ID работы: 10392181

Бал, изменивший судьбу Малфоев и не только Малфоев

Гет
NC-17
В процессе
463
автор
I.J.C.S.L.Y.-87 гамма
Размер:
планируется Макси, написано 2 800 страниц, 166 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
463 Нравится 764 Отзывы 296 В сборник Скачать

Глава 85. Неожиданное предложение.

Настройки текста
Гарри подумал, как начать, решился и уверенно заговорил: — Сириус, это был приют. Я боюсь даже представить, что там с Томом делали за его «ненормальность», — Гарри пожал плечами, — я сам случайно натравил однажды питона на своего кузена. Считай, что мне повезло, что там был питон, а не ядовитая змея. Дадли ведь мог серьезно пострадать, будь там что-то экзотическое и агрессивное, а я ведь не хотел причинять ему зла, я просто чуть-чуть сильнее, чем обычно, разозлился на него, вот стекло, ограждавшее змею и исчезло. Том — очень сильный волшебник, он был им с детства. Поттер пожал плечами, Сириус пока, молча, не выказывая какой-либо отрицательной реакции, слушает его. — Том жил не у какой-никакой тётки, а в приюте. Меня дядя Вернон часто пугал, что если я не прекращу свои выходки, то меня отдадут в похожее заведение. Я всегда этого боялся и пытался лишний раз не шуметь, не привлекать к себе внимания, делать вид, что меня нет. Вот теперь Сириус смотрит на крестника с почти осязаемой болью в глазах. — Том не ангел, я не спорю. Если его разозлить или довести, то можно огрести посильнее, чем от меня. Вполне возможно, что произошёл несчастный случай, как в случае со мной и Дадли в зоопарке, а если нет… Что же… — Гарри хмыкнул, — тогда те люди явно этого заслуживали. Я знаю, что Том мне ни разу не соврал за всё время нашего общения, а склонности к беспричинной агрессии или насилию я за ним не заметил. Я бы даже сказал, что он очень внимательный и надёжный. Если бы всё в какой-то момент пошло по-другому, то кому-то могло очень сильно повезти с мужем, а потом и с отцом, — Поттер сжал губы. — Сириус, неправильно сравнивать меня и его, нельзя говорить, что он мог бы тоже, несмотря на всё плохое, сохранить свет в душе. У меня были вы, — он повернулся к нему, — ты, родители, друзья, вы все меня любили. У Тома… — Он вздохнул. — У него, как я понял, был близкий человек, но потом с ним что-то случилось. Может, это так на него подействовало. — Гарри, — начал было Сириус, — но что должно произойти, чтобы так основательно изменилась личность, чтобы, как ты говоришь, из внимательного и надёжного человек стал убийцей, а потом Тёмным Лордом? — Скажи честно, — Гарри спокойно повернулся к Сириусу, — если бы ты успел, ты бы убил Питера в тот день, когда нашёл его после гибели родителей? — Да, — ответил Блэк и сразу потёр лицо. — Ну что? Так ли это невозможно? — Спросил Гарри. — А потом… Потом, видимо, пошло-поехало… Знаешь, я сам, когда нагнал Беллу после того, как ты провалился в арку, — Поттер прочистил горло, Джинни крепче взяла его за руку, а Сириус повернулся к нему, — я тогда применил к ней Круциатус. Блэк об этом не знал? Судя по его пораженному лицу, нет. — Когда потом появился Волдеморт и стал нашёптывать про применение Авады, я почти соблазнился, — Сириус сглотнул, — меня остановило только то, что он может смыться по-быстрому, и все потом подумают, что я действительно не Избранный, а убийца, а тогда Волдеморт очень быстро захватит власть. Я просто посчитал, что жизнь Беллы там и тогда не так важна, можно и потом разобраться. — Гарри глубоко вдохнул, — иногда я думаю, что зря не убил её там и тогда, я ведь мог бы этим спасти жизни многим, в том числе Ремусу и Тонкс, — мама взяла сестру за руку. — Значит ли это теперь, что я плохой человек, раз я иногда жалею о несовершённом убийстве? — Сириус замотал головой, — я не могу винить Тома, не зная, что у него произошло, а насильно выпытывать это, пользуясь тем, что я почувствую его ложь, я не собираюсь. Я точно знаю, что ради удовольствия Том не убивал, а так… — Поттер снова глубоко вдохнул, — может, он отомстил кому-то, может, ещё что-то… А Миртл… Как я понял по его речи, это была чистой воды случайность. Да, не смотрите так на меня, — Гарри поморщился. — Мне кажется, что поэтому тот первый крестраж в виде дневника такой дёрганый: он незапланированный. Я ведь тоже крайне странным был, вероятно, тот тоже… — Он махнул рукой, — вы поняли, короче… — Хорошо, я понял тебя, — ответил Сириус крайне спокойно. — Тем более с учётом того, что сейчас вытворяет Дамблдор… — Он потёр лицо. — Он лично видел Лили беременной, как, зачем он сейчас всё это задумал? — Может, он думает, что я всё ещё крестраж? — Спросил Гарри. — Но ведь по словам Томаса, Дамблдор руководствуется понятиями отец и сын? — Повернулся к нему Сириус. — Может, он под конец сошёл с ума? — Всё так же спокойно спросил Поттер. — Или пытается прикрыть мутную историю с крестражем такой небылицей про отца и сына? — С ума он сошёл, может быть, и не под конец, — тихо проговорил Блэк. — Гарри, — договорить ему не дал появившийся Кричер: — Хозяин Гарри, — эльф отвесил низкий поклон и вручил ему письмо без опознавательных знаков, — Гринготтс, — прошептал Кричер. — Спасибо, Кричер, — он улыбнулся эльфу, — Сириус, давай покончим с гобеленом, а потом обсудим Дамблдора? Или ты начал не про него? — Спросил Гарри с улыбкой. — Про него, да, позже, давай с этим разберемся, — Сириус тоже улыбнулся. — Давай, открывай, что там? — Гарри кивнул, вскрыл конверт, развернул бумагу, и сказал: — Лорд Малфой. Здесь Малфой написано особым вензельным шрифтом. Отец наклонился к Поттеру, взял пергамент, приложил к печати внизу свой перстень, бумага на глазах поменяла цвет, сменила герб с малфоевского на Гонтов. — Ого! Вот это технологии! — Гарри с улыбкой взял письмо обратно, — Лорд Гонт, ваше пожелание по внесению трёх изменений в проект подземного этажа Гонт-мэнора успешно произведены, вы можете пройти для оценки результата в любое удобное для вас время, с уважением, Поверенный Рода Гонт, Гархук. — Давайте сейчас сходим? — Спросил отец. — Да, Гарри, я согласен с Люциусом, — ответил Блэк. Гарри вздохнул. — Хорошо, я тогда позову Тома, — он сжал камень в руке, — да, он сейчас подойдёт, — Гарри улыбнулся. — Не смотрите так на меня! Как я моего лапушку в таком состоянии тут одного оставлю? — Поттер тихо засмеялся. Мерлин, смотреть на то, как Гарри трясётся за Тома, можно вечно. — Гарри, — начал Сириус, подбирая слова, — а откуда, если не секрет, это «лапушка»? — Гарри снова тихо засмеялся. — Джинни его так один раз назвала, мне понравилось, — и тут Сириус офигел ещё больше, а Джинни смущённо повернулась в другую сторону. — Ясно, — Сириус откинулся на спинку дивана. Через пару минут к нам пришёл Том, выглядел он не очень, будто вымотан. — Идём, — сказал он хриплым голосом. — Идёмте, — Гарри встал, за ним уже пошли я, отец и Блэк.

***

Ггоблин проводил нас в приёмную их мастерской по изготовлению гобеленов, Гарри и отец внимательно стали рассматривать новый гобелен, а Сириус отвел Тома в сторонку и о чём-то с ним беседовал. Том сейчас в таком состоянии, что ему всё до фени, но он кивает, иногда даже отвечает. Ух ты, он даже сам поговорил дольше, чем десять секунд. Интересно, о чём они там беседуют? Том устал и переживает настолько, что даже не ведёт мысленную беседу со мной. — Отлично, господин Гархук, — выдал в итоге Гарри. — Идеально, всё так, как я хотел. Огромное вам спасибо. — Гринготтс рад иметь с вами дело, Лорд Гонт, обращайтесь по любому своему желанию, — гоблин широко улыбнулся, опустив продолжение их негласного девиза «любой каприз за ваши деньги». — Спасибо. — Гарри тоже стал нервно поглядывать в сторону крёстного и лапушки. Гоблин проводил нас до своего кабинета, оттуда мы уже прошли через камин в мэнор. — Ну что? — Легкое дежавю. — Всё в порядке? Вопросы посыпались как из рога изобилия. Я оставил необходимость отвечать на них Поттеру, а сам прошёл к Гермионе, она сразу обняла меня и поцеловала в щёку. — Всё хорошо, никто не подкопается, — ответил Гарри с улыбкой. — Сириус, о чём ты начал, когда тебя прервал Кричер? Блэк вскинул брови. — Я? — Спросил он «удивлённо», а потом посмотрел на Тома. — А-а, — он сделал вид, что вспомнил, вернул взгляд на Гарри, для самого Поттера эти гляделки оказались незамеченными, — я хотел сказать тебе, чтобы ты не ходил к директору, не предупредив Малфоев, — вот это поворот, что называется. А когда-то всё было иначе. — И по поводу Тома, — оговоренный Том уже давно сидит на диване, пока мы ещё толпимся у камина,— давай-ка лучше я начну объяснять ситуацию Джеймсу, Лили, Ремусу и Тонкс? Они всё-таки никогда не были с ним знакомы, лучше я их подготовлю, чтобы ты потом мог легче им все объяснить, — Сириус махнул рукой. — Спасибо, — Гарри засиял. — Останешься на ужин? — Сириус широко улыбнулся и кивнул. Том с ужина тоже отпросился, передав бразды ведения беседы Сириусу. Гарри поначалу напрягся, но потом, видимо, Том ему что-то сказал на их мысленном парселтанге, Поттер успокоился и всё внимание отдал крёстному. — Мерлин! — Мама рассмеялась, когда Сириус попытался оправдаться, почему именно малиновый цвет был выбран для перекраски. — Сириус! — Нарси, — Блэк тоже смеётся, поправляя причёску, — но тебе же в итоге подошло! — Да, так же, как тебе потом белый, — хмыкнула тётя. Она принесла Тедди, чтобы Сириус мог посмотреть на своего внучатого племянника. Тедди сразу же сменил волосы на мелкие тёмные кудряшки, а цвет глаз на серый. — Мерлинова борода! Какой красавец! — Мама рядом шутливо закатила глаза, — Нарси, не закатывай там глаза, я все вижу, — проговорил Сириус, не отрывая взгляда от Тедди. — Отрицать, что я красавец нельзя, все твои подружки хотели со мной познакомиться, — тут мама закивала: — Дамы не могли противостоять его обаянию несмотря на то, что он был распределён на Гриффиндор, — сказала она с тёплой улыбкой. — Даже девушки со Слизерина нет-нет да прихорашивались, когда он входил в Большой Зал, — Сириус «смущённо» вздохнул и поправил причёску. — А как дела у моего племянника? — Спросил он с широкой улыбкой у меня. — Прекрасно, — я взял Гермиону за руку, — особенно сейчас, — Блэк одобрительно кивнул. — Гермиона, — начал он доверительным шёпотом, — будь начеку, Нарси пришлось отбивать Люциуса у половины Хогвартса, — он рассмеялся. Милая улыбнулась и сжав мою руку ответила: — Ничего, отобью, — она поцеловала меня в щёку. — Ты собираешься взять на себя Род Лестрейнджей? — Спросил он, с интересом глядя на меня. — Да, этим летом. Даже бумаги начал предварительно разбирать, сделал запрос в Париж, жду ответа оттуда. — Блэк закивал.

***

— Теперь колитесь, — принесли десерты, и Блэк решил-таки расспросить Уизли, — что там у вас произошло? Фред, Джордж и Джинни тяжело вздохнули. — Мама, — сказала Джинни. Сириусу Молли тоже не по душе, судя по тому, как он закатил глаза. — Перси стал Лордом Прюэтт, предложил всем вступить в Род, а мама и папа отреагировали очень отрицательно, там слово за слово… — Она махнула рукой. — А где Рональд? — Спросил Блэк недоумённо. — Я только сейчас понял, кого мне не хватает по вашему числу. Столько навалилось, что даже не сразу спросил. — Он принял позицию родителей, — ответили близнецы, — но там дело ещё и в том, что он сильно обидел Гермиону, — Блэк сжал руку на столе в кулак, — а потом и Джинни, — тут Сириус резко перевёл взгляд на крестника. — Не переживай: Рон от меня уже получил по своей наглой морде, — Гарри ухмыльнулся, а Блэк одобрительно кивнул. — Не подумайте, я не сторонник решения конфликтов путём силы, — Сириус опёрся обоими локтями на стол, — просто некоторые люди языка слов не понимают. Рональда, если честно, иногда мне самому хотелось хорошенько стукнуть, — он усмехнулся, — а сейчас он, я смотрю, вообще разошёлся. — Да, — хмыкнула Гермиона, — довёл меня на балу до слёз, предварительно устроив спектакль по поводу того, что я танцую с Пожирателем. Блэк смотрит пока без особых эмоций. Ничего, сейчас они появятся. — А потом он наврал Молли и Артуру, что он хотел всего лишь уберечь меня от Драко, а затем и вовсе сказал, что я меркантильная особа, которой приглянулись малфоевские деньги, — Сириус даже дёрнулся, — и, разумеется, что мне без разницы, будут это деньги Люциуса или Драко, — вот тут Блэк шумно втянул носом воздух. — Я уже боюсь даже представить, что он сказал Джинни, — он всплеснул руками, — неужели Молли не видит, что происходит? А-а, — он понимающе закивал, — она, видимо, настолько занята чужими проблемами и методами их решения, что на собственного сына времени банально не хватает. — Билл и Флёр ждут ребенка, — сказала Джинни с улыбкой, очевидно, вспомнив про другие заботы своей матери. Сириус моментально расцвел: — Мерлинова борода! Поздравляю! — Он искренне улыбнулся, — уже известно, кого? — Пока нет, — ответили Фред и Джордж, — но мы ставим на девочку. — А я на мальчика, — хохотнула Джинни. — Ох, — Сириус ещё улыбается, — Мерлин, дай счастья малышу и его родителям, — он посмотрел на стол, остановился взглядом на блюде с моти и конфетами. — А это? — Он указал на сладости, — Нарси, неужели ты нашла те самые? — Спросил он поражённо. — Нет, — мама улыбнулась, — оказалось, что Том сам их для нас делал. Мерлин! У Сириуса обалденная мимика! Почему я не взял свой колдоаппарат! — А недавно он дал эльфам свой рецепт, вот они теперь и готовят, — мама сама засмеялась над кузеном, который только-только захлопнул рот и переводил взгляд с конфет и обратно на неё. — Мерлин… — он выдохнул, — я вспомнил, как однажды, — он прочистил горло, — на твоём дне рождении, — Блэк посмотрел на отца, — да, однозначно тогда… — Он снова выдохнул, — Мерлин, если бы мне кто-то сказал, что я так за руку тащил за собой Тёмного Лорда, — Сириус поправил выбившиеся пряди, — о-ох… — Да, — тётя кивнула, — ты не только это делал, — она рассмеялась. — Да, — Сириус медленно закивал. — А что ты ещё делал? — Поттер, не ревнуй их, мы уже поняли, что все твои, ты тоже можешь выдохнуть спокойно: и Сириус твой, и лапушка твой. — Я с детства был бесёнком, — все за столом улыбнулись, — родителям было не до меня. Они научили меня торжественно представляться: «Наследник Блэк Сириус Орион Блэк», и махнули на меня рукой. Когда приходил мистер Реддл, весь Гриммо оживал, — Блэк пожал плечами, — каждый его визит был мини-праздником: были и конфеты, и веселье, и, самое главное, внимание к нам. — Тётя и мама согласно кивнули. — Гарри, я ведь поэтому ни секунды не сомневался в твоей характеристике «внимательный и надёжный», он был именно таким. Он ничего не забывал, если мы ему говорили. Он не отмахивался от нас с видом «детский лепет». Я ему даже рассказал про девочку, которая мне в пять лет понравилась, сейчас я даже имени её не помню, но сам факт! — Сириус всплеснул руками. — Я помню это по маленькому скандалу, что произошел чуть позже, Том тогда активно встал на мою защиту. Мама с тётей загадочно переглянулись. Не уж-то они вспомнили? — Родари, так, кажется была фамилия хулигана, что затеял тогда всю заварушку, — Сириус улыбнулся, — он нашёл веселым измазать мою детскую любовь, — Блэк вскинул брови и решил уточнить, — он не знал, что это моя детская любовь, — Гарри улыбнулся, — так вот, Родари решил измазать её чернилами, просто вылив их на неё сверху, — он указал рукой на голову, — а чернила потекли по волосам прямо в глаза, девочка завизжала, я, собственно говоря, на этот визг и выбежал к ним в коридор. Увидел, что Родари и его шайка стоят на лестнице. Подбежал к, — он почесал макушку, — как же её звали-то? — Ребекка, — подсказала мама с улыбкой, Сириус закивал: — Точно, — он сам засмеялся, — подбежал к Ребекке, увидел чернила в глазах, так сам заорал, что есть мочи! Зрелище ужасное было! — Блэк покачал головой, — я понял, что нужно позвать кого-то из взрослых, уже собирался пойти за ними, но, — он вздохнул, — Родари преградил мне путь, сказав, что никуда я не пойду, что Ребекка заслуживает подобного обращения. Сириус увидел наш непонимающий взгляд и понял, что этот момент нуждается в дополнительном пояснении: — Она была полукровкой, а Родари и двое из его банды чистокровными. Так вот, завязалась драка, я бился на смерть! — Блэк рассмеялся и покачал головой, — в итоге я оказался с порванной рубашкой, разбитой губой и бровью, но стоял на своих двоих. В таком вот состоянии нас увидела мама Родари, подняла скандал. Дело осложнялось тем, что из Блэков там были только я и три мои кузины, наших родителей по какой-то причине там уже не было, — Сириус поморщился, — их никогда не было, когда они были нужны, тот раз не стал исключением. Ребекка всё ещё рыдала, я просил ей помочь, но все были заняты тем, что ругали меня: Родари наврал, что это я вылил на неё чернила и потом подрался с ними, чтобы те не рассказали, что виновник я. Белле хватило наглости встать на мою защиту перед Леди Родари, сказав, что своему брату она верит больше и что Леди не может сыпать такими обвинениями, основываясь исключительно на словах своего недоделанного сына. А тётя Белла жгла с пятнадцати! — Тем более, когда не присутствуют наши родители. Леди Родари взъелась, стала говорить Белле, что мало её Вальбурга воспитывает, раз она позволяет себе такое неподобающее отношение. Я под шумок вывел Ребекку из комнаты, решил, что нужно хотя бы обычной водой промыть ей глаза, раз уж взрослым всем до фени. Трындец. Что не так было со всеми теми людьми? — По дороге к ванной я встретил отца Родари, он собирался открыть кому-то дверь, — Блэк вскинул брови, — я чуть ли не запрыгал от радости, когда на пороге оказался наш мистер Реддл, — Сириус потёр лицо руками. — Дальше все воспоминания словно на ускоренной перемотке: секунда, Ребекка перестала тереть глаза, чернил в них больше нет, ещё секунда, и отец Родари не знает, с какой стороны попытаться доказать Тому, что его сын ни в чём не виновен, — Блэк усмехнулся, — ещё секунда, и Леди Родари извиняется перед Беллой, — ох ты! — В следующее мгновение Родари и его шайка просят прощения у Ребекки и у меня, — офигеть, — потом отцы и матери всех троих торжественно обещают заняться воспитанием своих детей. Том потом ещё и на Гриммо с нами пошёл и отчитал моих родителей за их безразличие. — Мерлинова борода, — выдохнула Джинни, — а как он так смог разобраться с Родари? — Том к тому времени уже начинал свою деятельность, — вздохнув, начала объяснять тётя, — Сириус ещё не помнит эпизод, когда чуть позже Леди Родари стала прямо при Ребекке рассуждать о грязных, мерзких и слабых полукровках, которые ведут себя неподобающе и оттого нарываются на неприятности, — Блэк удивлённо посмотрел на тётю, — Ребекка заплакала: она же поняла, что речь о ней. Том до последнего не хотел вмешиваться в женский разговор, но в итоге не выдержал и обратился напрямую к Родари: «Вы уверены, что можете позволять себе такие слова, Леди Родари?». Та сразу поняла, что сказала что-то не то, увидев, как рядом побелел от страха её муж, — мама закивала, — и она не могла понять, что конкретно она сказала не так. Том продолжил: «Вы считаете верхом своих возможностей доводить пятилетнюю девочку до слёз?». Родари уже дрожит, — тётя показала трясущиеся руки, — а Том добил её контрольным: «Будьте аккуратнее, вы не всегда знаете, кто станет свидетелем вашей глупости.». Едва он это договорил, он позвал Ребекку к себе, та на всеобщее удивление совершенно спокойно встала и пошла к нему, а в это время Том каким-то заклинанием подействовал на Леди Родари, и та на секунду задержала дыхание, а потом и вовсе в слезах выбежала из-за стола. — Тётя нахмурилась, — но мне тогда показалось, что заклинание было нацелено не на дыхательную систему: Родари просто была чем-то настолько шокирована, что от нервов не смогла сразу выдохнуть. — А зачем Том позвал к себе Ребекку? — Спросила Джинни, — чтобы она не увидела, что он что-то применил к Родари? — Нет, — тётя покачала головой, — он ей налил чаю и очень тихо сказал, что ей не нужно так реагировать на слова подобных людей. А потом добавил, что она сильнее, чем тот же Родари, — охренеть, это почти оскорбление хозяину дома! — Представляете, насколько его боялся Лорд Родари, что на таком повороте в разговоре только закивал и предложил ещё чая и угощений. — Как же я не помню этого момента? — Спросил Сириус удивлённо. — Мерлин, Сириус, тебе было пять лет! — Засмеялась мама. — Тоже верно, — Блэк покачал головой, а потом повернулся к Поттеру. — Гарри, будет действительно лучше, если сначала я поговорю с твоими родителями и Ремусом с Тонкс, хорошо? — Спасибо, — Гарри облегчённо улыбнулся. — Отлично. Мне кажется, что Сириус спешит поделиться новой информацией про Дамблдора. Да, мне тоже кажется, что после такого даже Лили и Джеймс Поттеры спокойно воспримут Тома Реддла в качестве лапушки. Перед нами с тихим хлопком появился Кричер: — Хозяин, — эльф низко поклонился, — по вашему приказу Кричер следил за портретом, — так-так-так, — он только спорил о политике восемнадцатого века с одним из Лордов Рода Малфой того времени, потом сидел и играл в шахматы с другим Малфоем, а потом, — эльф перешёл на таинственные интонации, — он грустно сидел в своём кресле, пытаясь разглядеть остальные портреты в галерее, — Гарри вскинул брови, — Кричер выследил, что один из портретов, на который смотрит Томас Гонт, пустует, — так-так-так, — это портрет принадлежит Миранде Поттер. Х-м, у нас очень много портретов висит, ни я, ни отец все сходу и не определим. Мерлин знает, откуда у нас эта Миранда и кто она. — Кричер, молодец, — Поттер потёр руки, — следи дальше, если что, сразу ко мне. — Эльф радостно затрепетал ушами, поклонился и исчез. — Мерлин, если не ошибаюсь, то Миранда Поттер дочь одной из Леди Малфой, и она может быть матерью сына Томаса Гонта! Гарри вскочил достал палочку призвал гобелен Поттеров и Гонтов. — Вот, смотрите, они по возрасту подходят друг другу, да и её брат — отец ребёнка племянницы Томаса, всё сходится! Гарри указал на одинокую ветку, где была изображена брюнетка, что уже оригинально для потомка Малфоев. — Она могла не выходить замуж, чтобы остаться с ним, — Гарри не особо вежливо ткнул в Томаса. И как он только запомнил все эти хитросплетения? Я уже не повторю то, что он только что сказал. — Но почему он за всё время своего пребывания в виде портрета не виделся с ней? Я так понимаю, что души могут находить друг друга за Гранью, если они связываются через портреты? — Отец кивнул. — Он ведь давно мог бы зайти на её портрет и найти её в другом мире, а потом через тот мир тут на портрете? — Отец снова кивнул. — Люциус, — о-о, это те самые нотки, что обычно звучат в «То-ом», — можно ли узнать, сколько портретов у Миранды? Х-м. Скорее всего два. — Гарри, если её портрет висит у нас в галерее, то, скорее всего, должен быть ещё один, который висит у Поттеров, — ответил отец. — Можешь сделать запрос гоблинам, они проверят, есть ли второй её портрет в их зале, и через него ты сможешь её позвать. Но зачем? Гарри улыбнулся: — Я рассчитываю, что Томас чуть-чуть остынет и подобреет, если он увидится с Мирандой, — мы вопросительно на него посмотрели, — вы разве не видели, как он говорил о Жаклин и о своей связи с Поттерами? Я уверен, что сегодня вскрылась старая душевная рана у Томаса, — Гарри уже свернул гобелен. — Люциус, что надо написать гоблинам? Я хочу провернуть всё относительно беспалевно, чтобы Томас не видел, что я взаимодействовал с тем портретом, что висит тут у вас. — Отправь Кричера к поверенному. Отец с сомнением отнесся к этому плану. Папа, успокойся, это же Поттер: он таким интуитивным макаром войну выиграл. — Кричер! — Эльф сразу же появился, — мне нужно, чтобы ты аппарировал к поверенному Рода Поттер и попросил его проверить, если в зале Гринготтса портрет Миранды Поттер. Кричер кивнул, исчез, его не было с минуту, потом он снова появился: — Поверенный сейчас проверит и, если найдёт его, то вызовет Кричера. Я балдею от этого эльфа, честное слово! Впервые я вижу такого любителя интриг и сплетен! — Отлично, Кричер, — Поттер повернулся к нам и поиграл бровями. — Что это вы так на меня смотрите? Я уверен, что Миранда найдёт на него управу. Вы же видели, что даже мне удавалось своей напористостью выводить его из равновесия, Миранде Поттер, которая наполовину Малфой это удастся ещё легче! — Он усмехнулся. — Это ещё почему? — Спросила Гермиона. — Потому что, Гермиона, один конкретный Малфой выводил меня, Гарри Поттера, даже без напористости! Ты представляешь, что такое Малфой с характером Поттера? Я шутливо закатил глаза. — Я не специально, — сказал я тихо. — Вот! — Воскликнул Гарри, указывая на меня, — и это он ещё не специально! Ты представь, что будет, когда он специально! Всё, ждём Миранду и надеемся, что Томас будет её слушаться, — сказал, как отрезал. — Хорошо, — Гермиона улыбнулась и чмокнула меня в щёку. Кричер исчез. Нашли? Через пару минут Поттер тоже обрадовался, вскочил, сказал, что сейчас вернётся и ускакал в направлении камина, оставив камень Джинни. — Мерлин, это же надо, — Сириус хмыкнул, — мы всегда шутили, каким будет сын у Джеймса и Лили, — он подпёр голову кулаком, — получилась неугомонная копия Джеймса, действующая по его алгоритмам, с некоторыми поправками на бесконечную доброту Лили, — про бесконечную это прям в точку. — Если Томас сейчас действительно при виде Миранды начнёт стоять на задних лапках, — начал отец, тоже подперев голову кулаком, — то я сожгу все книги по ведению переговоров и психологии личности, что у меня есть. Джинни засмеялась в голос: — Люциус, идите, готовьте место для костра, — она ещё смеется, — очень многие идеи Гарри, которые все считают за неадекватные, срабатывают так, как ему надо, — Гермиона закивала. Минут через пять в столовую пришёл Гарри, радостно левитируя портрет, скрытый тканью. Секретность и конфиденциальность дубль два за сегодняшний вечер. — Дамы и Господа, — Гарри махнул палочкой в сторону холста, — представляю вам Миранду Николь Поттер. Ткань поднялась вверх, свернулась и улеглась на стул, что стоял рядом. Все сразу же посмотрели на женщину на портрете и замерли, не в силах отвести взгляда. На роскошном кресле, подозрительно похожем на то у Томаса, восседала с гордой осанкой и снисходительным взглядом синеглазая брюнетка, одетая явно не по моде семнадцатого века. Это, скорее, послевоенная мода, пятидесятые или где-то так. Она потом меняла себе наряд?! Мерлин! Сколько денег было у этой женщины? Это очень и очень недёшево! Миранда взяла со столика мундштук с сигаретой и сделала затяжку. — Мерлин.  Миранда на такую нашу реакцию усмехнулась краешком губ и выпустила дым. — Томми опять шалит? — Она снова сделала затяжку. — Да, — закивал Гарри, — мадам, — она отвела в сторону мундштук, выдохнула дым, посмотрела на Поттера и, улыбнувшись, сказала: — Дорогой, можешь звать меня просто Миранда, — и снова сделала затяжку. — Давай сразу к делу, что и кому сделал Томми. Он не появлялся на своих портретах очень долго, а со мной не говорил и того больше, — Поттер хотел уже что-то спросить, — о, нет, не переживай, детская обида, небось сейчас висит в здешней галерее и грустными глазами смотрит на мой портрет. — За столом все удивились. — О-о, судя по вашей реакции, я права. — Она отложила мундштук. — Я всего-то сказала ему, что его семейная доктрина полное дерьмо, не знаю даже, почему он на меня обиделся, — она невинно пожала плечами. — Я думала, что он сам должен это понимать, иначе его отец, он и его племянница не делали бы детей от Поттеров. — Она повернулась ко мне и отцу. — Вы ведь мои родственники по матери? — Мы кивнули. — Красавчики. Так, если отец позволяет себе сидеть, молча шокируясь, то и я себе это позволю… — Гарри, — она уже вернулась к Лорду своего Рода, — давайте, рассказывайте, что вас не устраивает в поведении Томми, посмотрим, чем я смогу вам помочь. Поттер обрадовался, набрал в лёгкие побольше воздуха и заговорил: — Он очень помог мне в одном деле, которое касается меня и Рода Гонт, — Гарри кивнул, — но он упёрся в то, что я общаюсь с последним представителем его рода, это полукровка Том Марволо Реддл, — Миранда снова взяла мундштук, — меня не устраивает то, как Томас плохо к относится к Тому, как он на него смотрит и какие грубые слова ему говорит. Боюсь, что, если он не прекратит этого, мы с ним очень серьезно поругаемся, а я не хочу терять такого выгодного человека, — Миранда кивнула и выпустила дым в виде кольца. — Гарри, Томми обязан вам помогать, это ведь и его Род, — она очаровательно улыбнулась, — а что это за полукровка, с которым вы общаетесь? Томми так к нему относится из-за его кровного статуса или есть что-то ещё? — Спросила она, сделав затяжку. — Том Реддл является сыном последней ведьмы Рода Гонт Меропы Гонт и зажиточного маггла Тома Реддла Старшего.  Мерлинова мать! Миранда выпустила дым в виде змеи! Гарри это тоже впечатлило, он на секунду даже замолчал. — Том Реддл впоследствии будет известен по Британии как Тёмный Лорд Волдеморт. Миранда вскинула брови. — Странно, всегда думала, что Род Слизерина гордился бы таким волшебником, — она хмыкнула, сделала затяжку, сразу выпустила дым, — хотя, это из-за того, что он полукровка. Грубый полукровка. А-а, да, раньше так называли тех, у кого один родитель маггл, а второй волшебник. — Салазар, надеюсь, в гробу перевернулся, — Миранда довольно выдохнула. — Вы поможете, Миранда? — Спросил Гарри с надеждой. — Конечно, — она улыбнулась, — а можно и мне посмотреть на вашего Тома? — Спросила она, поправив прическу. — Да, только это призрак, я вызываю его с помощью Воскрешающего камня, — Миранда вскинула брови. — Воскрешающий камень? — Спросила она с интересом. — А вы могли бы призвать Эдварда Джона Роллинса? — Разумеется, а кто это? — Гарри пока держит камень на ладони. — Мой муж, — она ухмыльнулась. — Ваш муж? Я думал, что вы не замужем. Я понял, я всё понял: все гобелены можно смело сжечь к дракклам, ни хрена никакой правды по ним не узнаешь. А ещё официальным документом называется! — Гарри, я вдова, — Поттер смутился. — О, простите, соболезную, — тут она очаровательно рассмеялась на низких нотах. — Наоборот, поздравьте меня, — так-так-так? — Томми пришлось серьёзно пораскинуть мозгами, прежде чем до него дошло, как можно от него избавиться с максимальной выгодой.  Поттер, видимо, от шока инстинктивно сжал камень в руке, и перед нами возник шатен среднего роста. Он стал озираться по сторонам, заметил Миранду и завопил: — Змея! — Дальше перешёл на шипение, — гадюка! — Ох ты! — Ты и твой любовничек! Убили меня! — Да, до сих пор не могу нарадоваться этому нашему прекрасному решению, Эдди, — Миранда будто специально для Ролленса выпустила дым в виде змеи, лишь усилив страх мужчины. — Сто раз говорил, чтобы ты меня так не называла! — А запал-то уже не тот, уже слышны нотки страха. — Чего тебе надо?! — Миранда ухмыльнулась. — Ничего, просто хотелось ещё раз увидеть тебя мёртвым. Она подмигнула, отправила ему воздушный поцелуй и показала Гарри, что можно отправлять Ролленса обратно. Эдди не успел даже собрать слова для подходящего ответа и исчез. — Спасибо, Гарри. Увидеть эту тварь мёртвым доставило мне особое удовольствие. Не думала, что он может выглядеть ещё более жалко, чем выглядел при жизни, — она хмыкнула, — однако я ошибалась. Гарри, действительно спасибо, вы подняли мне настроение. — Миранда поудобнее устроилась в кресле, закинула ногу на ногу. — Теперь показывайте мне вашего Тома, и я пойду укрощать моего Томми. Мерлин, Поттер был прав. Это не женщина, это огонь. — Э-м, он сейчас придёт, — только и смог выдавить Гарри. — Гарри? — К нам в столовую зашёл Том, увидел, что все как завороженные смотрят в одну сторону, тоже посмотрел туда и прошёл к своему золотому. — Прости, я понимаю, что все уже достали тебя своим разглядыванием, но это необходимо.  Миранда смотрит на Тома как удав на кролика. Мне даже показалось, что Том на секунду опешил от этого, оказавшись не готовым к тому, что охотник так легко может стать жертвой. — Это твой Том, Гарри? — Спросила она, встав с кресла. Мерлинова борода, она выше Поттера, ей к её каблукам ещё сантиметров пять, и она будет ростом с Томом! — Да, я его Том. Том вообще офигел с происходящего, но решил пока ничего не предпринимать. Гарри лишь закивал. — Какой зайка!  Сириус раскрыл глаза, как сова в крайней степени удивления. — Да, есть что-то в мужчинах из вашего Рода, что заставляет женщин так за вами бегать, — Миранда очень красиво опёрлась на раму своего портрета, — разумеется, пока вы не найдёте ту, за которой будете бегать сами. — Она даже губу закусила. — Не волнуйтесь, Гарри, Томми будет паинькой, — она игриво подмигнула Поттеру, посмотрела на Тома и скрылась за рамой. — Гарри? — Том отмер. — Обещаю, что это были последние смотрины, — Поттер пожал плечами и улыбнулся. — Это было необходимо! Томас меня очень напрягает, как бы с ним потом проблем не вышло! — Гарри сел на стул, что был у портрета, — Миранда твоя прапра и так далее пра бабушка. — Том вскинул брови. — Миранда Николь Поттер по матери вообще Малфой, — Том удивился ещё сильнее, — оказалось, что это она родила Томасу сына, более того, они вместе убили её мужа, сделав её вдовой. Мы его тоже вызывали, чтобы она посмотрела на него. — А почему они с Томасом не общались? — Спросил Том. Мне кажется, что ему полегчало за то время, что он посидел один. — Миранда в их последнюю встречу назвала доктрину Салазара Слизерина полным дерьмом, а Томми, как она его называет, обиделся. — Том засмеялся в голос. — А она мне нравится, — он покачал головой. — Я приказал Кричеру проследить за портретами, — начал Гарри доверительным шёпотом, на что сразу получил от Гермионы и Джинни: — Гарри! Это подглядывание и вмешательство в частную жизнь! — Э-м, — Гарри посмотрел на Тома, — а, да, точно, это тайный сбор информации с целью обеспечения моей безопасности, а не подглядывание. Гермиона улыбнулась, Джинни вскинула брови. — Я поддерживаю, Гарри, — сразу же сказал Сириус. — Не нравится мне этот Томас, — Поттер кивнул и показал крёстному палец вверх. — Тогда ждём, — Фред и Джордж улыбнулись от уха до уха, — очень интересно посмотреть на этого напыщенного индюка, если Миранда снова назовёт его доктрину дерьмом, — Поттер закивал с удвоенной силой. Ждали мы ещё минут пятнадцать, прежде чем, весело подпрыгивая, появился Кричер с думосбором. — Хозяин, — он вложил футляр со сферой Поттеру в руки, — мисс Миранда покорила Лорда Томаса! Отец, иди, готовь костёр! — Вот, хозяин, вот мои воспоминания, — эльф всучил Поттеру скляночку с серебряным светом. — Кричер, отличная работа, молодец, что бы я без тебя делал? — Эльф ещё больше засветился и затрепетал ушами. — Смотрим? — Гарри поиграл бровями. — Том, тебе место в первом ряду в качестве компенсации за нанесённый моральный ущерб. Том улыбнулся и сел к Сириусу, который сам его позвал. Поттер влил светящиеся воспоминания в думосбор, сфера раскрутилась, вылетела из его рук и приземлилась у пола, начав трансляцию. Так, наша галерея. Миранда появилась на своём портрете и сразу же прошла к… Это Николь Поттер, в девичестве Малфой. Так-так-так. Кричер посмотрел в сторону Томаса, чтобы оценить его реакцию на появление мадам. Тот даже встал с кресла. Вот это дрессировка! Встал и просто смотрит издалека на то, как она мило воркует со своими родителями. Кричер снова повернулся к Миранде, та даже видом не показывает, что заметила присутствие Томми, только прошептала что-то матери, та «случайно» обвела взглядом участок галереи, где был размещён Томас. Николь что-то сказала в ответ дочери, та на секунду улыбнулась, но потом снова надела маску безразличия. Мы снова видим Томми: он, несчастный, уже извелся, ходит по своему портрету туда-сюда, сцепив руки в замок. Он топнул ногой, пнул кресло, поднял голову и посмотрел куда-то вверх, потом снова пнул кресло. Портреты, что висят рядом уже нервно на него поглядывают, но ему всё равно: он продолжает мутузить кресло. Миранда на короткое мгновение повернулась, чтобы увидеть его спину, сразу же повернулась к матери. Как раз вовремя: Томас, поправляя причёску и одежду, уже снова повернулся лицом к галерее. Секунда и он уже идёт по всем портретам к Миранде. Он, легко кивая всем встававшим Лордам и Леди Малфой, дошёл-таки до Миранды. Та даже не повернулась. — Миранда. Та сначала просто повернула голову в направлении звука и лишь потом, увидев краем глаза, кто же к ней пришёл, повернулась всем корпусом, встав в красивую позу, заставив Томаса на секунду потерять дар речи. Потом он прочистил горло и продолжил: — Давно не виделись. — Лорд Гонт. Мерлин, почему его же титул, судя по его перекосившемуся лицу, прозвучал для него словно пощёчина? — Я думала, что в последнюю нашу встречу вы обязали меня обращаться к вам исключительно так. Почему же вы тогда позволяете себе такое фривольное обращение к Леди? — Она гордо вздёрнула носик. — Леди Поттер, — он ей даже поклонился, хотя не обязан. — Можно с вами поговорить? Поговорить наедине? — Вам напомнить, что вы в последнюю нашу встречу сказали о моих манерах и воспитании? — Надо же, я не думал, что Миранда может так холодно говорить. — За прошедшие полтора века я восполнила пробелы, — вежливая улыбка, — не думаю, что могу уйти с вами для разговоров или чего бы то ни было наедине. — Миранда, прошу, — он даже сделал шаг вперёд, но был остановлен жестом мадам, — могла бы хотя бы сыном поинтересоваться. — А что мне им интересоваться у вас, Лорд Гонт, когда я с Генри и без вас хорошо общаюсь? — Вторая пощёчина. — Почему он мне об этом никогда не говорил? — Спросил он хриплым голосом. — Для вас на первом месте всегда была ваша доктрина, — Миранда говорит совершенно спокойно и несколько отстранённо, — как бы вы отреагировали, если бы Генри вам об этом рассказал? Не могу не поинтересоваться, как поживает ваша супруга. — Нормально, спасибо за беспокойство. Миранда вскинула бровь. — Это всё, что вы хотели, Лорд Гонт? — Тот кивнул, Миранда отвернулась, и Томми ушёл с портрета. А дальше? Это всё? А-а, нет! Он, пройдя полпути, стал возвращаться, снова заставляя Лордов и Леди Малфой вставать, когда он проходил через их портреты. — Миранда, — он подошёл к ней и развернул за руку, — прости меня, — он упал на одно колено перед ней, вызвав удивлённые вдохи остальных портретов, — доктрина Салазара Слизерина, которой придерживался и я, полное дерьмо! — Гарри зааплодировал. — Прости меня, — Томас стал целовать её руку, — тебя ведь Гарри позвал? Да, я уверен в этом. Чего он хочет? Том? Да пусть хоть спит с ним в обнимку вместо игрушки, — вторые аплодисменты от Поттера, — Мерлин, — он ещё целует её руку, — не уходи от меня, Миранда, — она нежно запустила руку в его волосы, вызвав у того судорожный выдох. — Любовь моя. Отец потёр лицо руками. Видимо, жалеет книги, что придётся сжечь. — Прошу, умоляю, я не могу без тебя, — Томас отпустил её руку, снял со своей руки перстень. Мерлин! — Миранда, хотя бы тут, — он взял её левую руку, — прошу тебя, будь моей, — он прижался щекой к её руке, — будь моей женой, — Миранда улыбнулась. — Мой любимый, — она сжала свою левую руку на его ладони, показывая, что она с ним, — буду, Томми, — Томас рвано выдохнул, судорожно надел на её палец кольцо, встал, прижал её к себе за талию. — Мерлинова борода, — он зарылся лицом в её волосы, — ты останешься со мной? — Миранда кивнула. — Идём, — она повернулась, подмигнула матери и потащила Томаса за собой, — идём. Лорды и Леди Малфой на их пути снова вставали, а Томасу было до фени. Как только они дошли до его портрета, он усадил её к себе на колени. — Мерлин, — он стал гладить её руку, — за одно это я готов даже подружку Гарри, — он нахмурился, — как её, невеста Наследника, а, — Томас закивал, — Грейнджер, я готов даже её в Род принять. Ох ты! — Я уже молчу о Томе. Перед любым проверяющим подтвержу, что он мой любимый правнук, — Гарри повернулся к нам с видом «а я говорил». — Я ведь знаю, с чего я так на него взъелся, — Томас провёл рукой по талии и бёдрам Миранды, — это из-за того, что он стал окончательным подтверждением того, что доктрина Салазара была и есть полное дерьмо. Том удивлённо вскинул брови. — Это же подумать только, сколько поколений Гонтов жило в несчастье, а самый сильный волшебник из нашего рода — полукровка, рождённый от маггла, даже не от гряз-, — Миранда напряглась, — ох, прости, старые привычки, от магглорожденного, — он чётко произнёс это по слогам, — я извинюсь потом перед ним. И перед ним, и перед Гарри. — Томас сильнее прижал к себе Миранду. — Хорошо, — она повернулась к нему и поцеловала его в губы. Воспоминание оборвалось. — Я же говорил, что это сработает! — Вскочил Поттер. — Всё, один из умнейших и хитрейших Лордов Гонт на нашей стороне. — Он выдохнул. — Том, как тебе Томас, кричащий на всю малфоевскую галерею про то, что доктрина Салазара дерьмо? — Гарри ему широко улыбнулся. — А под конец! Он же назвал тебя сильнейшим волшебником из всего вашего Рода! Вот, почему он так взбесился: он злился на себя, тебя, Салазара, весь мир за то, что полтора века сидел без Миранды! — Спасибо, — Том искренне улыбнулся своему золотому, — мне очень приятно было увидеть его в таком состоянии, — он ухмыльнулся. — Люциус, — сказала Джинни, — я же вам говорила. — Я в шоке, — отец покачал головой, — она даже ничего не сделала: просто пришла и вышла замуж. Мерлин, Миранда Николь Поттер, дочь Николь Поттер, в девичестве Малфой, только что стала первой официальной Леди Гонт, не приходящейся Лорду Гонту ближайшей кровной роднёй, — это да: судя по гобелену, Миранда очень далеко от Жаклин. — Всегда пожалуйста, — Гарри вернулся на своё место. Мне кажется, что всё это время Том и Сириус мысленно переговаривались: у них иногда проявляется мимика, не соответствующая обстановке. — Гарри, — сказал Сириус, — мне пора, наши там, наверное, уже все возможные варианты передумали, надо пойти и успокоить их. — Он прошёл к крестнику, положил руки ему на плечи. — Мы всегда рядом, позови, и мы придём, — Поттер улыбнулся. — Спасибо, Сириус. Передавай всем от меня привет, я обязательно вызову родителей послезавтра: не хочу, чтобы наш разговор был урывочным. Неизвестно, когда завтра будет проверка, потом ещё бал, а всё тридцать первое я проведу с ними. Блэк кивнул, ещё раз улыбнулся и исчез. — У кого-нибудь есть какие-то темы, которые нужно было бы обсудить? — Спросил папа. Все покачали головой, — отлично. Мы пережили ещё один день, поздравляю. Да, столько приключений с Малфоями давно не происходило, сколько за последние две недели. — Завтра будет приём в Министерстве, на который мы всё идем, поэтому советую не засиживаться допоздна, — отец улыбнулся, кивнул всем и, подав руки маме и тёте, увёл их в их крыло. — Ну что? Тоже пойдём? Люциус прав, — сказали близнецы хором. — Идёмте, — сказала милая. Джинни посмотрела на Гарри, тот кивнул, она улыбнулась и прошла ко мне и Гермионе. — Идите, спокойной ночи, — сказал Поттер с улыбкой от уха до уха. — Я потом приду, — мы все кивнули, поняв, что он хочет поговорить с Томом, и ушли в наше крыло.

***

ОТ ЛИЦА ГАРРИ.

— Гарри, не нужно. Иди тоже спать, завтра тяжёлый день, — ага, сейчас, чтобы ты продолжил своё самобичевание в гордом одиночестве? — То-ом, не начинай, — я улыбнулся, — идём лучше знаешь, куда, — да, это в ту сторону, — здесь на втором этаже есть потрясающий коридор, у него вся стена, что выходит в освещённый сад, состоит из окон. Идём, посидим там. — Гарри, действительно, — ох! — Том! — Он даже дёрнулся, — не беси меня, лапушка. — Хорошо, — он молча пошёл за мной. Да, так определённо легче. Что за Гонты? Им обязательно нужна какая-то жесть! Просто так они ничего не сделают! Мы-таки дошли до понравившегося мне коридора. Ещё в прошлую экскурсию по мэнору он запал мне в душу: освещение по вечерам и ночам отсутствует, если ты сам его не настроишь, и открывается потрясный вид на заснеженный сад, который точечно освещён изредка посаженными фонарями. — Садись, лапушка, — Том улыбнулся и сел, я наколдовал нам подушки, — поделишься тем, что так тебя взволновало? — Я не думаю… Мерлин! Том, ну что же с тобой такое! Ты не на того напал, я и не таких раскалывал. — А ты не думай, — я вскинул брови и сжал губы, — и просто поделись. Том, поверь, тебе станет легче, если ты поговоришь с кем-нибудь. А, так как мы уже поняли и осознали, что ты мой лапушка, тебе придётся говорить со мной. И не пытайся увиливать, — я поиграл бровями, — я с Гриффиндора, наш негласный девиз: вижу цель, не вижу препятствий. Так что давай, выкладывай. Чисто для справки, ты можешь выложить всё, что ты хочешь, я не требую ничего того, чем ты не хотел бы пока что со мной делиться. Да что с ним? Будто я ему не разговор по душам предложил, а звезду с неба достал и сказал: «На, держи!». — Гарри, — он вздохнул, потёр лицо, потом уставился в заснеженные дали. — Меня просто очень сильно тронуло то, как ты за меня вступился, — это всё? — Том, не думал же ты, что я отдам тебя на выжигание с гобелена?! — Он не уверен? — То-ом! — Прости, — он снова стал тереть лицо, потом взъерошил волосы, они теперь ещё хуже выглядят, чем у меня. — За меня просто никогда так никто не вступался, а с учётом того, что я тебе делал… — Том, — я положил свою руку ему на локоть, — ты и Волдеморт совершенно разные личности, разные, — он наклонился вперёд и уткнулся лбом в холодное стекло окна. — В моей жизни был только один человек, который так же стоял за меня. Его у меня потом забрали. Я не смог справиться с этим, поэтому я скатился в то, что позднее привело к появлению Волдеморта. — Он покачал головой, — Гарри, тогда в Министерстве я не смог вынести твоих душевных переживаний не от того, что я не могу любить и иметь светлые чувства, как любит говорить старикан. Я переложил свою руку с его локтя на запястье, чтобы нам обоим было удобнее. — Как раз наоборот: я когда-то любил, любил больше всего на свете, больше своей жизни, — он судорожно вздохнул, — когда я её потерял, я… — Том прочистил горло, — я чувствовал то, что ты испытывал тогда в Министерстве, но в ещё более ужасной форме. Человек, который был мне родным с моих семи лет, моя Эмили… Когда её не стало, я не мог даже спать по ночам, я ненавидел дни, потому что мне приходилось жить их без неё, я потерял смысл жизни. Мне не нужно было ничего. Ни-че-го. — Том повернулся ко мне. — Дальше по жизни всегда я был тем, кто подавлял остальных, кто выбирал себе кого-то, чтобы защищать и оберегать, я всегда был тем, кто решал что-то, думал, делал. У меня толком никто никогда ничего не спрашивал. И не подумай, что я считаю их неблагодарными, нет… Просто я сам никогда не показывал никому слабину, я вёл себя так, словно у меня всё нормально. Ты первый человек на моей памяти, который, видя, что мне нехорошо, так до меня докопался и усадил для разговора, несмотря на мои протесты. Абраксас, Абраксас… — То, как ты в, — он улыбнулся, — как правильно заметил наш платиновый, в режиме гриффиндорского танка попёр на Томаса… Меня это поразило и тронуло до глубины души. А я что? По моей вине все твои близкие уже мертвы, — Мерлин… — Том, — я придвинулся к нему поближе, — для меня главное то, какой ты сейчас, — он грустно улыбнулся. — Ты очень добр, Гарри, — теперь я улыбнулся. — Том, я хочу, чтобы ты понимал, что ты сейчас не один, у тебя есть мы, — он чаще заморгал, — как я сегодня нашёл способ усадить Томаса, а Гермиона поиметь Дамблдора с его проверкой, так будет и дальше. Я не делаю это напоказ. Ты, тот ты, который ты сейчас, настоящий ты стал мне очень близким за эти три дня. Дело не в том, что ты ходячая энциклопедия, которая знает ответ почти на любой вопрос. Я пересел так, чтобы боком облокачиваться на окно и смотреть на Тома. — Ты же сам видишь, как мы порой понимаем друг друга даже без слов и мысленного парселтанга, — он улыбнулся краешком губ, — так уж сложились обстоятельства, что у нас у обоих было не самое лучшее детство. Прежде чем ты возразишь мне что-то, — я решил, что разумнее, чтобы он дал мне договорить, — не смей говорить, что детство мне испортил лично ты, учти два пункта: во-первых, это не ты, а какая-то искажённая версия тебя, а во-вторых, не забудь про седобородого старца, который обрёк меня на жизнь у Дурслей, когда я мог жить с любящим крёстным. Я ненавижу этих людей, — мне пришлось даже вдохнуть, чтобы успокоиться, — хуже них только два варианта: неблагополучная семья и приют. Детство, короче говоря, у нас обоих не ахти, — он закивал, — зачем сейчас портить себе жизнь? Я впервые нашёл себе взрослого человека, который смотрит на меня не с глобальными планами и не с жалостью… Дамблдор и Молли, где бы вы ни были, вам привет! — Ты помогаешь и общаешься искренне, просто потому что ты этого хочешь, а не из-за того, что тебе что-то от меня надо или ты жалеешь меня. Я, конечно, пока что только прошу у тебя помощь, — тут Том вздохнул. — Гарри! Ты забыл, почему мы тут сидим? — Он улыбнулся. А-а, да, мы же тут сидим из-за того, что я так за него вступился, как я так! — Ой, — я сам улыбнулся, — вот, я, значит, тоже не совсем обуза. — Гарри, — Том заговорил хриплым голосом, — я бесконечно рад любой возможности быть тебе хоть как-то полезным. Никогда не думай, что я буду помогать тебе, а в душе думать: «Опять ему что-то от меня надо!». — Том, и ты тогда знай, что я всегда рад буду с тобой поговорить. О чём угодно, — он улыбнулся, — не бойся, что ты как-то испортишь моё мнение о себе. Мы все не ангелы, — он снова улыбнулся, — ты, конечно, вообще отличился, — он тихо рассмеялся от моей шутливой интонации, — но знай, что я рядом. Я в отличие от нашего Дамблдора действительно следую принципам про второй шанс, силу прощения и любви. — Спасибо, — Том, всё ещё широко улыбаясь, положил свою руку на моё плечо, — Гарри, спасибо. — Не за что, лапушка, — мы оба тихо рассмеялись. Мерлин… Так спокойно на душе. Будто какой-то камень упал. — Хочешь поговорить с Госпожой? — Кстати! — А можно сейчас? — Спросил я удивлённо. — Когда хочешь. Просто я подумал, что у нас обоих сейчас очень устойчивое душевное равновесие, — это да. — Да, давай, всё равно спать я сейчас не хочу, а так ещё посидим. Том тихо рассмеялся. — Хорошо, закрой глаза и сосредоточься на том, что приносит тебе спокойствие. Это может быть всё, что угодно: полёт на метле, когда тебе не нужно гоняться за снитчем, прогулка, вода. Что угодно. Х-м… Первое он прям в точку… Я представил себе светлое небо с лёгкими и пушистыми облаками в весеннюю погоду, когда нет осадков, тепло, но ещё не жарко. Утро, когда воздух особенно чистый и прохладный. Будто из-под толщи воды я услышал Тома: — Подумай о том, что хочешь поговорить с Госпожой. Так просто? Что же… Я подумал. Пока ничего. Стоп, надо не просто подумать, а осознать это желание и тогда подумать! А я хочу? Да. Да, я хочу поговорить, мне нужно очень кое-что узнать… Я хочу поговорить с Госпожой. Свет, почти ослепляющий, ощущения, будто я проваливаюсь в направлении его источника. Кингс Кросс? Снова? Идеальная стерильность, абсолютно белый цвет. — Госпожа? На удивление тут не тихо, как в прошлый раз: сейчас я слышу издалека звуки, чем-то напоминающие те, что издают хрустальные фужеры, когда их смачивают водой и играют на них руками. — Повелитель, — Мерлин, этот голос соткан из множества голосов, там слышны мужчины и женщины всех возрастов от мала до велика. — Госпожа, я недавно узнал от Тома Реддла, что являюсь Повелителем Смерти, так как обладаю тремя вашими дарами, — звуки, что доносятся издалека очень успокаивают. — Мы рады, что он воспользовался своим вторым шансом, — из-за количества голосов пока не удаётся понять интонацию… — Могу я задать вам несколько вопросов, Госпожа? — Разумеется. Госпожа выбрала один голос: женщина средних лет, говорящая очень низко и спокойно. — Я недавно нашёл книгу, о которой ходят легенды, что это также ваш дар. — Садитесь, Повелитель, — пространство около меня резко сместилось, и я оказался около скамейки. Я сел. — Это действительно четвёртый мой дар, доступный лишь обладателю первых трёх. Вы интересуетесь, можете ли вы её прочесть? Вообще, если честно, меня мало волнуют области, связанные с некромантией. Всё равно мёртвых из могилы не поднять… Только если была бы возможность сделать портреты… — Я слышу, чего именно вы желаете, Повелитель. Чьи портреты вы бы хотели? — Родителей, крёстного, Ремуса Люпина, его супруги Нимфадоры Тонкс и… — Мерлин, надеюсь, Госпожа не будет против, — и Тома Реддла. — Тома Реддла? — В голосе Госпожи очень чётко прослеживается интерес. — Да, — я постарался ответить как можно более твёрдо. — Вы тоже дали ему второй шанс? — Теперь в голосе одобрение. — Да, Госпожа. Спасибо, что через Нингё подтолкнули меня к этому, — звуки на фоне стали ещё более успокаивающими. Госпожа молчала несколько минут, а потом сказала: — Повелитель, я предлагаю вам следующее. — Её голос стал более властным. — Я вижу, что совсем скоро вы можете прийти ко мне ещё раз, в своём предложении я учитываю этот момент, не волнуйтесь, — какой момент? — Нет, вы сами должны будете к нему прийти или не прийти. — А-а, хорошо… — За любое заклинание и действие из моей книги надо очень серьёзно заплатить дорогим для вас, — та-ак, — я предлагаю вам портреты названных вами людей без этой платы, — Мерлин! — Но, — Госпожа произнесла это очень резко, — вы больше никогда не сможете использовать ту книгу, даже соглашаясь на плату. Подумайте и дайте ответ. Х-м… Если исходить из того, что даже книга Госпожи не вернёт к жизни никого из умерших, то мне эта книга и не нужна… Я же не собираюсь создавать по инструкциям оттуда какие-то артефакты или что-то в этом духе… Во-первых, это опасно, во-вторых, каждый раз надо будет платить чем-то дорогим. Зачем мне это? А так я получу шесть портретов. Стоп, я ещё вскоре могу зачем-то вернуться, и этот мой приход учтён Госпожой. Я приду за седьмым? Так, я не знаю, за кем я приду, но сам факт: семь портретов дорогих мне людей взамен на то, что я забуду про ту книгу… Х-м, а что я тут думаю? Да хоть вернуть её самой Госпоже! Меня устраивают портреты. — Как вам будет угодно, Повелитель. Откроете мою книгу, вам сразу будет виден разворот с описанием того, как можно получить портрет умершего человека. Там будет сказано про необходимость предмета, несущего в себе отпечаток магии человека, чей портрет вы собираетесь написать, — оу… — Я вижу, что для каждого из желаемых вами найдётся такой предмет. Когда сделаете всё, что зависит от вас, отдайте полученный холст гоблинам, они справятся дальше сами. — Спасибо, Госпожа! Ох, мне не придётся каждый раз брать камень, родители тоже смогут смотреть, что происходит в мире. — Хотите с кем-то из них поговорить? Э-м, я же вроде через камень… — Да, он всё так же остаётся у вас, Повелитель. Моё предложение заключалось в том, что вы можете здесь поговорить с одним выбранным вами человеком, он не будет в виде призрака для вас. Меня слегка смущает интерес в голосе Госпожи. Я должен сделать правильный выбор? — Я могу поговорить так с одним? — Это будет та ещё задачка… — Да, Повелитель, — да, да, это определенно интерес. А кого я должен выбрать? Кого-то из родителей? Мерлин… — Мой вам совет, Повелитель, выбирайте того, кому ваше присутствие рядом принесёт наибольшую пользу. Том? — Госпожа, я хотел бы поговорить с Томом, — звуки на заднем фоне стали более звонкими. — Как вам будет угодно, Повелитель. Я ответил так, как хотела Госпожа? Я определённо слышу в её голосе удовлетворение моим ответом! — Вы сможете вернуться в ваш мир, как только захотите, для вашего мира там пройдёт секунда. Звук исчез, на мгновение всё утонуло в белом свете. Так, теперь я в Малфой-мэноре. Точно там? Да! Это же наш коридор! Только здесь он немного мерцает. Призраки видят всё так? Или только я так это вижу? — Гарри? — Том поднялся с подушек. — Не переживай, всё хорошо, — я подошёл к нему и сел. — Госпожа сделала мне по истине бесценный подарок! — Том в шоке сел рядом со мной, — я получу шесть портретов! — Том вскинул брови и улыбнулся. — Родителей, Сириуса, Ремуса, Тонкс и… — Он искренне улыбается, — и твой, — он, кажется, сначала не понял, — Том, твой тоже, куда же я без моего лапушки?  Вот, теперь до него дошло: он замотал головой, часто заморгал. — Гарри, — ему пришлось пару раз прокашляться, прежде чем голос появился хотя бы в таком хриплом виде, — Мерлин, я даже не знаю, как мне описать… Как тебя отблагодарить. — Никак, — я широко улыбнулся, — я как раз думал о том, что в Хогвартсе я не смогу часто тебя вызывать надолго, а ты тут совсем один, — он тяжело сглотнул, — а так сможешь ходить по Малфой-мэнору, — я похлопал его по руке, на которую он опирался. Ого, я думал почему-то, что у него будут ледяные руки, а у него теплее, чем у меня. — Спасибо, — он удивился тому, что моя рука не прошла сквозь него. — А как? Что… Ты тут? — Госпожа предложила мне в качестве бонуса за портреты переговорить с кем-нибудь из тех, чьи портреты я захотел, — он, не веря, уставился на меня, — я подумал, что очень хочу поговорить с тобой. — Гарри, — он как-то виновато себя чувствует, надо это исправить. — Том, молчи и не думай ничего плохого, — я широко улыбнулся, — родители, крёстный, Ремус и Тонкс тут вместе, не знаю, как они так друг друга нашли, но они тут все вместе. Я не смог бы выбрать между отцом и мамой, — у него глаза как-то подозрительно покраснели, — но я точно знал, что тебе кто-то нужен. Иди сюда, лапушка. Я пересел к нему поближе и обнял за плечи. Том через мгновение неожиданно сильно сжал меня в руках в ответ. — Спасибо, Гарри. Том положил голову на мою, даже в сидячем положении его рост дает о себе знать. Интересно, это нормально, что я так спокойно и хорошо себя чувствую? Том ещё сильнее меня обнял. — Не за что, лапушка. Том судорожно вздохнул и тихо рассмеялся.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.