ID работы: 10391847

Просто закрой глаза

Гет
NC-17
Завершён
2763
автор
Ирэн32 бета
Размер:
800 страниц, 62 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2763 Нравится 857 Отзывы 1280 В сборник Скачать

Глава 35

Настройки текста
Примечания:
      Как Драко и предполагал, его все-таки отпустили спустя трое суток, оставив на руке противоаппарационный браслет и наложив ограничения на использование палочки.       Адвокат Малфоев сработал безупречно; он раздобыл уйму полезной информации, которая могла помочь в расследовании, например, книгу регистрации из гостиницы Хогсмида, и заплатил кругленькую сумму метрдотелю, чтобы тот явился в Лондон и дал показания, что «Мистер Смит» это и есть Драко. Также благодаря ему в аврорат незамедлительно вызвали всех свидетелей, имена которых Драко назвал при допросе. Часть обвинений была снята, но обстоятельства похищения и нападения на двух волшебников оставались под вопросом.       Как оказалось, Пожиратели активно использовали Оборотное зелье. Они принимали облик многих других бывших сторонников Волдеморта, в том числе тех, кто давно уже гнил в Азкабане и даже был мертв. Это вполне объясняло, почему в зачарованных темницах, куда Драко перенесся с Грейнджер из-за Метки, на них несколько раз нападали одни и те же Пожиратели. В тот раз луч заклинания, брошенного одним из них, срезал Малфою кусочек ушной раковины и часть волос, так что, хотя Драко и не рассказал аврорам о случившемся в ту ночь, чтобы не подставлять Гермиону, он был твердо уверен, что его ДНК для Оборотного зелья у шайки Пожирателей осталось вдоволь.       С каждым днем заключения Драко все сильнее убеждался в собственной невиновности, но не новость об освобождении удивила его больше всего. Он был ошарашен, когда забирать его из Министерства явились родители.       Люциус был холоден и вел себя так же высокомерно, как и всегда. Нарцисса же бросилась Драко на шею, едва сдерживая слезы и забыв обо всех нормах приличия. Они едва ли перекинулись парой слов, когда поднимались с нижних уровней Министерства к Атриуму, чтобы перенестись через каминную сеть в поместье Малфоев. Никто из встречавшихся по пути волшебников не сказал им ни слова, но по выражениям лиц было очевидно, какого они мнения об их семье.       Было решено, что Драко проведет вечер дома, а на следующий день вернется в школу.       — Итак, Драко. Будь любезен, объяснись, как вышло, что тебя взяли под стражу? Люциус сидел во главе стола, глядя прямо перед собой. Той столовой, где проходили сборища Пожирателей при Волдеморте, они больше не пользовались, но и здесь у Драко случилось дежавю.       — Меня подставили. Адвокат вам разве не сказал, что…       — Меня интересует не это. Я спрашиваю, каким образом ты оказался скомпрометирован, что заставило их думать, будто ты покидал школу?       Драко посмотрел на мать. Теперь она выглядела гораздо лучше, чем при последней их встрече. Болезненная бледность лица исчезла, даже щеки слегка округлились. Нарцисса больше не казалась запуганной и уставшей женщиной, она постепенно возвращалась к себе. Сейчас она молчала, дожидаясь, пока Люциус закончит свой собственный допрос и они смогут поговорить.       — Иногда я ночевал в Хогсмиде.       — Ах, вот как. Очень неблагоразумно с твоей стороны. Я, кажется, предупреждал тебя…       — А какого черта вы вообще уехали? — Нарцисса, не ожидавшая от него такого резкого ответа, удивленно вскинула на сына глаза. — Я провел все Рождество в школе, как гребаный сирота, понятия не имея, где вы и что с вами. И какого черта вы вернулись? Пожиратели объявили войну всем, кто предал Темного Лорда, так что теперь они попытаются подставить и вас тоже, если не убьют.       — Потому мы и уехали, — повысил голос Люциус, — Чтобы обезопасить себя и тебя.       — Скажи ему, Люциус, — попросила Нарцисса. — Думаю, теперь Драко имеет право знать…       — Что знать?       Он переводил непонимающий взгляд то на отца, то на мать. Они уже закончили ужинать, и на столе перед ними появились десерты и чай, но никто даже не притронулся к своим приборам. В столовой повисла напряженная тишина, и Драко видел, как его отец недовольно поджимает губы, раздумывая, произнести ли вслух то, что было у него на уме.       — Летом, сразу после того, как ваши Метки снова начали гореть, мы получили анонимное письмо, — осторожно начала Нарцисса, глядя на мужа. Тот не остановил ее, и она восприняла это как разрешение продолжить. — Мы так и не смогли выяснить, кто его отправил. Это была прямая угроза, предупреждение. Мы решили отправиться в Исландию, но если бы ты был с нами, это вызвало бы подозрения у аврората. Кроме того, Хогвартс — самое безопасное место…       — А в Мэноре не безопасно? — фыркнул Драко. — И вообще, что это за страх перед анонимкой? Нас ненавидит вся магическая Англия, так что если бежать от каждой угрозы…       — Это была не просто анонимка, Драко. Они прислали обугленный палец Уолдена Макнейра с его фамильным перстнем, и написали, что мы, предатели памяти Лорда Волдеморта, следующие. А, как ты знаешь, большинство из последователей Темного Лорда бывали в поместье, и родовые охранные чары и Фиделиус их не остановили бы.       Так вот оно что.       — И почему вы не боитесь, что они могут сейчас явиться прямо сюда?       — Если верить Министерству, угроза миновала и все оставшиеся Пожиратели пойманы, — Драко, конечно же, скептически отнесся к этой версии и ждал продолжения.— В Исландии мы нашли волшебника, который готов помочь нам восстановить защитные чары, нарушенные... Ты понимаешь, Темным Лордом. Он явится сюда завтра.       — Значит, вы больше не уедете?       — Пока не знаем, милый, — Нарцисса коснулась его руки. — Я очень надеюсь, что мы останемся дома.       — Прошу тебя не совершать больше глупостей, — в голосе Люциуса, хоть он и оставался строгим и холодным, теперь слышалась несвойственная ему мягкая просьба. — Авроры будут следить за тобой, и нельзя давать им повод думать...       — Я понял, — кивнул Драко и, потянувшись к чайной паре, сделал глоток мятного чая. — И все же, вы могли сказать прямо.       — Это была моя идея, — призналась вдруг Нарцисса. — Я хотела уберечь тебя от этого ужаса, учитывая, что все мы пережили…       Они помолчали.       Уже на следующий день Драко вернулся в школу.       Макгонагалл, в кабинет которой он перенесся по каминной сети прямо из дома, приветствовала его довольно сдержанно, но Драко все равно поблагодарил ее за помощь.       — Признаться, мистер Малфой, я бы не стала вмешиваться в это дело, не попроси меня об этом мисс Грейнджер. Она была весьма убедительна.       Ну, еще бы.       — Не знаю, верите ли вы в мою невиновность, но я этого не делал.       — Полагаю, раз вы здесь, значит, у стороны обвинения не было достаточных оснований оставлять вас под стражей. — Директриса поправила на носу очки, внимательно наблюдая за ним. — Я поговорила с мисс Левинсон, так что можете не беспокоиться, она введена в курс дела и того, что у вас есть алиби и больше не попытается… Рубить сгоряча.       Драко ничего не ответил на это, — он был уверен, что в школе все считают его убийцей. Впрочем, на это ему было плевать. Он хотел знать, что о нем думает один-единственный человек, а все остальное уже мелочи.       — Можете отправляться в гостиную вашего факультета. Попросите ваших товарищей предоставить вам новое расписание. Пока профессора Уилкс нет в школе, оно будет немного измененным.       — Благодарю вас, мэм, — Драко кивнул ей и направился к выходу из кабинета.       — И еще кое-что, мистер Малфой. Вы указали в качестве свидетеля Леонарда Грейвса, но, насколько я понимаю, ваша встреча состоялась за пределами замка. Не могло ли здесь быть ошибки? Может, вы видели у границ Хогсмида другого ученика?       — Это был он, профессор, — сквозь зубы процедил Драко.       Грейвс-младший, разумеется, не стал подтверждать его алиби и заявил, что все каникулы безвылазно сидел в Хогвартсе. Если бы не показания метрдотеля, это его трусливое молчание стоило бы Малфою свободы.       Драко решил дать себе немного времени и не высовываться пока из спальни, а как следует подготовиться, разузнать у приятелей, насколько плохи его дела и что вообще говорят в школе. К счастью, была суббота, так что он успел проскользнуть в гостиную Слизерина, когда почти все ученики были в Хогсмиде, и по пути в подземелья никого, кроме Филча, не встретил.       Первым, кого он увидел, был Забини.       Обычно очень сдержанный в проявлении эмоций, Блейз сгреб Драко в охапку и едва не задушил в объятиях.       — Я уж думал, в следующий раз увижу тебя на свидании в Азкабане.       — Спасибо за веру в меня, — ворчливо отозвался Драко, хотя был чертовски рад видеть друга.       — Раз такое дело, устроим сегодня вечеринку.       — Можно подумать, за все это время ты не устроил ни одной вечеринки.       — Ну, мы с Тео отметили тот факт, что не увидим твое недовольное лицо в ближайшие несколько дней, а так ничего особенного.       — Рассказывай, что тут происходило, пока меня не было. Кто-нибудь запустит в меня Аваду, если выйду из гостиной?       Забини сел на край своей кровати, хмурясь и делая вид, что пересчитывает по пальцам желающих.       — Ну, насколько мне известно, та девчонка с Когтеврана так и не поверила, что ты невиновен. Вчера в «Пророке» писали, что тебя освободят за недостатком доказательств. Пэнс жутко переживала, кстати. Поттер спрашивал меня о тебе.       Драко очень хотелось спросить про Грейнджер, но он не стал. Словно прочитав его мысли, Блейз сказал:       — Гриффиндорская принцесса ходит по замку, как привидение. Даже на уроках руку не тянет. Мне кажется, она вообще почти не спит и все время торчит в библиотеке.       — Понятно, — Драко хочется сейчас же пойти в Хогсмид, чтобы найти ее и поговорить, но ему нельзя покидать школу. 一 А ты сам как?       一 Ну, я сразу понял, что они что-то напутали. Не очень-то ты похож на хладнокровного убийцу.       Драко закатил глаза и решил уточнить:       一 Я не об этом, Забини. Как у тебя дела? Что с Лавгуд?       Лицо Блейза вытянулось от удивления. Но слизеринец быстро взял себя в руки и с серьезной миной произнес:       一 Стоп, так ты один из Пожирателей, который пил Оборотное и косил под Малфоя? Тогда тебе стоит знать, приятель, что Драко никем и ничем не интересуется, кроме собственной персоны. Можешь порепетировать, иначе…       Драко запустил в Забини подушкой, и тот с хохотом поймал ее.       一 У меня все отлично, у Лавгуд тоже. Я пока свободная пташка, так что…       一 Хватит ломать комедию, Забини. Я, конечно, удивлен твоим выбором, но у тебя на лице все написано.       В этот момент в дверном проеме показался Нотт, который тут же округлил глаза от удивления и выскочил обратно в коридор. Спустя минуту он вернулся в компании с Паркинсон, которая сразу же бросилась Малфою на шею.       一 Я так волновалась, Драко, 一 к его удивлению, голос Паркинсон звучал вполне искренне. Едва она отлипла от него, он пожал руку Тео, который сохранял невозмутимое спокойствие.       Когда они виделись в последний раз, Нотт пригрозил вызвать Драко на дуэль, если он обидит Пэнси. Его даже не особо волновало, кто был зачинщиком в их ссоре на рождественском балу; но Тео отчего-то рвался защищать Паркинсон от всех и вся.       一 Итак, если с вашими сантиментами покончено, я хотел бы обсудить более важные темы. Вечеринку, например, 一 в тоне Забини Драко вдруг уловил мечтательные нотки, присущие Лавгуд. 一 В этот раз обойдемся только слизеринцами, но, может быть…       Дальше Драко не слушал. Несмотря на чертов браслет на руке, кричащий каждому встречному «смотрите, я преступник!» и ограничения в магии, он был рад вернуться в замок. По крайней мере, он успел соскучиться по чистым простыням и мягкой перине, сносной еде и по приятелям. И, к собственному неудовольствию, по Грейнджер.       Гермиона узнала о том, что Драко вернулся в замок, в тот же момент, как вошла в парадные двери Хогвартса. Несколько пятикурсниц-когтевранок громко шептались об этом в холле, проплывающий мимо Почти Безголовый Ник во весь голос сетовал на «времена и нравы», а выходящий из Большого Зала Леонард был мрачнее тучи, и, едва заметил их компанию, тотчас попросил Гарри присоединиться к нему за партией в волшебные шахматы, хотя Гермиона была уверена, что дело вовсе не в игре.       Решив, что будет подозрительно, если она прямо сейчас отправится в подземелья, Гермиона поднялась в башню Гриффиндора вместе с Джинни, Симусом и сестрами Патил . Там, у камина, уже сидел Невилл, который рано ушел из «Трех Метел» под предлогом подкормки своего нового любимчика.       Растение с синими листьями и шипами «благоухало» на всю гостиную.       一 Ну и гадость! 一 поморщился Симус, зажимая нос. 一 Прошлый экземпляр, кажется, так не вонял. У тебя что, удобрения из грязных носков?       一 Ребят, это всего на пару дней, 一 виновато отозвался Невилл, накладывая на цветочный горшок чары для удаления запахов. 一 Это гибрид флосентуса, заклинания на нем слишком долго не держатся.       一 И почему бы тебе не заняться этим в оранжереях мадам Стебль? 一 Джинни с опаской оглядела цветок.       一 Он пока слишком мал, чтобы прижиться там, и нужно следить постоянно, 一 в голосе Невилла звучала такая нежность, которой от Гермиона от него никогда раньше не слышала.       一 Умоляю, только не в нашу спальню, 一 Симус еще разок принюхался, и, убедившись, что запах испарился, плюхнулся на кресло, протягивая руки к огню. Гермиона, полная решимости делать вид, что вовсе не собирается сломя голову бежать куда-то, устроилась в компании Джинни на диванчике. Она с трудом поддерживала разговор, то и дело углубляясь в собственные мысли.       Уизли пыталась растормошить подругу первые пару дней после ареста Драко, но вскоре смирилась с тем, что она слишком молчалива и задумчива, и списывала все на усталость из-за постоянной занятости Гермионы. Грейнджер действительно очень уставала, все свободное от уроков и обязанностей старосты время проводя в библиотеке, чтобы хоть немного отвлечься.       Больше всего ее беспокоило то, что между ними с Гарри установилась некая недосказанность. Она не могла рассказать лучшему другу о своих непонятных отношениях с Малфоем и уж тем более о переживаниях насчет его заключения под стражу, а сам Поттер слишком много времени проводил с Лео, а не с ней. Немного сглаживал углы Рон, который, хоть и был далеко, постоянно писал им. То ли от лени, то ли от нелюбви к сочинительству, это почти всегда было одно письмо, в котором он обращался сразу к ним обоим. Почти каждый день за завтраком Гермиона отвлекалась от изучения газет только лишь для того, чтобы прочесть послание от Уизли.       Спустя час после их возвращения из Хогсмида в гостиную вошел Гарри.       一 Малфой вернулся, 一 сказал он почти с порога. Гермиона, хоть и знала об этом, все равно дернулась от неожиданности. Малфой вернулся.       一 Ну, в «Пророке» писали, что у авроров недостаточно доказательств, 一 пожала плечами Джинни.       一 Но это не значит, что их вовсе и нет. А как же показания очевидцев? И жертвы?       一 А Леонард разве не говорил тебе, почему его отпустили? Его отец ведь один из тех, кто ведет это дело, 一 осторожно спросила Гермиона.       一 Они проверили его воспоминания и допросили преподавателей, и, кажется, Малфой был в школе все это время, 一 неохотно отозвался Поттер, запуская пятерню в растрепанные черные вихры.       У Гермионы на мгновение екнуло сердце. Проверили его воспоминания? Значит ли это, что они могли видеть и ее тоже...       一 Я говорил с Энтони с четвертого курса, он тоже был в школе. На Новый год Малфой точно оставался тут, 一 сказал Симус.       一 И Макгонагалл тоже заступилась за него.       Гермиона густо покраснела. Неужели Макгонагалл прислушалась к ней?       一 Раз уж аврорат отпустил Драко, значит, у них были на то веские основания, 一 Гермионе ужасно хотелось отвлечь друзей и поговорить о чем-нибудь другом. Малфоя было слишком много в ее голове, не хватало еще разговоров о нем.       一 А у тебя, как всегда, есть веские основания для его оправдания, 一 сказал вдруг Гарри абсолютно спокойным, ровным тоном.       Гермиона на миг утратила дар речи, и все остальные в гостиной вдруг стихли.       一 Что, прости?       一 Ты с самого начала оправдываешь его, Гермиона, 一 в голосе Поттера не было упрека, он говорил так, будто произносит вслух лишь сухие факты.       一 С какого такого начала?       一 С шестого курса, если быть точным.       Грейнджер едва не задохнулась от возмущения. Даже Джинни смерила своего жениха недоверчивым взглядом, словно это сказал не он, а кто-то другой.       一 Да, на шестом курсе у меня были некоторые сомнения, а у тебя не было доказательств насчет того, что Малфой Пожиратель. Но мы ведь выяснили еще осенью, что он непричастен к новым нападениям? Помнишь, когда ты следил за ним по Карте Мародеров?       一 Я помню, но Лео убежден…       一 Ах, Лео! Да он ненавидит Малфоя, 一 всплеснула руками Гермиона. Ее злили не столько подозрения Гарри насчет Драко, сколько слишком уж очевидная причастность к этому Леонарда.       一 А ты?       一 А что я?       一 У вас с ним что-то есть? Лео сказал, ты выгораживала перед ним Малфоя и не раз, а еще вы танцевали на балу, а еще…       一 Скажешь тоже! Джинни тоже танцевала с ним, что с того? Просто мы переросли старые предрассудки, вот и все.       一 Ты так уверена?       一 Да, уверена!       Гермиона замолчала, скрестив руки на груди и прерывисто дыша. В ней клокотала ярость.       一 И оттого, что вы «переросли старые предрассудки», ты просила Макгонагалл помочь ему?       Взгляды всех присутствующих в гостиной устремились на Гермиону.       一 Я попросила помочь ему, потому что знала наверняка, что он невиновен!       一 И откуда такая уверенность…       一 Все, Гарри, извини, но я больше не собираюсь участвовать в этом споре ни о чем. Вы с Леонардом не правы, только и всего.       一 Я просто переживаю за тебя, Гермиона! Просто представь, если он действительно сделал это. Он ходит по коридорам, сидит в Большом Зале и на уроках вместе с нами, а сам делал черт знает что…       一 Тео тоже говорит, что Малфой изменился в лучшую сторону, 一 подал вдруг голос Невилл.       一 Ну, еще бы, он теперь должен вести себя как паинька, 一 фыркнул Финниган.       一 Уверена, когда расследование закончится, ты поймешь, что Малфой к этому непричастен, 一 взяв себя в руки, произнесла Гермиона. 一 Я не защищаю его, но, исходя из фактов…       一 Знаешь, у аврората другие факты.       一 Если бы они были, Драко уже сидел бы на скамье подсудимых.       Глаза Гарри раздраженно блеснули.       一 Просто постарайся не оставаться с ним наедине и вообще, будь осторожна, 一 сказал он сдержанно.       一 Уж сама разберусь, как мне себя вести, 一 Гермиона не хотела произносить это в такой форме, но не сдержалась. Ей не хотелось переубеждать Гарри при всех остальных, потому что на самом деле она могла привести гораздо больше аргументов, но делать это в пылу ссоры не хотелось. Вскочив с дивана, Гермиона поспешила выйти из гостиной.       Она с такой силой хлопнула дверью, что Полная Дама завизжала ей вслед:       一 Поаккуратнее, милочка!       Гермиона даже ее не услышала. Она обязательно объяснит все Гарри позже, когда они оба остынут и будут способны мыслить хладнокровно.       Что делать и куда идти, Грейнджер понятия не имела. Вернувшись из Хогсмида, она намеревалась провести весь вечер с друзьями, но теперь оставаться в гостиной не хотелось. Может быть, Луна уже пришла из деревни?..       Если бы Гермиона догадалась прихватить с собой теплую мантию и переобуться, она пошла бы прогуляться на улицу. Ветер уже не был таким обжигающе ледяным, как в декабре, и погода, несмотря на холод и снег, стояла замечательная.       Черное Озеро замерзло, поэтому многие ученики, 一 в большинстве своем, маглорожденные, 一 отправлялись по выходным кататься на коньках. У Гермионы тоже были коньки, но она до сих пор ни разу не выходила на лед.       Рассудив, что если бы Драко хотел увидеться с ней по возвращении в школу, то наверняка нашел бы способ, Гермиона отказалась от затеи спуститься в подземелья, и потому направилась привычной дорогой в библиотеку.       Она не взяла с собой ни список для внеклассного чтения, который составила в самом начале года, ни пергаментов и чернил, вообще ничего. Поэтому решила взять первую же книгу, какая попадется под руку.       Вечером субботы в библиотеке было пусто, если не считать бдительно следящей за каждым ее шагом мадам Пинс.       Гермиона уселась за стол у самого дальнего стеллажа, прямо напротив окна, прихватив с собой любимую «Историю Магии» в расширенном издании. Улыбающееся с задней стороны обложки лицо Батильды Бэгшот наводило на грустные воспоминания, но Гермиона все равно открыла книгу в случайном месте и начала размеренно, вдумчиво вчитываться в строки, которые знала практически наизусть.       Она подняла голову лишь раз, когда заметила краем глаза, как в быстро сгущающихся на улице сумерках мелькнул огонек чьей-то волшебной палочки, и в искаженном отражении витража увидела у себя за спиной высокую фигуру парня.       Сложно было сказать, как долго Малфой наблюдал за ней, потому что Гермиона настолько увлеклась чтением, что не слышала его шагов.       Сердце предательски дрогнуло, когда она резко обернулась и встретилась с ним глазами. Губы Драко расплылись в неторопливой хитрой улыбке.       一 Тебе доставляет особое удовольствие подкрадываться со спины? 一 прошипела она.       一 Да, ты так забавно дергаешься, 一 ответил он, не шевелясь и не сводя с нее глаз. 一 Я готов был поспорить на тысячу галлеонов, что найду тебя здесь. Очень предсказуемо.       Гермионе ужасно хотелось вскочить и броситься к нему, но Малфой не подавал никаких сигналов того, что это было бы приемлемое поведение с ее стороны. Сам Драко, на самом деле, уже четверть часа торчал в библиотеке, наблюдая в отражении окон, как Грейнджер сосредоточенно хмурит брови, а иногда улыбается, и крутит между пальцев локон, и бережно переворачивает страницу за страницей.       一 Я, вообще-то, редко хожу в библиотеку по субботам, 一 пожала плечами Гермиона.       一 Я знаю.       Драко не спеша подошел к ней и наклонился, как будто заглядывая в книгу.       Аромат мяты в ту же секунду накрыл Грейнджер с головой, и она сделала глубокий вдох, чтобы задержать дыхание, но это была ошибка. Малфой уже проник в ее легкие.       一 История магии, серьезно?       一 А почему бы и нет?       Она понятия не имеет, что говорить, и Драко тоже. Ему очень хочется наклониться еще ближе 一 раз уж Грейнджер не отскочила с воплями подальше от него, значит, дела не так уж плохи.       一 Скучала по мне?       一 Вот еще.       一 Я заметил, ты никогда не говоришь «нет», а всегда отвечаешь что-то в этом роде.       一 Это значит то же самое.       一 Вот еще.       一 Ладно, я готова поспорить...       一 А я скучал.       От этих слов что-то сладко трепещет в груди, и Гермиона совершенно забывает, что хотела сказать.       一 Я думала, что… Что ты не вернешься.       一 Брось, я ведь еще не сдал работу по квадрантидам.       И он наклоняется еще ниже, и вот уже Гермиона тянет его за шею к себе.       一 Ты ведь знаешь, что я этого не делал?       一 Я знаю.       Гермиона еще никогда не была уверена в своих словах, как сейчас. Драко мягко, дразняще, касается губами ее губ. Он, вообще-то, не планировал ничего подобного: рассчитывал просто поговорить, просто узнать, как она. Поверила ли она газетам и его этому глупому прощальному «я не знаю». Но искушение было сильнее. Чертов Оскар Уайлд.       Он отстранился первый. Гермиона смешно надула губы, словно ребенок, лишенный долгожданной сладости; но Драко потянул ее к себе, поднял на ноги и почти сразу усадил на стол, отодвинув подальше «Историю магии».       Устроившись между коленей девушки, он прильнул к ее шее, и тихий вздох Грейнджер оглушил его.       Драко расстегнул одну пуговку ее рубашки 一 в выходной день никто не носил форменные галстуки, и Малфой впервые пожалел об этом. Ему хотелось бы снять его с нее своими руками.       Кожа Гермионы вся покрылась мурашками; она вздрагивала от его прикосновений и от страха быть застигнутой врасплох библиотекарем или кем-то из случайно забредших сюда учеников. Малфой действовал неторопливо, по-хозяйски, но был очень нежен.       Когда он дотронулся языком до ямочки прямо под ее мочкой, Грейнджер тихо всхлипнула.             一 Не здесь, только не здесь…       一 Мне почему-то кажется, что ты лукавишь, 一 сказал он и заткнул ее поцелуем в губы.       В этот момент Гермиона подалась вперед, ее рука сорвалась со столешницы, и увесистый том с громким хлопком упал на пол.       Драко, казалось, это нисколько не смутило, зато Грейнджер в миг пришла в себя и оттолкнула его, спрыгивая со стола и ныряя за учебником. Как раз вовремя: мадам Пинс стояла прямо у стеллажа в конце секции, прожигая их взглядом.       一 Это издание 1930 года, 一 ворчливо произнесла она, указывая на книгу в руках Гермионы. Та залилась краской и смотрела в пол, тогда как Драко явно забавлялся происходящим.       一 Простите, я случайно…       一 Библиотека закрывается через десять минут.       Намек был более чем прозрачный: Гермиона поспешила вернуть книгу на место и, не глядя на Драко, бросилась к выходу из библиотеки.       Он нагнал ее в коридоре и дернул за локоть так, что гриффиндорка впечаталась прямо в его грудь.       一 У меня дежавю, 一 произнес он с улыбкой. 一 В сентябре на этом самом месте ты чуть не сбила меня с ног.       一 Ох, 一 она была удивлена, что он помнит. Хотя неудивительно, учитывая, какой порцией яда они поделились друг с другом в тот раз.       Карие глаза смотрели на него снизу вверх с таким выражением, что Драко понял 一 она тоже это помнит. Губы Гермионы набухли от его поцелуев, и волосы растрепались, словно от сквозняка. Он осторожно пригладил их руками, чтобы в следующую секунду зарыться пальцами в непослушные пряди и притянуть ее к себе.       В другом конце коридора, едва сойдя с лестницы и в упор глядя на них, стоял Грейвс.       Драко замедлился всего на секунду, но не смог отказать себе в этом удовольствии. Отличный, просто великолепный шанс для маленькой мести.       Он опустил руки на ее талию, и девушка с готовностью прильнула к нему, обвивая шею Малфоя, целуя его в ответ. Она стояла спиной к когтевранцу, который до сих пялился на них, как застывший истукан, и не могла его видеть. Но, наверное, Грейнджер почувствовала что-то не то, потому что вдруг обернулась.       Грейвс «ожил» и поспешил убраться подальше. Драко самодовольно усмехался, глядя ему вслед.       一 Он… Видел?       Выражение лица и растерянный тон Гермионы больно резанули по его самолюбию. Она что, жалела гребаного мудака?       一 А что, это какая-то проблема?       Голос Драко слегка охрип от возбуждения и злости. Почему-то он злился не только на себя, но и на нее. Неужели Грейнджер расстроилась, что ее запасной вариант только что сбежал в ужасе?       Но хуже всего было даже не это. Гриффиндорка вдруг отодвинулась, освобождаясь от его объятий, и один крохотный шаг между ними теперь ощущался как целая пропасть.       一 Он скажет Гарри.       Ах да, Поттер. Гребаный Поттер.       一 Буду ждать с нетерпением новой Сектумсемпры, 一 холодно отозвался Драко.       一 Ты специально это сделал? 一 Грейнджер смотрела на него, прищурившись в неверии. Драко был сбит с толку эмоциями, которые вдруг нахлынули на него, но доминирующей среди них была злость. Он был в чертовой ярости.       Малфой не относился к людям, которые могут запросто остановиться на полпути, даже если это путь саморазрушения. Также он не относился к людям, которые могут просто попросить прощения. Зато он относился к тем, кто сначала делает, а потом думает. Жалел ли он, что сделал это, чтобы отомстить Грейвсу, показать ему, что Грейнджер теперь его? Нет.       一 А ты что, переживаешь, что теперь не получится с ним тоже зажиматься по углам?       А вот об этом да.       Малфой не сразу понял, что это за странный звон. Ему показалось, что это галлюцинация, но когда щека вспыхнула от удара, он осознал, что сказал и что она сделала. Звон от пощечины гулом отдавался в ушах.       一 Иди к черту, Малфой!       Сейчас был лучший момент, чтобы все исправить, чтобы задержать ее, заставить остаться. Но он не сделал этого.       Драко молча смотрел, как она уходит, надеясь только, что не к Грейвсу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.