ID работы: 10391847

Просто закрой глаза

Гет
NC-17
Завершён
2763
автор
Ирэн32 бета
Размер:
800 страниц, 62 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2763 Нравится 857 Отзывы 1280 В сборник Скачать

Глава 39

Настройки текста
Примечания:
      Как бы ни хотелось Драко остаться с Гермионой, он все же не мог не пойти к Уилкс. Слишком многое произошло за то время, пока ее не было, и нужно было обсудить, что делать с Меткой дальше.       Он открыл дверь в кабинет Снейпа привычным движением, даже не постучав. Уилкс сидела за столом, сложив руки на груди. Выглядела она неважно 一 сильно похудела, лицо осунулось.       一 Садись, 一 сказала она безо всяких приветствий. Драко уселся на стул напротив нее.       Доротея взмахнула палочкой несколько раз, запирая замок и накладывая на дверь чары Недосягаемости и заглушающие. Потом она поднялась со своего места и заковыляла к одной из полок за спиной Малфоя. Он заметил, что она слегка прихрамывает и держится рукой за бок. Доротея была одета в длинную черную мантию, но на мгновение ему показалось, что под ней виднеется что-то вроде белого халата. Неужели сбежала из больницы?       一 Как вы? 一 спросил Драко, пока она перебирала баночки и коробочки на полке.       一 О, великолепно, благодарю.       Малфой вдруг почувствовал, как невидимые путы обвивают его тело. Не успел он дернуться или вытащить из кармана палочку, как руки и ноги оказались крепко связанными, словно дьявольскими силками.       一 Проведете сеанс прямо сейчас? Или зачем это?       Драко ощущал нарастающую тревогу. Что-то не так. А что, если она тронулась умом?       Когда Уилкс появилась в поле его зрения, в руках она держала маленький золотой флакончик. Глаза женщины безумно поблескивали в свете лампы, стоящей на краю стола.       一 Да, прямо сейчас.       Она больно дернула его за шею так, чтобы голова Драко откинулась назад, и, откупорив флакон, сжала его челюсти, чтобы держать рот открытым. Малфой пытался вырываться или кричать, но ее хватка оказалась неожиданно сильной, и ни единого звука из его рта так и не вырвалось.       一 Глотай, 一 приказала она, капнув пару капель прозрачной жидкости из флакона прямо ему на язык. Как бы ни старался он выплюнуть зелье, ничего не выходило. Оно было безвкусным и ничем не пахло 一 вода водой.       一 Что это? Яд? 一 зашипел он, ощущая, что язык вдруг стал податливым и совершенно расслабился, словно она прыснула ему в рот сильное обезболивающие зелье.       一 Скажи, как тебя зовут? 一 Уилкс, наконец, отпустила его лицо и отошла на пару шагов, держа при этом палочку направленной на Драко.       Совершенно сбитый с толку, Малфой хотел было послать ее к черту и начать звать на помощь, но к собственному удивлению, смиренно произнес:       一 Драко Люциус Малфой.       一 Скажи, какой у меня Патронус?       一 Пес.       Может, из-за провалов в памяти она спятила? Или все забыла и теперь хотела узнать у него? Но что за странный способ...       一 Скажи, что мне нужно было, чтобы ты нашел у Снейпа?       一 Рецепт зелья, восстанавливающего память.       一 Хорошо, 一 удовлетворенно кивнула Уилкс. 一 Итак, теперь расскажи мне, покидал ли ты пределы школы или Хогсмида на каникулах?       一 Я один раз перенесся по каминной сети в «Дырявый котел» в Косом переулке. Но на улицу не выходил, 一 отчеканил Драко, кажется, совершенно против собственной воли. И тут же догадался. Неужели она дала ему Веритасерум?       一 И зачем же?       一 За сливочным пивом.       一 Вот как, 一 хмыкнула Доротея. 一 В Портоне ты тоже не был?       一 Нет.       一 Не снимал мое кольцо?       一 Нет.       一 Не аппарировал с помощью Метки?       一 Кажется, нет.       一 Провалы в памяти?       一 Был один эпизод, незначительный.       一 Откуда антиаппарационный браслет на руке?       一 Меня задержали по подозрению в похищении сотрудника Министерства, покушении на убийство, организации преступной деятельности Пожирателей. Вы совсем спятили?       一 И ты предоставил им алиби по всем пунктам обвинения?       一 Почти всем. Они залезли мне в голову и ничего не нашли.       一 Ты не нападал на меня?       一 Что? Нет, 一 Драко не мог контролировать свои ответы на ее вопросы, но они все больше и больше удивляли его.       一 Где мой Омут Памяти?       一 Понятия не имею.       一 Что ж, тогда еще кое-что.       Палочка в ее руках слегка наклонилась вниз, а Малфой ощутил, как рубашка на его груди расстегивается сама по себе. Вот это уже точно за гранью.       Он не мог наклонить голову, но видел, как Доротея изучающе смотрит на его голую грудь. Там, возможно, остались следы от Грейнджер.       一 Я отпущу тебя, не смей вопить или попытаться сбежать, иначе убью, 一 пригрозила она, и в тот же миг волшебные веревки, связывающие его, ослабли и через пару секунд вовсе испарились.       一 Какого хера?!       Малфой был настолько зол, что едва не набросился на нее. Но по-прежнему направленная на него волшебная палочка ведьмы немного приуменьшила его пыл, так что Драко просто поспешно начал застегивать рубашку, чтобы чем-то занять руки.       一 Я была на той операции авроров в Портоне. Явилась чуть не самая первая. Пожиратели планировали сжечь деревню с помощью Адского пламени, судя по всему. Совершила идиотскую ошибку, отвлеклась, и меня ранили.       一 И при чем здесь я?       一 При том, что это сделал ты, 一 Драко замер и медленно перевел на нее взгляд, чтобы удостовериться, что это всего лишь идиотская шутка. Но бледное лицо Уилкс оставалось непроницаемым, и говорила она совершенно серьезно. 一 Либо кто-то в твоем обличье.       一 Я не мог сделать этого, я был в Хогсмиде.       一 Я сразу так и подумала. На нем не было кольца, и я ранила его в грудь заклинанием, след от которого ничем не сотрешь. И, кажется, попала «Гибелью воров», только вот отключилась и не успела увидеть, кто это был. Но, вообще-то, есть и другой вариант.       一 Какой еще вариант?       一 Что у тебя снова провалы в памяти и Метка взяла над тобой контроль.       Драко шумно выдохнул сквозь стиснутые зубы. Он сам не раз думал об этом; но такие большие провалы в памяти были бы вполне ощутимы, он не мог их не заметить. Хотя тот факт, что Уилкс рассматривала и такую вероятность, заставлял Малфоя нервничать.       一 У вас такое бывало? 一 осторожно спросил он, надеясь, что она скажет «нет».       一 Всякое бывало, 一 пожала она плечами и снова слегка поморщилась, словно от боли. 一 Моей памяти пришлось куда хуже, и не только из-за Метки. К сожалению, многие эпизоды уже не вернуть.       Доротея поднесла к виску согнутый указательный палец и слегка постучала. У Драко возникло чувство дежавю, что она уже делала так раньше.       一 А что же зелье Снейпа? Я могу принять его, чтобы вспомнить.       一 Ты уже принял его дважды, злоупотреблять не стоит.       一 А если это все-таки был я?       一 Проверим, когда сведем Метку. Что там с ней, кстати?       Драко закатал рукав и показал ей руку. Рана над клеймом уже совсем затянулась, но бледный шрам все еще виднелся на коже возле самого черепа.       一 Было очень хреново. Я сварил сам ослабляющее зелье, вколол его и сделал надрез, как вы.       一 Отличная работа, 一 Драко ушам своим не поверил. Он не мог припомнить, чтобы она когда-либо хвалила его. 一 Но, полагаю, я не говорила тебе, что в него теперь нужно добавлять драконью кровь для вывода Темной магии?       一 Нет.       一 И заклинание тоже?       一 Нет.       一 Так я и думала. Постараюсь сделать так, чтобы врачи выпустили меня уже в понедельник, и тогда продолжим.       一 А что по остальным зельям? От галлюцинаций, например? 一 Драко опустил рукав обратно и на всякий случай взял палочку в руки 一 вдруг ей взбредет в голову снова связать его?       一 Я отправлю записку Горацию, он приготовит тебе, 一 Уилкс кашлянула и тут же схватилась за ребра, застонав от боли. 一 Дементор его побери, я просто забыла, что кольцо теперь у тебя, и не была достаточно осторожна. Оно здорово выручало меня в такие моменты.       一 Отдать его вам? 一 Малфой ощутил легкий укол вины, что не догадался об этом сразу. И тут же удивился: подобные чувства были ему совершенно несвойственны.       一 Уже поздно, оно не поможет, 一 отмахнулась Доротея. 一 А теперь расскажи все, о чем тебя спрашивали в аврорате. Кто вел допрос, кто подтвердил, что ты не виновен. Всё.       Драко не мог сопротивляться воздействию Сыворотки правды 一 он пересказал обвинения, которые ему выдвинули, и о том, какие доказательства предоставил его адвокат. Упомянул также, что Грейвс отрицал, что видел его в тот день, которым особенно заинтересовались авроры.       一 Я говорила, держись от этой семейки подальше, 一 профессор Уилкс снова зашлась кашлем. 一 Что-то еще?       Напоследок Драко рассказал о том, что его родителям в начале года пришло письмо с угрозами и отрубленным пальцем Макнейра. И что при этом Макнейр был одним из тех Пожирателей, которых он видел в темницах, когда угодил туда вместе с Грейнджер: все его пальцы, насколько он помнил, были на месте.       一 А вот это уже интересно, 一 Уилкс начала тарабанить своими длинными ногтями по столешнице. Она смотрела на Драко совершенно пустым взглядом, словно сквозь него. 一 По официальной версии аврората именно старик Макнейр был одним из главарей у оставшихся Пожирателей. Ты ведь знаешь, они считают, что приспешники Волдеморта разделились на два лагеря?       一 Слышал что-то такое, 一 отозвался Драко. 一 Но они так решили потому, что кто-то вызвал Черную Метку прямо над логовом Пожирателей, где их перебили. Только вот вызвал ее я, так что…       一 Что ж, может, так и есть, 一 совершенно будничным голосом пробормотала Доротея. Как будто говорила о погоде, а не о том, что Малфой, по ее мнению, мог быть тем самым Пожирателем. 一 Не будем пока отбрасывать вариант раздвоения личности из-за Темной магии в твоих венах.       一 Там была Грейнджер, она может подтвердить… 一 запротестовал было Драко и вдруг замолчал. Грейнджер тогда аппарировала раньше него.       Ерунда какая-то. Там был еще один Пожиратель, это точно. Он мог…       Он мог что? Убить своих сторонников? А если Метка подменила воспоминания в голове Малфоя? Он уверен в своей невиновности, в его воспоминаниях ничего не найти 一 лучшего алиби и не придумаешь. А если Грейвс не солгал и правда его не видел, потому что Драко тогда был совершенно в другом месте?       И воспоминания двух сотрудников Министерства 一 авроры и легилимент ведь подтвердили их подлинность и освободили его только после того, как решили, что это все-таки кто-то под Оборотным Зельем. Но что, если нет?       一 Я вижу, ты чувствуешь себя вполне… приемлемо.       一 Только вот всю прошлую неделю я проторчал в больничном крыле, 一 огрызнулся Драко.       一 Ох, если бы я знала, что так глупо подставлюсь под удар, я бы оставила тебе все инструкции и годовой запас зелий, 一 Уилкс ухмылялась: очевидно, его замешательство ее забавляло. 一 Я говорила, что неоконченный ритуал сведения Метки грозит летальным исходом?       一 Я… Не помню, 一 снова это странное чувство, будто мысль крутится в мозгу, но ты никак не можешь ухватить ее за хвост. Действительно, он всегда думал, или чувствовал, что нельзя останавливаться, что удалить Метку нужно во что бы то ни стало; но теперь не мог вспомнить, говорила ли она ему, насколько это опасно.       Как первый поцелуй с Грейнджер. И как, может быть, то, что делал в беспамятстве в перерывах между сеансами.       一 Дайте мне то зелье. Я приму его и вспомню…       一 Я ведь сказала: когда закончим с Меткой, 一 голос Доротеи снова стал холоднее на пару градусов. 一 Помнишь, как оно работает? Нужна зацепка, какая-то мысль или идея. Если ничего нет, то и эффект…       一 Что ж, возьму его у Помфри.       一 Не стоит принимать это зелье, пока Метка не удалена, иначе будешь страдать от амнезии до конца жизни, как и я, 一 Уилкс натянуто улыбнулась и добавила: 一 Хотя дело твое, разумеется.       Драко мысленно чертыхнулся.       一 Я могу идти?       一 Да, будь добр.       Драко вышел в коридор и прислонился к прохладной стене, тяжело дыша. Что за чертовщина. Он ведь знает, что ничего такого не делал. Не может быть.       И все же Уилкс поселила в его мыслях знатную долю сомнений.       Малфой почти дошел до гостиной Слизерина, когда его окликнул знакомый голос.       一 Сама любишь подкрадываться, а меня за это ругаешь, 一 улыбнулся он, оборачиваясь к Грейнджер. 一 Уже поздно, идем, провожу тебя.       И он пошел было по направлению к выходу из подземелий, как Гермиона остановила его.       一 Я хотела дождаться тебя, да и Слизнорт просил дежурить здесь подольше. У него кто-то ворует ингредиенты для зелий, 一 последнюю фразу она сказала с легким упреком, очевидно, намекая на самого Драко.       一 И что, он просил это делать до утра?       一 Нет, но все же… Так ты увиделся с ней? И что…       Ох уж эта гриффиндорская любознательность. Драко физически ощутил, как его рот сам собой открывается, чтобы ответить: «Да». В самый неподходящий момент.       一 Увиделся. Грейнджер, не задавай мне вопросов сейчас, 一 выпалил он прежде, чем она успела закончить.              一 Почему? 一 непонимающе спросила девушка, хмурясь. И Веритасерум, еще действующий на Драко, не заставил ее долго ждать ответа:       一 Она дала мне Сыворотку правды, и теперь я говорю все, что у меня на уме. Так что, пожалуйста, ничего не спрашивай. Ничего.       Он сделал особый упор на последнее слово. Драко видел, как широко распахиваются глаза Гермионы и как в них проносятся осознание, ужас, непонимание и… Любопытство.       А потом она чуть приоткрыла губы, намереваясь задать какой-то вопрос.       Умоляю, не делай этого. Только не так. Не спрашивай.       一 Поговорим тогда… Потом?       一 Да, 一 с облегчением выдохнул Драко. 一 Идем, я провожу тебя до вашей башни.       一 Не нужно, я сама дойду, 一 живо откликнулась Гермиона. 一 А то вдруг нас увидят… Или ты сболтнешь чего-нибудь лишнего...       Она подошла к нему и притянула к себе за шею. Драко наклонился к ней и жадно вдохнул сладковатый аромат ее еще слегка влажных, не до конца высушенных после совместного купания волос. В голове его эхом отдавались собственные слова, сказанные ей в гостинице за день до того, как его забрали авроры: «Между нами ничего быть не может».       Так может или нет? Не очень-то это похоже на «взаимовыгодное сотрудничество», как он тогда это обозначил.       一 ...Например, как сильно ты обо мне беспокоишься, раз решил повести себя, как настоящий джентльмен, 一 он почувствовал, что она улыбается.       Драко хотел было возмутиться и ответить: «Еще чего», и сказать, что его, вообще-то, воспитывали в семье, где хорошие манеры превыше всего. Но сказал просто:       一 Да, очень.       И легонько прикусил ее за мочку уха в качестве наказания за это. Признаться в том, что он беспокоится о ней, было сложно даже под воздействием Веритасерума. Но он был благодарен Грейнджер за то, что она не задала какой-нибудь более серьезный вопрос.       Потому что понятия не имел, как ответил бы на него.       Вечером следующего дня Драко получил письмо от матери. Гербовая печать Малфоев была разломана 一 очевидно, письмо вскрывали авроры. Но Нарцисса была достаточно умна, чтобы писать завуалированно.       Дорогой Драко,       Сегодня утром к нам наведался тот целитель, о котором я тебе говорила. Мне гораздо лучше, мигрень прошла, теперь все будет в порядке. Напиши, пожалуйста, как у тебя дела.       Мама.       Драко выдохнул с облегчением. Значит, защита от Пожирателей на его родовом поместье восстановлена, и родителям ничто не угрожает.       Он решил написать матери позже, но все-таки не спешил отпускать своего филина.       一 Подожди минутку, приятель, 一 он протянул чернокрылому почтальону птичье лакомство и взял со стола перо и кусочек пергамента.       Грейнджер,       Приходи завтра на опушку Запретного Леса, в 12.       Д.М.       Он сложил бумагу в несколько раз и отдал записку филину.       一 Давай, тут недалеко, 一 пробормотал он, закрывая за птицей окно.       Они не виделись с Гермионой весь день, не считая переглядок в Большом Зале. Драко очень хотелось увидеть ее, а завтра для этого лучшее время 一 все отправятся в Хогсмид, куда ему путь теперь заказан, и они смогут ненадолго увидеться без риска быть застигнутыми врасплох.       Не успел он убрать письмо от Нарциссы в дальний ящик своего письменного стола, как в комнату ворвалась Паркинсон.       一 Драко! Там потасовка возле класса зельеварения, скорее! И где Блейз, гиппогриф его раздери...       И вихрем выскочила обратно в коридор, не дав ему ни единой возможности задать хоть один вопрос или поинтересоваться, ему-то что с того.       Любопытство взяло верх, так что Малфой последовал за Пэнси. Едва он выбежал из гостиной и свернул в закоулок, ведущий к классам Зельеварения и Алхимии, как понял, к чему такая спешка.       Группа когтевранцев-старшекурсников окружила Тео и еще какого-то парня, лежащего на полу. Они с полной самоотдачей избивали этих двоих, тогда как в коридоре собралось уже несколько зевак, среди которых Драко с отвращением заметил и товарищей по факультету, которые просто наблюдали за происходящим без малейших попыток что-либо предпринять. Силы, очевидно, были не равны.       一 Вот уебки! Остолбеней! 一 Драко совсем забыл о наложенных на его палочку ограничениях, поэтому удивился, когда заклинание не сработало. Он подскочил к ближайшему громиле и оттащил его подальше от Нотта.       一 Идем, ребята, а то все Пожиратели сейчас соберутся, 一 бросил кто-то. Когтевранцы почувствовали, что запахло жареным, и поспешили ретироваться; Малфой едва сдержался, чтобы не врезать хоть кому-нибудь. Браслет на его руке напоминал о том, что он по-прежнему под колпаком Министерства и малейшее нарушение порядка грозит ему тюрьмой.       Он не знал их по именам, зато лица запомнил 一 среди них были члены идиотской группы фанатов Поттера, которые собирались вместе под предводительством Избранного еще на пятом курсе, и некоторые из тех, с кем у него были общие уроки Нумерологии.       一 Что встали, как истуканы? Пошли вон, 一 шикнул он на ребят, столпившихся рядом, но те остались глазеть, словно надеясь на продолжение представления.       一 Разойдитесь, 一 раздался рядом властный голос Макгонагалл, и только тогда ученики разбежались в разные стороны.       Следом за директрисой бежала Паркинсон, перечисляя имена нападавших.       一 Они напали на Грэхэма, профессор. Мы дежурили по школе, и Тео вступился за него, и ему тоже досталось, 一 лепетала Пэнси, подскакивая к Нотту.       一 Невообразимое безобразие, 一 пробормотала Макгонагалл, остановившись посреди коридора. 一 А вы, мистер Малфой…       一 Он пытался помочь, 一 откашливаясь, пробормотал Тео. Под глазом у него красовался синяк, и губа была разбита.       一 Вот как, 一 губы директора сжались в узкую линию. Она обернулась к ближайшему портрету, висящему на стене. 一 Сэр Подрик, попросите, будьте любезны, профессора Флитвика подойти в мой кабинет. Немедленно.       Волшебник с жидкой рыжей бородкой, изображенный на этом портрете, тотчас покинул свою раму, отправившись выполнять поручение.       一 Я надеюсь, их исключат? 一 спросила Пэнси, не пытаясь скрыть свою злость.       一 С мерой наказания я разберусь сама, мисс Паркинсон, благодарю вас, 一 холодно отозвалась Макгонагалл. 一 А вы, молодые люди, отправляйтесь к мадам Помфри.       С этими словами она удалилась.       一 Поверить не могу! Если их не накажут, я… Я…       一 Ой, брось, Пэнс, ничего ты не сделаешь, 一 сказал Тео едва слышно.       一 Это все из-за тебя, 一 Монтегю ткнул пальцем в грудь Малфоя. Руки его до сих пор были в мерзких язвах, которые, судя по всему, так и не удалось свести. Из-за них он больше не участвовал в тренировках по квиддичу и матчах 一 оттого, что дотронулся в начале года до какого-то ядовитого растения профессора Стебль.       一 Совсем спятил? Меня тут даже не было, 一 отозвался Драко, брезгливо отодвигаясь от однокурсника.       一 Из-за тебя нам всем проходу не дают, думают, мы в одной шайке Пожирателей.       一 Ага, ты сам начал, 一 сказал Нотт, вставая между Драко и Грэхемом. 一 Нахрена было реагировать на них?       一 Чтоб ты спросил, 一 выплюнул Монтегю и, хромая, пошел по коридору прочь от них.       一 А ты пойдешь к мадам Помфри? 一 спросила Пэнси, обращаясь к Тео. Лицо ее приобрело мягкое, почти заботливое выражение.       一 Пустяки, шрамы украшают мужчин, 一 ответил тот, улыбаясь и тут же морщась, потому что ранка на его губе начала кровоточить.       一 Так что случилось? 一 нетерпеливо спросил Малфой.       一 Мудаки взбесились, из-за той девчонки Левинсон, наверное, 一 пожал плечами Тео, а Паркинсон подхватила:       一 Когтевранцев еще бесит, что их Лавгуд теперь всюду таскается под ручку с Забини.       一 А почему на меня никто из этих придурков не кидается? 一 вопрос был риторическим.       Малфой закипал от ярости. Такое открытое нападение на слизеринцев 一 нечто из ряда вон выходящее.       一 Потому что тебя они боятся, очевидно же, 一 ответила Пэнси, хватая Нотта под руку, словно тот в бою с когтевранцами лишился способности передвигаться самостоятельно. Но Тео совершенно не возражал и даже театрально застонал, прикладывая руку к своему фингалу. Уловка сработала: Паркинсон тотчас начала хлопотать над ним, проклиная нападавших на чем свет стоит.       Малфой рассудил, что его помощь тут больше не требуется, и потому решил вернуться в свою спальню как можно скорее.       一 Эй, Драко! 一 позвала его Гермиона.       Слизеринец обернулся, и она как раз успела нажать затвор, чтобы запечатлеть, как уголки его губ поднимаются в едва зарождающейся улыбке.       一 Эй, Грейнджер, снимать волшебников без предупреждения 一 дурной тон, вообще-то, 一 заметил он.       Гермиона убрала свою новенькую колдокамеру в карман 一 она пустила ее в ход только спустя почти месяц после Рождества, когда Гарри подарил ей ее. Утром она отправилась в Хогсмид с друзьями, и там перевела практически всю пленку, но пару кадров оставила-таки для Драко.       一 За тобой там нет слежки? 一 он вытянул шею, чтобы с деланным беспокойством посмотреть в ту сторону, с которой она пришла.       一 Не переживай, я сказала им, что буду под твоей надежной защитой, 一 рассмеялась Грейнджер, хотя тут же стихла, потому что он прищурился, словно на секунду поверил ей. А ведь она так ничего и не рассказала друзьям. 一 Ну, как ты? Слышала, вчера у вас в подземельях была драка, это просто ужасно…       一 Да уж. Когтевранцы все такие отбитые? 一 Малфою очень не хотелось вспоминать о произошедшем, потому что отчасти он видел в этом и свою вину. В который раз за прошедшие дни? Неужто, если Метка вызывает в нем худшие эмоции, одна из них 一 это раскаяние за то, чего он не совершал?       一 Вообще-то, они очень даже хорошие, 一 они брели по протоптанной дорожке к окраине Леса, чтобы оттуда выйти к Черному озеру. 一 Просто на взводе сейчас, из-за… Знаешь…       一 Из-за меня, 一 цокнул языком Малфой, подавая ей руку и помогая переступить через присыпанную снегом корягу.       一 Из-за всего, 一 поправила его Грейнджер. 一 Тебя ведь отпустили, так что…       一 За недостатком доказательств. А та девчонка считает, что я своими руками пытался убить ее дядю или кого там…       一 Ты ведь знаешь, что не делал этого, 一 твердо произнесла она.       Нихрена я не знаю, 一 вслух Драко, однако, этого не сказал.       一 А тебе можно здесь находиться?       Гермиона вдруг осознала, что до сих пор даже не задалась этим вопросом. Она получила его записку поздно вечером и все, о чем могла думать 一 это о предстоящей встрече. Малфой не позвал ее в ванную старост или другое уединенное место, он позвал ее прогуляться в окрестностях замка. Учитывая, что на дворе стоял январь, это значило только одно 一 он действительно не против погулять с ней, поболтать. Значит, его интересует нечто большее, чем просто… Близость.       От осознания собственной радости по этому поводу Гермиона вся залилась краской, но, к счастью, Драко этого не заметил.       一 Браслет нагреется, если я переступлю границу. Отсюда в любом случае не получится аппарировать, так что пока мой ошейник молчит.       一 Так что тебе сказала профессор Уилкс? И зачем использовала Сыворотку правды?       Гермиона не собиралась спрашивать об этом так прямо, в лоб, но не сдержалась.       Малфой остановился на секунду. Они как раз вышли к тому берегу озера, возле которого проходил их зачет по Защите от темных искусств. Тогда они ныряли в воду и искали камни, раскиданные по всему дну преподавателем. Кажется, будто это было целую вечность назад.       一 Она хотела знать, не убивал ли я кого-нибудь, 一 расплывчато ответил Драко.       一 Но ведь тебя уже допрашивали в аврорате…       一 Уилкс не работает на аврорат.       一 И что? Она подозревала…       一 Просто хотела убедиться, что я этого не делал.       一 Понятно, 一 ответила Гермиона и, разбежавшись, заскользила по гладкой поверхности озера.       一 Грейнджер, аккуратнее, лед может быть…       一 Ой, не будь занудой, 一 весело откликнулась она. 一 Иди сюда.       И он пошел за ней.       一 Насчет отбитых когтевранцев, кстати говоря: Блейз, например, ни на шаг не отходит от Луны. Видишь, не все они против вас, слизеринцев.       一 Нашла кого привести в пример: Полоумную Лавгуд, 一 фыркнул Драко, а Гермиона бросила на него недовольный взгляд.       一 Не называй ее так.       一 Знаешь, если на Когтевране действительно учатся одни гении, то Слизерин 一 факультет добряков.       一 Это еще почему? Я, конечно, не оспариваю этот факт...       Гермиона в очередной раз пожалела, что не взяла с собой коньки. Интересно, знает ли Малфой, что это вообще такое? Пожалуй, знает, учитывая, что каждый год многие ученики катаются на Черном озере. Но вот про хоккей 一 вряд ли. Она решила спросить об этом позже.       一 Потому что надо ж быть такими тупоголовыми, чтобы верить всему, что пишут в «Ежедневном Пророке», 一 резко отозвался Драко, подхватывая едва не поскользнувшуюся Гермиону под руку.       一 Они просто напуганы нападениями Пожирателей, вот и все. Представь: война окончена, Волдеморт побежден, а семьи маглорожденных до сих пор не могут чувствовать себя в безопасности. Это…       Гермиона вдруг осеклась, осознав, что сказала лишнего. Лицо Драко вдруг помрачнело.       一 А что, если это действительно сделал я?       Он поднял на нее свои серые глаза, и в них Гермиона увидела сомнение.       一 Что ты имеешь в виду?       Неведомое предчувствие тисками сковало легкие Гермионы. Она и сама думала… Или, скорее, пыталась избавиться от мысли…       一 Что меня могла заставить Метка.       一 Я знаю, это не так, 一 сказала она и подошла к нему поближе. 一 Ты сильнее ее.       一 Я в этом не уверен, 一 от спокойного, тихого голоса Драко у нее побежали мурашки по спине.       一 Помнишь, когда мы аппарировали в логово Пожирателей? Ты ведь очнулся тогда почти сразу. И разве Макгонагалл и Слизнорт не подтвердили, что ты был в школе на каникулах…       一 Грейвс не подтвердил.       一 Что?       Эта новость ударила Гермиону, словно обухом по затылку. Она знала, что Леонарда также вызывали в Министерство в качестве свидетеля по делу Малфоя; это было неудивительно, ведь он тоже оставался в школе на каникулы. Но то, что он не подтвердил…       一 Я встретил Грейвса в тот день, когда собирались Пожиратели… Или когда напали на этого Левинсона, не суть, в общем. Он шел из Хогсмида, а я шел в гостиницу.       一 Но ему ведь…       一 Нельзя выходить из школы, 一 кивнул Драко. 一 Поэтому мудак прикрывал свою шкуру и никому не сказал, что видел меня. Повезло, что Пожиратели пользовались Оборотным зельем, иначе у меня не было бы шансов.       一 Тогда получается, что они нарочно тебя подставили, 一 выдохнула Гермиона. 一 За предательство Волдеморта. Как и других оправданных Пожирателей. И тех, о ком писали в газетах 一 кто пропал без вести.       一 Выходит, что так. Если, конечно, это был не я.       一 Это был не ты, 一 повторила она уже увереннее.       На самом деле, в голове у нее начали складываться фрагменты сложной мозаики, одной из частей которой был Леонард.       Драко, конечно, был ни при чем. Его просто подставили 一 она верила в это всем сердцем.       一 Знаешь, что такое хоккей? 一 спросила она, решив поразмыслить над всем этим позже, а пока перевести тему в более легкое русло.       一 Что-то из древнего японского раздела алхимии? 一 Драко удивленно приподнял бровь.       一 Это такая маггловская игра на льду, 一 залилась смехом Грейнджер.       一 Что-то вроде футбола?       一 Удивлена, что ты в курсе про футбол.       一 Грейнджер, я, кажется, на первых курсах не пропускал уроков магловедения, 一 ответил Драко.       Улыбка тотчас сползла с его лица, когда он вспомнил их преподавательницу магловедения, профессора Бербидж. Она была одной из причин, почему Малфои больше не пользовались главной столовой в собственном доме.       Но Гермиона ничего не заметила 一 она пнула в сторону Драко булыжник, каким-то неведомым образом оказавшийся на берегу замерзшего Черного озера, и принялась сбивчиво объяснять суть игры.       Сама она не то чтобы хорошо знала правила или когда-нибудь играла в хоккей, но Драко кивал ей с таким серьезным видом, пытаясь вникнуть в ее рассказ, что остановиться было почти невозможно.       В конце концов они гонялись друг за другом и царапающим лед булыжником, пока Гермиона не обвинила Драко в том, что он ей поддается.       Гермиона чувствовала себя почти счастливой в этот момент 一 только смутное осознание того, что вечно так продолжаться не может, слегка портило настроение. Если ее друзья узнают...       Когда ее друзья узнают...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.