ID работы: 10392181

Бал, изменивший судьбу Малфоев и не только Малфоев

Гет
NC-17
В процессе
463
автор
I.J.C.S.L.Y.-87 гамма
Размер:
планируется Макси, написано 2 800 страниц, 166 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
463 Нравится 764 Отзывы 296 В сборник Скачать

Глава 51. Рассказ Гарри о прошедших днях.

Настройки текста
Примечания:
На обратном пути мы увидели ещё одно потрясающее создание: олень, по размеру самый обычный олень, но было кое-что интересное: задние ноги у него в виде куриных лап, хвост от павлина, а в придачу к этому большие белые крылья как у ангела. Драко сказал, что это Перитий и что его редко можно заметить. Он также сказал, что эти создания являются предвестниками удачи. Это хороший знак. Гарри всю обратную дорогу думал о человеке, которого он никогда не мог представить в своей жизни в качестве помощника, положительного персонажа, союзника. Он тоже первым делом предложил Реддла, тоже рассмеялся, как и я ранее у озера, а потом сжал губы в тонкую полоску и стал сосредоточенно вспоминать всех знакомых, подходивших под туманное описание Нингё. Люциус, Драко и Гарри иногда обменивались интересными взглядами, будто они поняли, о чём там еще говорила Нингё. Поняли и молчат! Ну ладно, всё равно потом расскажут.

***

— Кстати, пока я не забыл! — Так, так, так Поттер, о чем ты хочешь рассказать? Это очень вовремя: Гермиона, Джинни и мама уже что-то подозревают… Ещё бы, мы так таинственно переглядываемся! Выкладывай, Гарри. — Что, Гарри? — Да, я был прав: женщины сразу стали спрашивать его о том, что тот хотел рассказать. — Пока я занимался своим важным делом, тем, в котором мне Нингё пророчит успех, я нашёл, можно сказать, целый клад… Предлагаю его разобрать. Я оставлял его на проверку диагностическими чарами в Гринготтсе, и вреда не обнаружено. Мне об этом только что Кричер доложил, — Поттер весело хмыкнул. — Это так удобно, что он может мне что-то сказать, не появляясь в поле зрения остальных! Эльфийская магия незаслуженно мало получает внимания от волшебников, — он покивал, — но это второй вопрос. Меня сейчас больше мой клад интересует. Я сразу почувствовал, что там должно быть что-то интересное, поэтому поднял с собой на поверхность… Какую поверхность? Откуда ты что поднял? Какой клад?! — Какую поверхность? Гарри, где ты был? — Джинни очень мило устроила ему допрос. Вот что меня в рыжей поражает, так это то, что она никогда на Поттера не злится за подобные секреты. Ей это, скорее всего, напоминает интересный ребус, который надо разгадать, пока сам ребус всячески этому препятствует. — Эм-м, я решил опробовать жемчужинку Рюдзина… — О, Мерлин! Поттер-р! — Гарри! Это могло быть опасно! И как ощущения? — Милая, а тебе не кажется, что ты слишком быстро сменила обвиняющий в безрассудстве тон на чисто исследовательский интерес?! — Потрясно! — Просиял Гарри. — Во-первых, мне показалось, что я во сне увидел, как и что надо сказать, чтобы жемчужина меня послушалась! — Во сне? — Во-вторых, после этого сна я стал реально понимать драконий парселтанг! Такое ощущение, будто мне кто-то объяснил, как это надо воспринимать, и теперь я понимаю! Мда-а, Гарри. Учитывая, что до этого твои сны были связаны с Волдемортом ты поразительно спокоен и даже рад… Ещё надо не забыть про предсказание Нингё: мало ли, кого она имела ввиду, когда его произносила… Тома Реддла, кстати, Поттер точно никогда помощником не видел! — Круто! Об этом же все мечтают, учиться во сне, а Дред? — Джордж и Фред с двух сторон шутливо пихнули Гарри, а он с улыбкой ответил: — Да, я сам в шоке, но меня всё устроило. Особенно с учётом того, что эти знания мне крайне пригодились. — Гарри, а где ты их решил опробовать? Ты перемещался к океану? — Мама и Гермиона определенно очень похожи! Могли бы как голоса разума ещё повозмущаться! — Нет, что вы, Нарцисса, — Гарри улыбнулся, — так я пока не рискнул. Я посчитал достаточной систему озёр, что относительно недалеко от региона, где находился мой маггловский дом. Очень интересно было погружаться под воду: я не стал выглядеть по-другому, как это было в случае с жаброслями. Жемчужина будто вросла в мою ладонь, но неприятных ощущений не было. Представляете, я как обычный человек по суше мог гулять по дну, а если хотел куда-то переплыть, приходилось плыть. — Круто! — Близнецы слушали во все три уха. — Да, а потом я увидел в дне маленькую дыру, это оказалась подводная пещерка. Я решил заглянуть и туда: мало ли что там могло быть интересного, — Поттер решил что-то уточнить и вскинул брови, — кстати, в отличие от жаброслей, заклинания головного пузыря и прочих методов а-ля метод Крама, жемчужина оставляет магу возможность разговаривать так, как маг это делал бы, находясь на суше: нет искажений, ничего не мешает, речь абсолютно чистая и понятная. С учётом этого я рассудил, что в случае необходимости смогу из этой пещеры выбраться и заплыл в неё, — ох, Поттер, Поттер. — Я, честно скажу, ни на секунды не пожалел об этом: у меня чутьё на всякие древние сокровищницы! Гарри повернулся к нам лицом, теперь он шёл задом наперед с поддержкой Джинни. — Во-первых, мною было обнаружено семь огромных сундуков с галеонами, представляете? В маггловсих озёрах! Там редкая рыба была обычной не волшебной рыбой, и вдруг, откуда ни возьмись, семь сундуков с галеонами! Мои поверенные сделали их анализ, выяснилось невероятное! — Гарри ещё больше оживился, — когда-то галеоны были больше по размеру и массе, но потом, а точнее в шестнадцатом веке случился кризис, и пришлось сокращать содержание золота в монете. Соответственно этому гоблины уменьшили размер и вес. Все монеты старого образца были выкуплены у населения, и взамен были выданы новые монеты. Гоблины задокументировали все монеты, которые к ним вернулись, не хватало только семидесяти миллионов галеонов. Знаете, сколько было в тех семи сундуках? — Мы поражённо на него посмотрели, — Да, именно семьдесят миллионов галеонов. Гоблины очень быстро, — Гарри весело хмыкнул, — наверное, они созвали весь свой народ вплоть до Главного Казначея, проверили номера, выбитые на монетах, и подтвердили, что все галеоны старого образца до единого теперь возвращены в Гринготтс. Пока они это все проверяли, я с молниеносной скоростью смотался на Гриммо, затем в библиотеку Министерства, нашёл информацию о том кризисе и посчитал, сколько мне должны предложить взамен, исходя из того, как менялся курс галеона по отношению к золоту. Я перепроверил всю информацию и с такой же молниеносной скоростью примчался обратно в банк, где культурно послал Главного Казначея, который хотел не доплатить мне сорок семь процентов от той суммы, что я насчитал! — Поттер всплеснул руками. — Я ему объяснил, что так дело не пойдёт, и намекнул ему, что в моих руках три знатных Рода, а вдобавок к этому я ещё имею выход на Малфоев, Прюэттов и Лестрейнджей. Естественно, гоблину не понравилась перспектива бойкота со стороны главных представителей аристократии Британии, и он поспешил предложить мне сумму, которая предполагала недоплату в размере двадцати шести процентов. Он также решил напомнить мне, что я в прошлом году разнес им полздания, когда, применив Непростительное к одному из гоблинов, влез в чужое хранилище и украл важную историческую реликвию. Я тоже уже понял, как надо играть, и напомнил ему, что моё заклятие было не таким уж и непростительным: я того гоблина не пытал и не убивал, всего лишь подчинил! Тёмный Лорд аплодирует на том свете стоя: всего лишь подчинил одним из трёх Непростительных, что тут такого? Не убил и не пытал же! — А потом я напомнил ему, что семьдесят процентов от убытка Гринготтса было погашено Министерством Магии, и им грех жаловаться на какие-то там строительные и ремонтные расходы. Я намекнул, что общественности может очень сильно не понравиться тот факт, что по прихоти чокнутых аристократов гоблины почти забили ни в чём неповинного дракона! А Гарри-то не промах: Слизерин ему не зря предлагали, дело было не в части души Волдеморта. — Вот тут-то я и заметил, что Казначей готов пойти мне на уступки. В итоге я получил хорошую сумму, а недоплата составила всего лишь девять процентов от необходимой, и вдобавок я получил скидки на ремонтные работы от гоблинов. Мы подсчитали количество объектов недвижимости, которые числятся за моими тремя Родами, и добавили туда Лестрейнджей: я и о тебе подумал, мой платиновый, — Гарри задорно мне подмигнул, — теперь нам будет предоставлена скидка в одиннадцать процентов на все их работы по всем объектам. Гарри, я теперь вообще не против твоего обращения «мой платиновый», да хоть как! Одиннадцать процентов! — Также они гарантировали отсутствие накручивания цен, предоставление лучших условий. Я за день из лорда трёх почти обедневших родов превратился в Лорда трёх достаточно богатых Родов. Деньги я пока по их хранилищам не распределял, заявив, что хочу посоветоваться с некоторыми знающими людьми. Вы же мне поможете распределить сто семьдесят три миллиона девятьсот одну тысячу галеонов? — Он посмотрел на отца с поднятыми бровями. Гарри так проговорил эту сумму, будто это средняя зарплата чиновника Министерства, а не суммарное состояние некоторых древних семей. Я не могу промолчать: я подошёл к нему и обнял, похлопав по спине, и сказал: — Поттер, да ты молодец! Ты без должной подготовки прижал Главного Казначея! Гарри, я твой фанат! Отец тоже пожал ему руку: — Гарри, Драко прав, это заслуживает восхищения. Я помню себя в твоём возрасте, и не факт, что я сторговался бы с этим гоблином до недостачи в девять процентов, а ещё и до скидок на ремонтные работы. Ты же ещё и о Драко подумал, спасибо, Гарри. — Вы столько со мной ходили по гоблинам, я видел, сколько вы дали им денег, чтобы они не сильно выёживались. Как я мог забыть о таком? Ох, Гарри, не так уж много мы и дали. А вот скидки для Лестрейнджевских угодий — удар стрелой любви прямо в сердце! Там же полная разруха! — Гарри, не стоит. Спасибо. — Я всё ещё держу его за плечи. — Гарри! Когда ты все это успел? — Милая, хороший вопрос! А то я всё ещё умом в мэноре Лестрейнджей. — Сам в шоке, ребят! Да, но это только часть истории, — Гарри вскинул брови. — Я же не только семь сундуков поднял из пещеры, там было ещё несколько обычных, почти деревянных сундуков, один почти весь золотой. Я достал всё, что было, отнёс их в Гринготтс на проверку, оплатив дополнительные диагностики от гоблина-специалиста. Кричер сообщил, что всё в порядке, опасных для нас вещей там нет. Предлагаю после обеда заняться этими сундуками. Я уверен, там тоже будет что-то интересное. Ах ты начинающий слизеринец! Ушёл от ответа! Молодец! — Конечно! Нам тоже любопытно! — Ещё бы: близнецы сейчас в поиске вдохновения для своего магазина. — Гарри, а откуда на дне маггловского озера такие вещи? — Спросила мама. — Сам не знаю. Они там лежат, скорее всего, с середины-конца пятнадцатого века… Может, тогда озеро было магическим? Сейчас в нём мало растений и животных, будто всё вымерло. Одна вонючая тина… — Та-ак, а может… Отец сказал то, о чём я подумал: — Вполне возможно, что там произошёл несчастный случай с магическими взрывоопасными артефактами: было высвобождено большое количество угнетающей сырой магии, и озеро вымерло, а маги про него забыли. Это как магглы со своими атомными бомбами. У нас, условно, такая же ситуация с некоторыми видами взрывчатых артефактов. Да, это наиболее вероятно. — О взрывах! — Поттер хлопнул себя по лбу. — Пока я был в Министерстве, я заглянул в нужный отдел расследований, услышал, что взрывчатку Макуильямса передали Невыразимцам. Мол, там какая-то древняя забытая технология. Этот гад сделал гранаты из граната. Из камня то есть. Я не особо понял, но суть в том, что драгоценный камень гранат добавляет гранате мощи, увеличивает радиус поражения и сопровождает повреждения, полученные людьми, оказавшимися в зоне поражения, длительными кровотечениями и незаживающими ранами. Охренеть! Игра в долгую: крови-то всегда мало в Мунго!  — Представляете, да? — Гарри вздохнул. — То есть те, кто не умер бы на месте, умер бы от потери крови в Мунго. Помимо гранат с гранатом он ещё сделал дикую помесь маггловского тротила и рубинового порошка, а ещё волшебного динамита, который чуть ли не в фейерверки идет, и крошки изумруда, который поменял свойства динамита с развлекательных на уничтожающие. Где он только откопал все это? Мама взяла отца за руку, а потом сказала, что драгоценные камни действительно употреблялись когда-то в этих целях, но технология забыта и утеряна. — Гарри, — Гермиона улыбнулась, — Шляпа точно не ошиблась с твоим распределением: она знала, что гриффиндорцем ты добьёшься своих слизеринских целей легче. Гермиона взъерошила ему волосы. Да, так ему лучше. Сам Гарри тоже носит такую причёску, просто без зеркала он странно их сейчас уложил.  — Пришёл, увидел, услышал и ушёл. Вот это прыть, Гарри! — Гермиона рассмеялась, а за ней и все остальные. — Да, я сам горжусь собой. — Гарри улыбнулся от уха до уха.

***

Когда мы вошли в поместье, Кричер передал Гарри маленькую записку, и тот сразу засобирался куда-то: — Простите, мне только что пришло послание от того специалиста, про которого я говорил, что купил у него себе первое место в очереди. Он говорит, что работа выполнена, и мне надо прийти для проверки. Давайте я вернусь, и мы приступим к анализу содержимого тех сундуков? — Как же мне интересно, что это за специалист… Мама подошла к Гермионе и Джинни и приобняла их: — Конечно, Гарри. Мы с девочками тогда сходим в ателье миссис Манчини и заберём платья. Не переживай и не торопись.  Отец прошёл ко мне и рыжим, коих число увеличилось на единицу: Перси вырвался на перерыв из Министерства. — А мы тоже найдём, чем себя занять. Не переживай. Иди, Гарри, — закончил отец с улыбкой.

***

Едва Гарри скрылся в зелёном пламени, Нарцисса взяла летучий порох, зашла со мной и Джинни в камин, чётко назвала адрес ателье, и уже через секунду мы выходили в приёмную миссис Манчини. Её домовиха проводила нас до примерочных, где нас встретила хозяйка ателье. Сегодня она вся была в делах: около неё парили эскизы, за ней по комнате пролетели выкройки, а в шкаф уже убрались коробки и ящички с сантиметрами, мелками и ножницами. Мы с Нарциссой познакомили Имельду и Джинни, а потом перешли к цели нашего визита: примерке. В первую очередь мы решили разобраться с платьем Нарциссы. Она ушла от нас в отдельную комнатку и появилась через некоторое время в длинном летящем кремовом платье с широкими рукавами до запястий. — Нарцисса, вы прекрасно выглядите! — Джинни не смогла скрыть своего восторга, как и я. А это она ещё не знает, про наш с Нарциссой подарок для неё! — Спасибо, Джинни. — Нарцисса повернулась перед зеркалом и ещё раз осмотрела себя с довольным видом. Имельда осмотрела платье куда более придичриво, чем Нарцисса, но тоже не нашла, к чему придраться, и принесла моё платье. Я пошла в примерочную и обомлела: тут примерочная больше, чем у многих людей гардеробные! Тут и диванчики по периметру, и зеркала в полный рост, и куча вешалок с мягкими плечиками, чтобы не травмировать нежные ткани, и даже специальные вешалки для мантий, чтобы они не мялись. Обалдеть. — Гермиона, ты выйдешь сегодня из примерочной? — Я вообще-то только зашла, Джинни! Я ещё раз глянула на своё отражение и вышла в основное помещение примерочной. — О-бал-деть, — Джинни с улыбкой покивала, — простите, но по-другому тут не скажешь. Гермиона, ты такая красивая! Драко просто обязан ещё раз лишиться дара речи, когда увидит тебя! — Джинни, спасибо!  Я с улыбкой стала рассматривать себя в большом зеркале. Для меня было сшито платье из тёмно-зеленого, почти изумрудного плотного материла. Рукава у него были как у моего платья для бала: рукава-фонарики до сгиба локтя, а дальше узкие манжеты. Длина юбки была почти до лодыжек, по всей фигуре оно сидело идеально. Я переживала по этому поводу, так как оно должно было облегать и при этом не стеснять движения. Этого очень сложно добиться: или сидишь без возможности двинуться, или оно перестает быть облегающим. — Гермиона, ты действительно прекрасно выглядишь, и Драко обязательно опять зависнет посреди гостиной, — Нарцисса тихо рассмеялась. — Да, именно на это я и рассчитываю, — я тоже рассмеялась. Имельда осмотрела и моё платье, с ним всё тоже было хорошо. Тогда Нарцисса маленьким кивком показала Имельде, что можно вносить сюрприз для Джинни. Мы сами его для неё выбрали, а мерки получили очень легко: Кричеру второе незаконное проникновение в Нору доставило не меньшее удовольствие, чем первое, и в итоге у нас было платье, по которому Имельда поняла фигуру Джинни и сшила для неё очаровательное платье. Джинни сначала не поняла, а потом смущённо улыбнулась: — О, Мерлин! Спасибо, не стоило, я… — Никаких «не стоило», — решительно заявила Нарцисса, — всё прекрасно стоило. Пусть теперь и Гарри замрёт рядом с Драко на неограниченный период времени. Домовиха Имельды отлевитировала нам платье в чехле. Мы его расстегнули, сняли и передали Джинни. — О, Мерлин! Оно же идеально! Оно шикарно! Спасибо!  Да, это та реакция, которую мы хотели. Мы выбрали для Джинни тёмно-синее платье с широкой юбкой с запа́хом и рукавами три четверти. — Джинни, иди примерь, а если что, Имельда прямо на тебе и подправит платье, — мягко сказала Нарцисса. — Спасибо! — Джинни с широкой улыбкой убежала в примерочную.

***

Дамы перешли в ателье через камин, а мы прошли в гостиную. Отец понял, что нет смысла долго ходить вокруг да около и спросил: — Ну что, Перси? Как ты смотришь на то, чтобы отметить Рождество со всей своёй большой семьей в этом мэноре? Это будет очень круто, если Перси согласится: Поттер не будет разрываться между ними и Гермионой, а Гермиона — между нами и ними, и, в целом, всем будет веселее в большой компании. — Люциус, я не знаю, насколько это удобно, — смущённо ответил Перси. — Мы и без этого создали вам множество, — отец ловко его перебил: — Прекрасных моментов, Перси. Соглашайся. — Отец уже попросил у эльфов чай, а для Перси выделил необходимость в лимоне. Надо завлекать молодого Лорда Прюэтт. — А действительно, — сказал Перси с широченной улыбкой. — Люциус, спасибо, я соглашусь на ваше предложение. Слава Мерлину! Гермиона очень переживала по поводу того, что им негде проводить Рождество: съёмная квартира Перси не рассчитана на такой большой праздник, а с родителями они так и не помирились. Теперь у всех всё будет, праздник у всех получится прекрасным. — И Билла с Флёр, и Чарли тоже пригласи, — решил уточнить отец. Перси удивлён? О, Мерлин! Когда они уже привыкнут к тому, что мы нормальные люди?! — Спасибо, Люциус. — Лорд Прюэтт воспрял духом и попросил камин для переговоров с Чарли и Биллом.

***

— Мы вернулись!  Нарцисса с этими словами прошла к супругу и села к нему на колени. Люциус сразу поцеловал её руку. Видно было, что если бы не наше присутствие, то поцелуи были бы явно не такими приличными. Драко иногда мне говорит, что еле сдерживается, чтобы не начать меня целовать при всех. Я очень хочу, чтобы и через двадцать лет у нас все оставалось так же. — Как прошло? Все довольны? — Люциус все ещё держит Нарциссу за руку. — Да, всем всё понравилось. — Прям заметно, что от улыбки Нарциссы взгляд Люциуса теплеет на несколько градусов. — А вы как посидели? Что нового? — Я пригласил Перси и всех будущих Прюэттов на Рождество к нам в мэнор. Ого! Круто! Отметим большой компанией! Как же я за них переживала! Им же негде было его праздновать! — Это замечательно, дорогой. — Нарцисса поцеловала его в висок. В гостиную, довольный как слон, вошёл Гарри и плюхнулся в кресло, которое появилось буквально из ниоткуда специально для него. — Я вернулся! Этот специалист действительно мастер своего дела! Я очень доволен его работой. Очень. Буду его всем рекомендовать. — Гарри реально очень доволен. — А как дамы сходили за платьями? — Нарцисса и Гермиона сделали мне подарок, — Джинни села на подлокотник его кресла. — Они выбрали для меня просто потрясающее платье, мне оно очень понравилось. — Спасибо. — Гарри кивнул мне и Нарциссе, взял Джинни за руку и поцеловал тыльную сторону. Она решила дополнить свой ответ: — А ещё мы все, то есть будущие Прюэтты, приглашены на Рождество сюда, в мэнор. — Вот тут Гарри стал еще довольнее. — Это просто замечательно, спасибо, Люциус! Я очень рад, что это Рождество мы отметим всей большой семьей. Гарри сейчас причислил Малфоев к своей семье? О, Мерлин! Это же просто прекрасно! Такими темпами я ведь действительно скоро стану миссис Драко Малфой, и очень хорошо, что Гарри настолько хорошо относится к Малфоям, что тоже готов причислить их к семье. Люциус и Нарцисса улыбнулись ему, а потом Люциус ответил: — Мы тоже очень этому рады, Гарри. Мерлин, это же надо! Ещё неделю? Да, ещё неделю назад мы их воспринимали исключительно как потенциальную угрозу или проблему, Гарри даже не хотел отпускать меня сюда без зеркала для связи, переживал, а теперь мы все так спокойно воспринимаем друг друга как семью! Это удивительно! Я очень этому рада: всё-таки Драко реально оказался любовью всей моей жизни. То, что я этого не признавала до последнего, исключительно моя проблема. Хорошо, что я смогла перевернуть все те не самые лучшие страницы истории наших взаимоотношений, а Драко смог сделать тот самый первый шаг, который и меня подтолкнул к тому, чтобы начать воспринимать его без оглядки на прошлое. — Тогда предлагаю перейти к сундукам! Гарри, артефакторика. Однозначно! Как только окажемся в Хогвартсе, сразу тебя об этом оповестим! Скорее всего, он сам это понимает, просто боится не оправдать надежды общества: он ведь победитель Волдеморта, ему полагается быть аврором… Ничего, никаких подстраиваний под общество! Хочет быть артефактором, значит, мы все ему в этом поможем!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.