ID работы: 10394421

Точка отсчета

Джен
Перевод
R
В процессе
75
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 449 страниц, 86 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 246 Отзывы 52 В сборник Скачать

34. Выздоровление

Настройки текста
Возвращение проходило медленно и мучительно. Он больше не находился в состоянии медитации. Вокруг слышались голоса. - Может, нужно отвезти в госпиталь? - А что там скажут? Считаю, он боролся с дрянью за мой разум. Что там скажут, если он… не знаю… пострадал? Станут пичкать лекарствами. Как это повлияет на его способности? На разум? - Не знаю. Но, Дин, общую сумму того, что мне известно о припадках, можно выразить парой слов. Он не понял, что издал какой-то звук, пока щеки не коснулась чья-то рука. - Сэмми? Ты с нами? Дин. Беспокоится. Без особого желания Сэм приложил усилия, дабы вернуться к жизни. Прищурившись, он взглянул на склонившегося к нему брата. - Рад видеть тебя в наших рядах. Как себя чувствуешь? Сэм попытался подняться. Но мышцы болели и протестовали. Оставалось только лечь на спину. - Ух. Что случилось? - Надеюсь, ты нам расскажешь. В одно мгновение ты медитировал, а в другое – свалился без сознания. - М-да. – Сэм постарался собрать расползшиеся воспоминания воедино. – Я решил посмотреть, сумею ли разорвать привязку, как это было с Даггетом. Вероятно, не сработало. А Бобби был уже в пути. - Здесь привязь была намного прочнее, чем в случае с Даггетом. Ты отключился сразу после победы. - Болезнь сопротивлялась. Как будто была дополнительным наростом на самом призраке. Ну, судя по способу распространения, так и есть. Мне удалось отыскать и разорвать привязь, после чего болезнь словно взорвалась. После ничего не помню. - Припадок произошёл, - рассердился Дин. – О чём ты только думал? - Что не собираюсь просто сидеть и смотреть, как ты умираешь. - Сэмми, я даже не был уверен, что ты вообще очнёшься. Я не стою подобной жертвы. - Ты – часть меня. Я не знал, что такое случится. Но повторил бы без раздумий, даже если бы знал, что не выживу. - Сэмми… нет… Младший Винчестер коснулся руки брата. - Не то, чтобы это было легко. - Лучше не надо, - ответил Дин, а затем сменил тему. – Где болит? - Проще сказать, где не болит, - со смешком проговорил Сэм. - Ладно. Я принесу обезболивающее. Дин покопался в аптечке и дал брату несколько таблеток и воду. - Как там наш шериф? – поинтересовался Сэм после того, как брат помог ему сесть. - Выздоровел. Знал, что с ним происходят странности. Я рассказал основное. - Должно быть, забавный разговор вышел. - Могло быть и хуже. Не думаю, что Эл станет проверять наши данные в базе, но было бы неплохо поскорее уехать. - Да. Чем дольше мы стоим на месте, тем больше вероятность, что нас обнаружат. - Увидимся у меня дома, - сказал Сингер. И Дин согласно кивнул. - Как только лекарство подействует, мы выдвигаемся. Бобби вышел за дверь. Дин взглядом предупредил брата, чтобы тот не смел даже думать о помощи в сборе вещей. Затем отнёс всё в Импалу, вернулся и подождал, пока таблетки подействуют. - Как ощущения? - Бывало и хуже. Сэм, морщась, вновь уселся на кровати. Либо надо выпить больше лекарства, либо был причинён серьёзный вред, который просто так не устранить. - Позволь помочь. Дин положил руку брата себе на плечи. Потом встал поустойчивее и поднял Сэма на ноги. Это свело боль к минимуму. Даже если младшему Винчестеру было неловко опираться на брата, чтобы добраться до машины. Дин убедился, что он удобно устроился на пассажирском сиденье. Затем вернул ключи от номера и выехал со стоянки. Сэм не понял, почему надо ехать к Сингеру. Но не возражал. - Звонила Памела. Сказала: встретимся здесь, - поприветствовал их старый охотник, встретив возле свалки автомобилей. Сэм проспал большую часть пути и чувствовал себя лучше. Тем более, что брат позаботился дать ему еды и побольше таблеток. Дин опять помог ему выйти из машины. Но теперь Сэм не так сильно опирался на его плечо. Независимый характер давал о себе знать. Однако, младший Винчестер не возражал остановиться на диване в гостиной. - Неужто она думает, будто он поранился, находясь в медитации? - Она выскажет своё мнение, когда осмотрит Сэма. Как только брат удобно устроился на диване, Дин достал из холодильника несколько бутылок пива. Сэм отказался. Многие охотники были алкоголиками. Но старший Винчестер, при всей любви к спиртному, таковым не являлся. Что только радовало. Сингер тоже взял одну бутылку. - А сам-то как себя чувствуешь? – взглянул Сэм на брата. Закрутившись, он забыл осведомиться раньше. - Нормально, - отозвался Дин с таким видом, словно брат глупость сморозил. - Уверен? – поддразнил его Сингер. – Эта работа бывает ужасно пугающей. - Я в порядке. Что, собрался идти на охоту? – начал заводиться старший Винчестер. – Я охотник. И убью кого угодно. Сэм со слабой улыбкой посмотрел на Бобби. - Он восхитителен, - ответил тот. - Естественно, - проворчал Дин, когда раздался смех. - Это был не обычный мстительный дух, - произнёс Сэм после непродолжительного уютного молчания. Сингер взял со стола тоненькую книжку и протянул младшему Винчестеру: - Энциклопедия духов времён Эдо. Сэм открыл её и с удивлением обнаружил иероглифы: - Ты умеешь читать по-японски? Дин тоже заглянул на страницу и обернулся к Бобби. Сингер ответил на языке оригинала, которого братья не знали. - Выпендриваешься? – спросил Сэм. Дин рассмеялся. - Здесь есть описание призрака, который очень похож на вашего. Тоже заражает людей страхом. Называется буру-буру. - Что ж, у меня был другой вариант для его уничтожения, а не соль и огонь. И не собираюсь извиняться или сожалеть о содеянном, какие бы ни были последствия. Я не собирался дать тебе умереть, Дин. - В преданиях говорится, что буру-буру можно убить только страхом. Ведь и рождён он из страха. Чёрт возьми, сплошной страх. Однако, не понимаю, как ты сумеешь напугать призрака до смерти? - Ну вы вместе с гениальным парнишкой что-нибудь придумаете, - произнёс Дин. - Надо уложиться вовремя. У шерифа его остаётся ещё меньше. - У тебя будет два часа в запасе, когда я туда доберусь. Необходимо придумать, как его напугать до смерти, если это возможно в принципе. Шансы на то, что шериф к тому времени выживет, ничтожно малы. Но и у вас их почти не оставалось, - сказал Сингер. – Как ни неприятно это сознавать, твой брат принял верное решение. - Что, если… - начал Дин. - Мы разберёмся, - заверил Сэм. – Мы ведь не знаем, повредил ли он что ещё или просто выглядел паршиво. Люди живут с эпилепсией. Нет причин думать, будто она нанесла непоправимый вред, после единственного припадка. Я не поступил бы иначе, даже если лишился бы своих способностей. - Такое возможно? – забеспокоился старший Винчестер. - Я по-прежнему ощущаю тебя и Бобби. Так что нет. Раздавшийся стук заставил Сингера выйти в коридор. Через минуту он вернулся в сопровождении Памелы. - Знаешь, для встречи со мной не обязательно воевать с призраками, - заметила она. – Всегда приятно видеть двух великолепно выглядящих парней. - Рад тебя видеть, Пэм, - ответил Дин. Но не смог скрыть беспокойства за брата. - Ты практиковался с тем, чему я тебя учила? – спросила женщина, присаживаясь рядом с Сэмом. – Это должно было предупредить заранее о возможных последствиях. Впрочем, зная тебя, не сомневаюсь – ты проигнорируешь опасность ради спасения брата. - Вероятно. Но это не сработало. Хотя я практиковался. - Что ж, хороший знак. Позволь заглянуть в тебя. – Она положила ладонь ему на голову. И Сэм ощутил, как Памела прощупывает его защиту. Похоже на прикосновение к царапине – чуточку щекотно. – Защита слабовата. – И убрала руку. – Но в остальном вред не нанесён. По крайней мере, она выдержала натиск. Хотя, возможно, вызвала захват. – Дин озадаченно взглянул на женщину. – Если бы у него не было защиты, он бы не очнулся. Старший Винчестер поморщился. - Тебе не о чем беспокоиться, - проговорил Сэм. - Да, - подтвердила Памела. – Он может оказаться на неизведанной территории, но без защиты не останется. - С ним всё будет в порядке? - Да. Ничего такого, что нельзя исправить лекарствами и отдыхом, - улыбнулась женщина. - Думаю, буду счастлив, если ещё немного посплю, - со смешком отозвался Сэм. - Давай, - кивнула Памела, выходя из комнаты. Дин помог брату устроиться поуютнее, а затем уселся в кресло. Хоть Пэм и считала, что Сэму ничто не угрожает, но Дин должен был сам в этом убедиться. - Итак, что тебе привиделось в галлюцинациях? – спросил младший Винчестер, когда брат разбудил его – поесть и проглотить очередную таблетку. - Ты о чём? - Ты не слышал моих слов в тот период времени. Дин поколебался. Затем решил, что брат заслуживает правды, какой бы она ни была. - Твои глаза пожелтели. - Но Азазель мёртв. - Знаю. Но я не утверждал, будто видение логично или рационально. Сэм опустил воротник рубашки, показывая татуировку против одержимости. - Что-нибудь ещё? - Что я тебе не нужен. Ты не дождёшься, когда сможешь от меня избавиться. Ну и глаза. - Ты мне нужен всегда. – Сейчас, как никогда, Дин нуждался в поддержке. – Чёрт, я даже на половину содеянного не осмелился бы, не зная, что ты прикрываешь мою спину. - Знаю. Прости, что я тогда срывался на тебе. - Не твоя вина, - усмехнулся Сэм. – Ни у одного из нас нет опыта борьбы с тревожностью. Страх бывал. Но не тот тип всеобъемлющей тревоги, как в последний раз. Да и ты рассуждал здраво и логически. Указывал на мелкие детали. Думаю, для шерифа это было недоступно. - Всё ещё злюсь, что не прикрывал твою спину. - Не твоя вина, - повторил Сэм. – Ты справлялся лучше многих, так что перестань себя винить. - Ладно-ладно, - хмыкнул Дин. И встревоженно оглядел брата. Тот выглядел измученным. – Как ты себя чувствуешь? - Устал. Не возражаешь, если я опять засну? - Давай. Я буду рядом. - Тебе тоже нужно отдохнуть. - Отдохну, - заверил Дин. Вероятно, он устроится на полу, чтобы никто не сумел подобраться к брату.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.