ID работы: 10394421

Точка отсчета

Джен
Перевод
R
В процессе
75
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 449 страниц, 86 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 246 Отзывы 52 В сборник Скачать

48. Чарующая песня

Настройки текста
Сэм проснулся рано по непонятной для себя причине. Не было ни видений, ни мигрени. Понимая, что уже не заснёшь, он полез в ноутбук – узнать, не произошло ли чего странного. Не хотелось ввязываться в новое дело, но странная нервозность не прекращалась лишь из-за того, что охотник желал отдохнуть. Конечно, Сэм наткнулся на необычную статью. Третий инцидент за последние месяцы. Вздохнув, младший Винчестер взглянул на брата. Дин по-прежнему крепко спал. Сэм не собирался будить его без необходимости. Прихватив телефон, он проскользнул в ванную. Дин мгновенно очнулся бы, попробуй брат выйти наружу. Это походило на паранойю. Сэм спокойно мог защитить себя сам. Прикрыв дверь, охотник позвонил Сингеру. С улицы донёсся автомобильный гудок. Дин вздрогнул и проснулся. Ворча, он огляделся и замер. Кровать Сэма пустовала, а самого брата не было в комнате. Шевеление в ванной привлекло внимание. Дин сел, готовясь идти на помощь. Пусть мигрени давно не напоминали о себе, это не означало, будто они не могут вернуться. Тем более, предыдущие дела доставили больше стресса, чем обычно. Тихий разговор успокоил. Видно, брат с кем-то общался по телефону. Но почему Сэм не разбудил его? Завершив беседу, младший Винчестер выбрался из ванной и вздохнул, обнаружив проснувшегося брата. - Прости, чувак, не хотел беспокоить. - Автомобильный гудок разбудил меня. Хотя то, что тебя не оказалось в поле видимости, не способствует расслаблению. Как себя чувствуешь? - Нормально… тоже вот отчего-то проснулся. Ну и решил посмотреть новости на сайтах. - Есть что-нибудь? - К сожалению. Бедфорд, штат Айова. Парень мясорубкой размозжил жене голову. - Ого! – Дину хотелось, чтоб это оказалось обычным насилием. - Это уже третий из местных, кто прикончил жену в последние два месяца. Судимостей нет, вроде все были счастливы в браке. - Похоже на историю про Оззи и Харриет. - Скорее на «Сияние», - уточнил Сэм. - Ладно. Значит, надо смотреть на месте. Дин знал: брата не тянуло ввязываться в очередную заварушку после минувших событий. Значит, наткнулся на статью случайно. - Тогда я схожу за кофе, а ты соберёшь вещи. Хорошо? - Ты никуда один не пойдёшь. - Дин, я не собираюсь искать неприятности на пути закусочную. Тебе пора учиться доверять мне. Старший Винчестер выругался: - Я не об этом думал. И доверяю тебе всецело. Просто снаружи полно идиотов. - И почему я подвергаюсь большему риску, чем ты? - Потому… потому… чёрт возьми!.. защищать тебя – моя работа. – Это звучало, как недоверие. Кроме того, Сэм прав. Сам по себе Дин был в безопасности не больше, чем брат, которого пытались убить и Ад, и небеса. И могли воспользоваться старшим Винчестером, чтобы добиться своего. – Ладно, ладно. Твоя точка зрения принята. Как насчёт того, чтобы вместе пойти насладиться кофе перед дорогой? Младший Винчестер расслабился: - Звучит неплохо. - Отлично. Подожди, пока я пойду отолью. - Давай. Большая часть соли была убрана к моменту возвращения Дина. О защитных знаках не стоило беспокоиться. Они ведь рисовались ультрафиолетовой ручкой. Хотя, вероятно, это напугало бы команду криминалистов, реши те исследовать какую-нибудь комнату, где ночевали Винчестеры. Вдвоём удалили остатки соли, собрали и погрузили вещи в Импалу. Затем пошли в закусочную, заняли кабинку в дальнем углу, прихватив несколько чашек кофе. - Представимся, как ФБР? – спросил Дин, сперва убедившись, что их не подслушивают. - Было бы проще придти, поговорить с парнем, не сочиняя отчёты для юристов. - Следовательно?.. - Единственные люди, которые могут пообщаться с любым человеком без ненужных вопросов, - адвокаты. - Сможем провернуть такое? Ну… ты-то никогда не забываешь ничего из выученного. Но я к этому отношения не имею. - В конце концов, мы не в суд идём. А в статье упоминалось, что парень отказывается от любой предлагаемой помощи. - Хорошо. Ты у нас эксперт. Не потребовалось много времени, чтобы добраться до Бедфорда. Костюмы агентов ФБР так же легко подходили для роли адвокатов. - Почему полиция продолжает посылать вас, парни? – спросил Адам, когда охотники вошли в комнату для встреч. – Я уже говорил, что не нуждаюсь в защите. - Собирают расстрельную команду, - пошутил Дин. - Я признаю себя виновным. - Хорошо. Вы не хотите, чтобы мы вас защищали, понятно. Это неплохая идея, честно. – Сэм многозначительно откашлялся, пытаясь вернуть брата в деловое русло. Если заключённый поймёт, что перед ним вовсе не адвокаты, ничего не выгорит. – Просто хочется понять, что произошло на самом деле. Вот и всё. - Мистер Бенсон, - тихо проговорил младший Винчестер, - пожалуйста. - Произошедшее было… - мужчина помолчал, обдумывая. – Я убил жену… хотите знать, почему? Она строила планы, не интересуясь моим мнением. - А после случившегося что вы почувствовали? Дезориентацию? Потерю контроля? - Будто вы действовали по принуждению? – добавил Дин. - Я точно знал, что делаю. Никаких колебаний. - Тогда зачем? - Не знаю… Я ведь любил её. Мы были счастливы. Дин взглянул на брата, решая, стоит ли сейчас устроить сюрприз. Для этого пришлось сделать краткую остановку перед тем, как повидать с арестованным. Положив распечатку перед Бенсоном, старший Винчестер многозначительно постучал по ней пальцем. - Девять миллионов. Приличный был счёт. - Вы где это взяли? – занервничал мужчина. - Не имеет значения. Но вот взяли. И потом, определённые обвинения, о которых не должна знать жена... - Не понимаю, о чём вы болтаете… - Например, бросать пластик в баре для нудистов. - Мы просто хотим знать правду, мистер Бенсон, - подсказал Сэм. - Её звали… Жасмин. - Стриптизёрша? - Чувак, она же Жасмин, - подколол брата Дин. - Я не хотел… чтобы так получилось. Я не любитель шляться по стрип-барам… но прятель устраивал мальчишник… а там была она. - Жасмин, - зачем-то повторил Сэм. - Она подошла ко мне. И я… не знаю… она была красоткой. И меня к ней потянуло. - За хорошую плату любой станет кем угодно, - заметил Дин. - Дело не в деньгах. И не в сексе. Это было… не знаю, что случилось. Трудно объяснить. - И ваша жена узнала? – снова вмешался Сэм. Тогда история имела бы смысл. И вовсе не сверхъестественный. - Нет. Она не имела ни малейшего понятия. - Так зачем надо было убивать её? - Ради Жасмин… она сказала, что мы навсегда останемся вместе, если… если Вики… - Умрёт, - пробормотал Дин. - После этого мы с Жасмин должны были встретиться, но она не пришла. А я не знаю, где она живёт. Даже фамилии и настоящего имени не знаю. – И после паузы: - Вот идиот. - И вы не додумались рассказать всё полицейским? – поинтересовался Сэм. - Зачем? Стриптизёрша никого не убивала. Я убил. И знаю, чего заслуживаю. Судья не выносит смертного приговора… я сделаю это сам. Младший Винчестер внутренне содрогнулся от такого отчаянного желания. Братья извинились, когда прибыли охранники, чтобы сопроводить их на выход. На лицах стражи явно читалось изумление от того, что ещё десять минут назад не последовала просьба прервать встречу. Ведь Бенсон отказывался от защиты. - Возможно, придётся проследить, чтобы он не покончил жизнь самоубийством, - тихо предупредил Сэм. И охотники покинули помещение. - Уже пытался. Вы не первые, кому он говорит об этом. Вернувшись в мотель, братья установили соляные дорожки и разрисовали стены оберегами. А ещё Сэм старался, чтобы шторы на окне были задёрнуты. - И что теперь? – спросил Дин. - Полагаю, навещу коронёра. - Вряд ли ей захочется поболтать с парой адвокатов. - Зато пообщается с агентами ФБР. - Знаю, что… - Конечно, знаешь. Сэм вытащил удостоверения агентов и передал одно брату. Винчестеры выследили женщину в морге. Очевидно, страдающую от похмелья. - Тяжёлая ночь? – задал вопрос младший Винчестер. Он знал такое чувство и испытывал некую симпатию. У неё-то не было даже шутливой поддержки брата. - Прекрасная ночь. Тяжёлое утро. Чем могу помочь? - Да… Я специальный агент ФБР Стайлс. – Сэм показал удостоверение. - Вы доктор Кара Робертс? - Насколько знаю, да. - И работаете в департаменте шерифа? - Да, когда не занята в отделении скорой помощи. – Она увидела растерянность на его лице и улыбнулась. – Тут маленький городок. У всех по несколько профессий. - Ну есть вопросы по делу. Вернее, по нескольким последним случаям. Не возражаете, если я сяду? - Женщина просто махнула рукой на место по другую сторону стола. – Спасибо. – Сэм вынул ноутбук. – Вот… Адам Бенсон, Джим Валли, Стив Снайдер. - О, да. Они убили своих жён. - Вы ведь занимались проверками, да? Кара утвердительно хмыкнула: - Вскрытие тел и проверка на токсины преступников. Специальное предложение «два в одном». Сэм едва удержался от смешка. Ему нравилось её чувство юмора. - Что-нибудь нашли? - Ничего интересного. Никаких изменений. - А что насчёт мужей? - Могу я вновь посмотреть ваш значок? Сэм спокойно вытащил удостоверение и показал ей. Очевидно, для скрытности были свои причины. - Была одна вещь… - Женщина посмотрела, а затем начала копаться в документах. – Аномалия в анализе крови. И я подумала: странно, что это проявилось у всех троих. - И что там проявилось? - Окситоцин. Его уровень был безумно высок. - Окситоцин? Сэм попытался вспомнить, сталкивался ли с чем-то подобным в жизни. Ничего не приходило на ум. А в преданиях химикаты упоминались крайне редко. Кара снова хмыкнула: - Гормон, который вырабатывается во время родов, лактации и секса. - Ясно. Впрочем, первые два способа для мужчины не подходят. А насчёт третьего… Вроде до секса дело не доходило. - Люди называют это гормоном любви. Знаете, каково впервые влюбиться? Слабость в коленях, татуировка «ты» на груди? Работа окситоцина. Разумеется, когда-то всё проходит. И отношения становятся скучными и однообразными. И наступает период болезненного удаления тату. Теперь Сэм улыбнулся в ответ на юмор. Однако, дальнейшая беседа прервалась вошедшим в дверь Дином. - Что я пропустил? – спросил он, заметно оживившись при виде симпатичной женщины. - Мой партнёр, агент Мердок, - представил брата Сэм. - Можете опустить «агента», как формальность, - сообщил старший Винчестер, обаятельно улыбаясь и протягивая руку. – Просто Дин. - Я доктор Робертс, - ответила она, пожимая руку. И обернулась к Сэму. – Могу я ещё чем-нибудь помочь? Младший Винчестер увидел разочарование на лице брата. - Да, пожалуйста. Ещё одно. Это вещество… - он притворился, что не помнит название. Отчасти для успокоения Дина. - Окситоцин. Женщина убрала документы в картотеку. - Да, окситоцин. Что могло бы вызвать такой высокий уровень, который вы обнаружили? - Ничего, с чем бы я раньше сталкивалась, - смущённо призналась она. - Ладно. Большое спасибо, док. – Он направился за братом к двери, но в последний момент обернулся. – Кстати… попробуйте съесть что-нибудь жирное на завтрак. Лучшее средство от похмелья. - Осторожнее, приятель. Я тут единственный доктор медицины, - заметила Кара. Сэм улыбнулся прежде, чем присоединиться к брату. Дин впился в него взглядом. - Чувак, ты заблокировал меня. Младший Винчестер подавил вздох. Брат частенько забывал, что он тоже может найти кого-то привлекательным. Или что кому-то больше симпатичен он, а не Дин. Сэма привлекала чаще не физическая красота, но это и так известно. - Валли и Снайдер признались, да? – поменял тему младший Винчестер, когда охотники выходили из госпиталя. - Один опустошил свой счёт, другой – счёт ребёнка в колледже. Всё шло на одно. - Живые обнажённые девушки? - Клуб «Медовый фургон». - У них тоже роман со стриптизёршей Жасмин? - И да, и нет. Вот тут-то и становится интересно. У каждого была своя цыпочка. - Так все девушки как-то свзаны? - Все парни описывали свою избранницу одинаково: она идеальна во всём. - По крайней мере, до момента, пока Барби не убедила их убить своих жён. - Именно. - Знаешь, похоже на то, что все очутились под любовным заклятием. - Очень похоже. - Что привело к психозу. - Именно так. Сэм бросил на брата странный взгляд, когда они подошли к Импале. - Ты выглядишь очень жизнерадостным. - Стриптизёрши, Сэмми. Мы расследуем дело, связанное со стриптизёршами. Наконец-то. Младший Винчестер закатил глаза. Странно, Дин забыл, что эти стриптизёрши убедили мужчин убить жён? Ну хоть перестал выглядеть раздражённым. Хорошее настроение Дина сохранялось вплоть до прибытия к стрип-клубу, в котором работали те девицы. Он прямиком направился внутрь, пока Сэм кое-что выяснял. - Я ищу трёх девушек: Жасмин, Аврору и Ариэль, - заявил старший Винчестер менеджеру. - Вы всерьёз считаете, будто эти имена что-то значат для меня? – удивился тот. - Одна рыжеволосая, рост примерно пять футов девять дюймов. Другая азиатка… - Вы хоть представляете, со сколькими женщинами мне приходится иметь дело? Выдуманные имена, парики, ещё что-то… - он показал на собственную грудь. - Но должны же остаться корешки чеков, другие документы, - настаивал Дин. – Какой-нибудь способ следить за девицами. - Есть «экзотические танцы». В них участвуют независимые танцовщики, работающие за наличные. Я держусь подальше от их волос. А они – от всего, что у меня осталось своего. - Три ваших клиента убили своих жён. Вам это не кажется странным? - Да, это чертовски странно. Но вы и так это знаете. Тут мои проблемы. Дин сердито посмотрел вслед уходящему менеджеру. Потом увидел брата в другом конце комнаты и направился туда. - Есть успехи? – поинтересовался Сэм. - Нет. А у тебя? - Кое-что. Поговорил с Бобби. У него появилась версия. - И какая? - Сирена. - Типа из греческих мифов? Из «Одиссеи»? – неподдельно удивился Дин. В свою очередь, это удивило Сэма. Заметив выражение лица брата, старший Винчестер добавил: - Эй, я умею читать. - Да… но сирены – не миф. Скорее красивые существа, завлекающие мужчин чарующей песней. - Дай угадаю. «Добро пожаловать в джунгли»? Нет-нет. «Вишнёвый пирог» Уоррента, - пошутил старший Винчестер. - Нет. Песня – просто метафора. Призыв, очарование. Понимаешь? – пояснил Сэм, решительно отказываясь проявлять раздражение из-за навязчивого желания брата всё свести к смешку. - После этого парни превращаются в зомби? - В принципе да. Сирены жили на островах. Моряки мчались на их зов, не замечая ничего вокруг. И лодки разбивались о прибрежные скалы. - Похоже на Адама и его приятелей. - Именно. Если бы ты был сиреной в современном мире и желал разорить кучу идиотов, где бы обосновался? - Так вот как они выглядят! - Да. Сирены умеют читать мысли. Они считывают чужие желание и становятся идеалом. Используют иллюзию. - Значит, тут может быть задействована одна цыпочка? Которая превращается в девушку мечты для любого? - И такое возможно. Сирены обычно одиночки. - И как нам её прикончить? На это ответа пока не было. - Бобби в поиске. Даже если мы выясним… - Как, чёрт возьми, её найти? Это может быть кто угодно… - Музыка, доносящаяся из зала, звучала достаточно громко, чтобы заглушить их разговор. Казалось, на Винчестеров никто не обращал внимания. – Считаешь, твои способности позволят выследить её? Или защитить тебя? - Без понятия. Если сирена здесь и находилась, Сэм не мог обнаружить тварь. Больше ничего не оставалось, как вернуться в мотель. Поискать новую информацию и отдохнуть. На следующее утро появилась статья о мужчине, убившем свою мать по просьбе стриптизёрши. Охотники заглянули к коронёру. Потом отправились в управление шерифа, где их подозрения подтвердились. Очередная жертва сирены. На этот раз девицу звали Белль. - Он убил мать? – недоверчиво переспросил Дин, когда братья вернулись к Импале. - Самый близкий ему человек. – Но тут раздался звонок телефона. Младший Винчестер переключился на громкую связь и произнёс: - Привет, Бобби. - Сэм, ты уже отыскал её? - Нет. И не похоже, чтоб она сбавляла обороты. Что у тебя? Нашлась информация? - Кое-что из древних греческих поэм. Очень расплывчато. Там сказано: нужен «бронзовый кинжал, покрытый кровью моряка, очарованного песней». - Какого хрена это означает? – вмешался Дин. - Подловил меня. Здесь мы имеем дело с телефонной игрой возрастом в три тысячелетия. - И какие предположения? – снова заговорил Сэм. Страшно даже подумать, что бы братья делали, не будь рядом Сингера. Старый охотник забыл больше, чем они узнали за всю жизнь. - Ну заклинание сирены не имеет ничего общего с обычной песней. Скорее, это токсин или яд. Который неким образом попадает в кровь жертвы… - Они становятся как в «Маньчжурскнх кандидатах». Думаешь, они заражаются во время секса? - Возможно. - Сверхъестественный наркотик, - заметил Дин. - Ну… похоже на то. Всё происходит при сексе. Сирена должна беречься. Иначе получит дозу собственного вещества. - И это её убьёт, - ввернул Сэм. - Вот змея же имеет защиту от собственного яда. - Получается, надо засадить её в тюрьму, - констатировал Дин. - Не так всё просто. Те мужчины уже не находятся под действием её чар. Понятия не имею, где взять нужную кровь. - Думаю, есть идея, - и Сэм рассказал то, о чём не собирался особо распространяться на случай, если дело не выгорит. - Поосторожнее там. Эти твари – хитрые сучки. Свяжут тебя морским узлом ещё до того, как ты поймёшь, что происходит. Сингер закончил разговор. Дин взглянул на брата: - Куда теперь? - К коронёру. Думаю, образцы крови, которые она получила, могут сработать. - Неплохая идея. Когда охотники выходили из Импалы, прибыв на место, Сэм отметил странную гримасу на лице брата. - Что случилось? - Что-то голова заболела. Дин потёр лоб и быстро отвернулся к зданию. - Ты в порядке? Может, лучше вернуться в мотель? - Нет, всё нормально. Всего лишь головная боль, Сэмми, которая застала врасплох. Младший Винчестер тоже отметил лёгкую головную боль, когда охотники вошли в здание. - Доктор Робертс, - поприветствовал он её. - Агент Стайлс, - отозвалась женщина с улыбкой. – Не можете остаться в стороне, да? Сэм увидел ответную улыбку у Дина. Понял, что их обоих влечёт друг к другу. И появившееся ранее раздражение улеглось. - Вообще-то, мы здесь по делу. Насчёт… образцов крови. Тех, где высокий… м-м… окситоцин. - Они всё ещё у вас? – спросил Дин, забавляясь странным косноязычием брата. Кара утвердительно хмыкнула. - Хорошо, они нам нужны. - Зачем? - Простите, доктор Робертс, - прервали их разговор. В помещение зашёл мужчина в деловом костюме. - Слушаю вас. - Это вы простите, - вмешался Дин, вытаскивая удостоверение. Сэм последовал примеру брата. – Мы тут немного заняты, приятель. - Ясно, - мужчина вынул собственный значок. – Я тоже, приятель. Братья сохраняли невозмутимое выражение лиц. Они не могли позволить себя переиграть. Если, конечно, собирались уберечь от смерти невинных людей. - Док, не могли бы нас на секунду оставить. Пожалуйста, - попросил Сэм. - Конечно, - и женщина вышла в коридор. - Как ваше имя? – Дин не собирался отступать. - Ник Монро. А ваше? - Специальный агент Сэм Стайлс, - включился в разговор младший Винчестер. - Это мой партнёр Дин Мердок. Из какого вы офиса? - Омаха, отдел по борьбе с насилием. Помощник послал меня сюда, чтобы разобраться с убийствами. А вы? - Колумбия. Помощник директора назначил нас, - пояснил Дин. - О, кто именно? - Майк Кайзер, - ответил Сэм, назвав одно из имён Сингера. - А какие у вас номера значков? - Это шутка, да? – недоверчиво спросил Дин. Если мужик всерьёз собирался проверять номера, могли возникнуть проблемы. - Я просто следую протоколу. - Послушайте, - вмешался Сэм, вытаскивая визитную карточку официального вида, - если хотите, позвоните нашему специалисту, он всё уладит. Монро отошёл и набрал номер. Винчестеры не могли слышать разговор, но догадывались о содержании. Сингер очень хорошо умел изображать разъярённого начальника. Очевидно, уловка сработала. Ник вернулся с извиняющимся видом. - Простите, парни. - Ладно, проехали. Только больше не заводите своей песни, - грубовато отозвался Дин. - К чему вы клоните? - А вы к чему? - Я как раз собирался сделать анализ крови преступников. - Я уже проверил, - произнёс Сэм. - Да? - Да. - Поймите же. Я чувствую, что нашёл… м-м… связующую нить между убийствами. - Правда? Монро кивнул: - Они все трахались со стриптизёршами из того клуба. - Правда? Дин последовал примеру брата и сделал удивлённое лицо. Будто они впервые слышат о подобном. - Что скажете, если мы туда отправимся и проверим? - Вот в чём дело, Ник. Мы вроде как волки-одиночки… - Неплохая идея, - заговорил Сэм. И мог поклясться, что брат испепелил бы его взглядом, если бы не нужно было притворяться. – Просто дайте секунду переговорить с партнёром, и мы… одну секунду. Иди сюда. Винчестеры отошли в сторону. - Что такое? – тихо поинтересовался Дин, не зная, начинать беспокоиться или раздражаться. Этот засранец встанет на пути, если его не прогнать. – Чутьё сработало? - Нет. Но ты должен держаться от него подальше. - Что? Почему? - Мне нужно взять образцы крови. А ничего не получится, если он будет болтаться поблизости. - И что мне делать? - Отправляйтесь в стрип-клуб… и будь осторожен с сиреной. - Ты останешься без защиты. - Я большой мальчик. И могу сам о себе позаботиться. Тем более, ты сам желал пойти и посмотреть с тех пор, как услышал, что в деле замешаны стриптизёрши. - Да… но собирался идти с тобой. - Ты же понимаешь, что я потащу с собой ноутбук. И займусь поисками информации, пока ты пускаешь слюни, глядя на полуобнажённых девиц. - Я этим не занимаюсь. – Дин одарил брата недружелюбным взглядом. Потом вздохнул. – Хорошо. Но будь поосторожнее. - Разумеется. - Почему-то твои слова меня не успокаивают, - тихо буркнул старший Винчестер. А затем повернулся к Монро и громко сказал: - Ладно, так мы идём или нет? Ник, кажется, с готовностью ухватился за предложение и последовал за охотником к Импале.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.