать себя. Резко повернув её на живот, он дважды осторожно хлопнул ладонью по её ягодицам, но третий удар выдался настолько сильным, что она вскрикнула. Её голос раздался эхом между деревьев, но она и не думала сопротивляться, как бы больно ни было. Это сладкая боль. Лиз ощутила головку члена, скользящую по её половым губам. Она томительно вдохнула, желая уже почувствовать его в себе, но Блейк продолжал лишь дразнить. Лиз снова воскликнула, ощутив, как резко он собрал копну её волос и, намотав на кулак, словно поводок, потянул на себя. Она выгнулась назад так, как он хотел, и сразу ощутила резкий толчок… затем ещё один… и ещё… Медленный и чувственный темп переходил в быстрый и грубый. Ощущая прилив удовольствия, Блейк снова замедлился, оттягивая момент, ведь так быстро он её не отпустит. Он наклонился и, обхватив рукой её шею, коснулся губами плеча. Лиз снова прикрыла веки, как только после жёсткости вернулась нежность, но расслабляться оказалось рано. Он сильнее сжал её шею и с каждым толчком снова стал набирать темп. Лиз с трудом находила воздух, но даже не думала просить быть бережней. Ей нравилась собственная беспомощность. Смесь её покорности и его власти — наиболее приятный и пьянящий разум коктейль. С губ Лиз срывались громкие стоны, переходящего почти в крик. Она больше не могла сдерживаться в страхе, что кто-то увидит их двоих, решив тоже прогуляться к озеру. Сейчас ей было бы совершенно плевать, даже если бы вокруг выстроилась орава из зрителей. Буквально мгновение, и она застыла на последнем вздохе, чувствуя исходящую с низа живота пульсирующую волну удовольствия. Тело обмякло, она глубоко вздохнула и выдохнула. Лиз положила голову на куртку Блейка, служащую для них любовным гнёздышком на эту ночь. Блейк рухнул на траву рядом, привлекая Лиззи в свои объятия. Она, удовлетворённая и довольная, удобно умостилась у него на груди, уставившись на яркое лунное свечение, отражавшееся на верхушках сосен. Они оба молча смотрели на звёздное небо и каждый задавался только одним вопросом: как дальше после всего этого им сохранять дистанцию? Блейк не был полностью доволен тем, что только что случилось, ведь хотел большего, чем рядовой секс. Он сдерживал свой животный инстинкт, буквально кричащий ему знатно поиздеваться над Лиззи, заставив даже без её на то желания перейти к оральному, анальному сексу, практике БДСМ… Но он не мог после того, что было в прошлый раз. Он обязательно сделает всё это, если Лиззи осмелится ещё хоть раз вывести его из себя. Да, это их последняя ночь. И, чтобы он не воплотил в жизнь всё то, что так хотел, чтобы она не смогла никак разозлить его, Блейк придумал план, который позволит ему избегать её и защитить от себя самого. Он-то знал, что даже нехотя может причинить ей вред. И самое тривиальное простое наказание — это принудительный болезненный секс, во всей красоте его извращённых желаний. После таких желаний, которые он хотел бы воплотить с ней, прошлый раз в машине покажется для Лиззи нежным и романтичным… Худшее, что он мог бы сделать с ней — лишение жизни в порыве злости или даже на пике удовольствия во время секса. Если бы он отключил рассудок, вполне бы мог задушить её, как это было в прошлый раз. Тогда он чудом этого не сделал, ведь совсем не контролировал свои действия. Только что Блейк максимально контролировал себя и пытался быть достаточно нежным и бережным, чтобы не напугать Лиззи своими жестокими фантазиями. Будет хорошо, если она никогда не испытает их на себе… Отгоняя прочь мучительные тревожные мысли о том, что эта ночь последняя, Лиз потянулась вверх, коснувшись губами его шеи. Блейк ответил лёгкими поглаживаниями пальцев по её оголённой спинке, иногда играя прядями рыжих волос. — Ты расстроен? — прошептала она, подняв взгляд, чтобы видеть его лицо. Он слегка улыбнулся, скрывая свои чувства, ведь, кажется, невольно раскрыл их. Да, он был расстроен. Он пообещал уже на рассвете больше никогда не тревожить её. И у них осталось буквально полчаса. Всего полчаса. — Нет, — ответил он. — Чего мне расстраиваться, когда хорошая девочка Элизабет Додсон сейчас голая лежит в моих объятиях?! Лиз ухмыльнулась: — Ты давно хотел этого. — А ты говорила, что не бывать этому никогда, — он хитро прищурился, опуская на неё взгляд. — Говорила, что всё это может только присниться мне. Так ведь? Получается, я победил. Как и всегда. Ничего, собственно, удивительного. Лиз закатила глаза. Она могла бы написать книгу о том, сколько раз он хвалил себя и как часто восхищался собой любимым. — Это не игра. Так что ты не победил, — возразила она. — Все проигравшие так говорят. — Я проиграла, потому что между нами возникла химия? — она слегка приподнялась и, нахмурившись, недовольно посмотрела на его самодовольную ухмылку. — Конечно. Если бы я не был настолько хорош, между нами не возникло бы химии. — А я, значит, не в счёт? Просто мимо проходила? Да? — Ты тоже хороша. — Но не так хороша, как ты? Ты это хотел бы ещё добавить. Я знаю. Самовлюблённый нарцисс. Блейк хрипло рассмеялся, крепче прижимая её к себе, как только она вздумала отодвинуться. — Нет. Всё уже! — негодующе бросила Лиз, пытаясь выкарабкаться из его рук. — Не трогай меня. Я же не так хороша, как ты. Я тебя не заслуживаю, господин Монтейл. Всё! Она безуспешно елозила со стороны в сторону, а Блейк продолжал забавляться её реакцией и не смел отпускать от себя дальше, чем на дюйм. — Можешь называть меня господином всегда. Будешь моей рабыней, — подбросил дров в огонь Блейк. Лиз на мгновение замерла, шокированная тем, что услышала. Нет, он явно напрашивается на неприятности. Сжав кулак, она нанесла удар по его плечу. — Рабыней, значит?! — пробурчала она. — Я тебе покажу рабыню! Он снова рассмеялся, получая её слабые удары, не отводя взгляд от её пылающих гневом красивых глаз. — Я напишу на тебя заявлению в полицию, — бросил Блейк, довольно улыбаясь. — Ты зверски избиваешь меня. Что за домашнее насилие, родная? — Это только начало. — Какой ужас. Маленькая злобная ведьмочка. С кем я связался?! — Не прибедняйся, — она скривила губы и снова смиренно замерла в его руках. — А то ещё больше получу, да? Он поймал её строгий взгляд и поспешил добавить: — Всё. Молчу. Только не бей. Лиз ухмыльнулась, снова удобно умостившись на груди у Блейка. Она заметила, как он смотрит на наручные часы, и это действие напомнило о неизбежности конца этой ночи. Лиз повернула голову немного вправо, в сторону озера, вслушиваясь в звуки природы: журчание воды, покачивание веток, отдалённые крики птиц, готовых к пробуждению. Она прикрыла глаза, увидев на горизонте светлое пятно, оповещающее о скором восходе солнца, что ставило точку в этой безумной ночи и возвращало и её, и Блейка в реальность, где они больше не могут быть вместе. Они оба понимали, что время уезжать наступило, но оба молчали, оттягивая момент и наслаждаясь возможностью быть рядом друг с другом. Лиз прокручивала в голове всё, что произошло от вчерашнего дня, когда случилась перестрелка на дне рождения Филипса, до этой самой секунды. Если бы не Блейк, она бы вряд ли смогла отпустить так легко то, что случилось вчера в заведении под открытым небом, когда снайпер безжалостно стрелял в людей, словно те были лишь безжизненными мишенями в тире… Лиз вернулась домой в состоянии шока и растерянности, а отец стал заключительным ужасом того вечера, обвиняя дочь в трусости. Блейк защитил её. Он забрал её из того дома и заставил на несколько часов забыться. Несколько самых лёгких и свободных часов в её жизни без убийств, расследования чудовищного снайпера, обвинений и скандалов. — Нам пора, — проговорил Блейк и, будто бы вовсе не расстроился тому, что сказал, спокойно подал ей футболку. Лиз робко поднялась на ноги, стряхивая с тела траву и накидывая футболку Блейка. Чувство эйфории, которое переполняло её всю эту ночь, слишком резко сменилось полным ощущением пустоты. Что-то внутри внезапно надломилось, и какая-то тяжесть поселилась в груди, словно камень, который сдвинуть с места оказалось невозможно. Она молча следила за Блейком, за тем, как он встряхнул кожаную крутку, надевая на плечи, стал осматриваться, ничего ли они не потеряли в этом месте, но ни разу не взглянул на неё… Лиз не отводила от него взгляд в надежде увидеть хотя бы тень грусти и сожаления на его лице, но он, кажется, был сейчас больше заинтересован тем, чтобы снова посмотреть на время, будто бы куда-то спешил. Она с досадой поджала губы, и чувство пустоты в груди, казалось, заполнило всё тело без остатка. Всё, что случилось этой ночью, было очень важно для Лиз, но совсем не важно для Блейка. В ином случае, он бы всем сердцем хотел провести остатки времени, которое у них осталось, рядом с ней… но он даже не смотрел в её сторону. Лиз, едва перебирая ногами, поплелась за Блейком, даже не имея ни малейшего желания его догонять. Он совсем не хотел этого, судя по тому, как внезапно изменилось его поведение. Значит, всю ночь, когда он был таким милым, он делал это до определённого времени? Он изменился сразу после того, как посмотрел на часы, будто бы его резко подменили, и он снова стал тем самым бесчувственным Блейком, которым она знала его всю свою жизнь. Лиз молча взобралась на байк за Блейком, и, как только они тронулись с места, она прижалась щекой к его спине. Даже если для него всё это было просто развлечение, она испытывала в этот момент бурю эмоций внутри, хотя снаружи казалась спокойной, подобно тихой гавани. Только сейчас, когда Блейк не мог видеть её лица, она не могла сдерживать себя. Комок болезненно стоял в горле, и она дала волю своей грусти, терзающей изнутри. Щёки намочили слёзы. Часто заморгав Лиз попыталась собраться с остатками сил. Она старалась перевести внимание, всматриваясь в виды, мелькающие мимо, засматриваясь на тусклые оранжевые лучи солнца, которое вот-вот осветит землю. Ни горы, ни красивые цветущие леса, которые они проезжали, ни утренний особенный запах и теплый ветер, путающийся в волосах, не помогли отвлечься. Слёзы стояли в её глазах до самого прибытия домой. Только за несколько минут до остановки Лиз успешно заставила себя успокоиться, чтобы ни Блейк, ни никто другой не увидели её состояния. Блейк остановил байк около гаража. Лиз быстро спрыгнула на асфальт. — Спасибо за эту ночь, — холодно произнесла она и, повернувшись к дому, собралась уходить. Блейк успел схватить её за руку и снова вернул назад, хотя почему-то не слезал с байка. Лиз посмотрела в его глаза, не понимая, почему он внезапно решил заговорить, ведь с момента на берегу озера Блейк не произнёс ни слова. — Ты будешь скучать? — его губы тронула улыбка. Эта улыбка задела Лиз ещё сильнее. Лучше бы он молча отпустил её, чем в очередной раз показывал, что для него всё это лишь очередная легкомысленная забава. — Нет, — бросила она. — Тогда хорошо, — он коснулся ладонью её щеки. — Как и обещал, я больше не потревожу тебя, Лиззи. Даже избавлю тебя от своего присутствия. Лиз нахмурилась, не понимая, о чём он говорит. — О чём ты? Мы живём в одном доме. Мне придется видеть тебя… — затем она нехотя добавила, чего вовсе не хотела, но спасала свою гордость, ведь ему правда, казалось, на всё плевать: — …к сожалению. — Не переживай. Не придётся. Я перееду к другу, который одолжил мне свою машину. Ты её видела, — сказал Блейк, чем сразу объяснил, откуда у него джип, в котором произошло то, что заставило Лиз принять решение соблюдать дистанцию. Лиз сейчас мало волновало, откуда у него та машина. Она слышала лишь то, что он больше не будет жить здесь. — Ч-что? — переспросила она. — Ты же этого хотела? Я сдерживаю обещание, — улыбка Блейка больше не была столь поверхностной, как минутой ранее. — Теперь можешь быть спокойна. Ты избавилась от такого демона, как я. — он слегка наклонился, коснувшись губами её виска. — Ты будешь скучать. Я знаю. Ведьмочка. Он отстранился и снова завёл мотор. Лиз стояла, не имея сил что-то сказать, ведь, казалось, даже сердце в груди замерло вместе с ней. Она продолжала смотреть на Блейка так, словно прощалась с ним навсегда. Скорее всего, они увидятся ещё не раз, но больше не позволят себе быть настолько близкими. Лиз предаст себя, если захочет, чтобы всё, что случилось этой ночью, снова повторилось. Было правда невероятно, но стоит всегда понимать, что собственное благополучие важнее чувств. Блейк опасен. Ни одна здравомыслящая психологически здоровая девушка не будет рядом с ним. Ведь даже если он бывает милым и заботливым, уже через несколько часов может стать самым жестоким и грубым. Даже этой ночью он проявил агрессию по отношению к тому парню, хотя проблему можно было разрешить словами. Однажды на месте того бедняги может быть и она, невольно разозлив Блейка, что неизбежно, ведь жизнь — не череда беззаботных развлечений. Люди ссорятся, и это нормально, но не с Блейком. Лиз опасалась признать, что, вполне возможно, он способен убить, не сумев проконтролировать свой гнев. Поэтому она обязана держаться от него подальше. Кто бы мог подумать, что умная, воспитанная, храбрая Элизабет Додсон окажется настолько уязвимой перед эмоциями, которые вызывал в ней настоящей безумец… Перед ним она была глупой, безрассудной и слабой. Лиз лишь оставалось молча смотреть в след отъезжающему байку и мысленно отпускать запретные, совершенно сумасшедшие чувства. Оказалось, это сложнее, чем она думала. Гораздо сложнее…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.