ID работы: 10395330

вишнёвые косточки

Слэш
NC-17
Завершён
388
автор
yenshee бета
Размер:
307 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
388 Нравится 390 Отзывы 145 В сборник Скачать

23. о встречах

Настройки текста
      Из балагана они ушли свободными ― как солдаты, вернувшиеся после сборища в Токийском заливе на постылую родину.       Ванвиринген вцепился в Тозиера хлеще колдуна из сказок, которые боятся рассказывать на ночь соплякам, ― отыскал куда более лёгкую дорожку к выгоде ― куда легче Грея. Здесь не надобно выдумывать номер да сочинять устрашающие легенды, как про Пекоса Билла со шрамом на губе, ― плати ассистенточкам да напяль на Ричи костюмчик посимпатичнее, и вот он в вечном услужении, как сэр Олдингар у короля.       Он хотел было Билли приставить к нему помощником ― да срок договора истёк. Его малыш оказался то ли провидцем ― не зря с Бланкой-то таскался, ― то ли чересчур смышлёным ― всех умудрился перещеголять, даже Ванвирингеновы стратегии.       Это потому что он сердца своего золотого не продавал.       Грей теперь его берёг ― и своё ему, искалеченное-побитое-оттаявшее, доверил. Так надёжнее.       В поезде, который мчал их с Билли в Дерри, было шумно ― видно, сказывалась суббота, ― какой-то ниггер дул в губную гармошку, пока ему хрипло подпевали «Буги-вугийный горнист» из дальнего купе. В их на следующей станции затесался мужичок жуликоватого вида, как герои Лэйрда Крегара, — кинул взгляд на их вещмешки да Греев приёмничек на верхней полке.       Малой притиснулся поплотнее к Грею, поёрзав у окна. Видать, научился этих пиздоболов благодаря Хиллу раскусывать ― чай, не зря с ними по жизни сталкивался.       Билли притих ― зато как до этого воодушевлённо тараторил про своего сопляка. Грей живо его вообразил, будто давно с ним знаком, будто Джорджи оставшиийся на родине младший сынишка.       ― Ты у-умеешь говорить с де-етьми?       ― Ты ж от меня не свалил ещё, егоза.       Билли покачал головой, с опаской глянул на мужичка, занятого чтением «Комментария», и снова поднял взгляд на Грея ― улыбка какая-то блуждающая-лукавая.       ― Да я о ма-маленьких. Как Джорджи.       ― Научусь наверно.       Наверно сопляк испугается его при первом взгляде ― как Билли       ему уже ни-ни-ичё не поможет       в вечер их знакомства. С тех пор уж много водицы утекло ― пролитой летними тучами и Билли во время плача       да ты у-ужасный человек       а вроде как многое поменялось.       ― Как думаешь, Билли, ― он вскинул встревоженный взор на Грея, забегал им по лицу, ― как он отреагирует?       ― За-апищит от радости.       ― А на меня? Ушёл один, воротился с каким-то мужиком.       ― Я о-объясню ему потом. Он по-поймёт када-нить ― что я с то-обой. Тока знаешь, не бе-ери его за руки. Ладно? Отец по ним и-иногда стучал.       Билли говорил почти беззвучным шёпотом, глядел с надеждой, как школьник, который за хреновый ответ клянчил хотя бы C. Он и выглядел так же ― новёхонькие подтяжки да штанишки ― ещё короче прежних, бесстыдство какое, ублажал Греевы глаза и середину августа. Говорят, и осень тёплой будет.       ― Договорились.       Малой улыбнулся, если б не мужичок ― чмокнул бы, да кинул на него взгляд с ехидной фавновской усмешкой, так и говорил ею, переплетая с Греем пальцы, ― мой.

* * *

      Когда они приехали в Дерри, Билли хотел соскочить с поезда сам, да всё-таки позволил Грею себя снять. Мальчишки вроде Билли падкие на задницы трамваев-поездов-автобусов ― как юнцы постарше на бамперы девчонок, ― но малыш разучился скакать, как сверстники.       На станции пахло пылью и калёным железом рельсов ― почти как в октябрьской Чехословакии, да только в Дерри ― от солнца, а там ― оттого, что дохера составов с живыми-калечными-дохлыми солдатами.       Они небось выглядели странно ― здоровый мужик и малолетка с огнём в глазах, какой ни одной воде не погасить, ― да только народу на станции и в городе было будто насрать.       ― Куда теперь, малой?       ― М-м… На т-трамвай. Пшли, за-аодно покажу те г-город.       Дерри даже особенным не обзовёшь ― видал Грей такие городишки, с отпечатком войны, которая по миру гордо протопала засранными кровью сапогами. Страшнее-то не развороченные, как брюхо скота на бойнях, города, где людей смыло взрывной волной, а наполненные запуганным народом, который теперь жил в вечном ожидании программной статьи, «Вы ещё хлебнёте, мистер Япошка!» по радио и вот этого всего.       Малой выглядел оторопелым ― как солдат, который пять лет по родным улочкам не бродил, а теперь их не узнавал. Он покусал губу, тормознув возле кондитерской, ― оттуда валил приторный запах карамели, оседал на языке, как металлическая пыль самолёта. Воняло, как в балагане, ― и детей там толпилось столько же, ― а Билли горечи нахлебался, ни одной сладостью не заесть.       ― Купить тебе чего, малой?       Билли растерянно повернул к нему голову, моргнул, будто ждал, когда Грей рявкнет ну чё замер-то шлёпай давай.       Он рявкнул бы пару месяцев назад.       ― Нет. ― Билли качнул головой и потёр руку о штанину. ― Мы с Дж-джорджи сюда часто хо-ходили.       Он потянул Грея дальше вдоль улицы, казался заблудившимся, как мальчишка в музее, куда припёрли на школьную экскурсию, ― а потом надолго замолчал. В молчании этом было что-то скорбное, будто Билли отца проводил на фронт и знал, что больше с ним не свидится. Они шли к трамвайной остановке мимо тусклых построек и людей ― огибали магазинчики-лавчонки-дома. Билли оглядывал всё это ― и словно не признавал. Чтобы он ― и тут вырос, блин?       Малыш вырос в балагане, как опилочный ребёнок, ― а в Дерри только родился.       Грей не нарушал тишины ― пока что приглядывался, всё равно что над воспоминаниями солдата о доме-матери-девчонке в голос ржать. У Грея дома не было ― отказался от него пару лет назад, как от ненужного ребёнка, и, наверное, всех переживаний Билли не понял бы.       На остановке он шлёпнулся на скамейку, кинув на коленки вещмешок, и низко опустил голову.       ― Билли-Билл. ― Грей вздохнул и подсел к нему. Рядом бросил вещмешок, поставил приёмник. ― Ну чего такое?       Малыш пожал плечами, ладони у него поблёскивали от пота ― заметив, вытер о лямки сумки.       ― Посмотри на меня.       Билли приподнял голову ― но на Грея не глянул.       ― Я знаю, дерьмово возвращаться в родной город. Будто в чужой приехал, а потом как наваливается это всё. Даже помнишь, как земля пахла, когда тебя пацаны херачили ногами по почкам.       Малыш слабо улыбнулся ― и ему это знакомо.       ― Но у тебя есть Джорджи.       ― А ты?       Билли встревожился, вскинул на Грея голубые-голубые глазища ― хоть и солнце резануло по радужкам.       ― Ну нашёл чего спросить. Иди ко мне.       Малой прильнул головой к его груди, всё ещё мусолил-тискал пальцами лямку вещмешка, ну как его не пожалеть ― Грей обхватил его рукой, потёр ладонью предплечье, подбадривающе хлопнул пару раз.       Невдалеке звякнул трамвай.

* * *

      Ехали они молча ― если не считать, что трамвай гремел на поворотах и остановках, будто жалуясь. Билли смотрел в окно на редеющий город и словно никак не мог смириться, что сюда воротился, то ли в каждом фрагменте ловил ускользающее воспоминание.       Остановки через три показались улочки в тенях деревьев ― ещё зеленеющих, как новёхонькая солдатская форма, ― и совсем некрупные дома за покосившимися заборчиками. Малой прильнул к окну, что-то выглядывая, и вдруг обернулся на Грея ― в голубых глазёнках опять искры зажглись. Другое дело, узнавал теперь своего Билли ― отвыкать пора от нелюдимого пацана с потухшим взглядом вдовы.       Они сошли на остановке чуть ли не последними ― двое сонных мужиков покатились дальше. Грей глянул трамваю на задницу, на рельсы ― уж совсем травой поросли, не пройдёт лет десяти ― и трамваи спишут, как отвоевавших солдат.       Местность была почти глухой ― только над головами гудели электрические провода, и воздух был таким чистым, что Грей и вдыхать побаивался ― будто не заслуживал. Он и Билли не заслуживал ― чистейшего на свете, ― а тот всё равно в его грязных руках задержался.       Песчаная дорога вела хрен знает куда ― и малой уже не стеснялся держаться за Грееву руку, и ладонь у него от волнения вспотела. Утешать он уже не пытался ― Билли вроде б осознал, что город без него поменялся, города росли незаметно, как чужие дети. Он, верно, боялся, что и Джорджи вымахал ― став ему чужим.       Они остановились возле небольшой продуктовой лавки ― от владельца под навесом несло подбродившим на солнце пивком.       ― По-одождёшь? Я б-быстро, тут… ― Малыш обернулся и указал на рябую крышу белёсого дома за маленьким холмом. ― Близко.       ― Беги, егоза.       Грей взъерошил волосы малого ― пусть не ссыт, никуда он не денется ― некуда ― да взял у него вещмешок с тряпьём. Билли дёрнул было прочь, но боязливо обернулся и махнул рукой.       ― Сын?       Грей обернулся на сиплый голос пьяного старика.       ― А чего ж, не похож?       ― Ну, глазки-то не твои.       Он курил. Закурил и Грей, сев с ним рядом на покоцанную скамейку у двери и кинув рядом их пожитки. Старик больше ничего не сказал ― но на Греевы часы поглядел с одобрительным мычанием ― бывший служивый.       Он всё равно ждал малыша ― прождал бы сколько угодно верной псиной. Закурил уж вторую и нехотя глядел туда, где Билли обернулся на него, и тянул без большого аппетита, как хреновую стряпню в столовке лётного. Третьей сигаретой угостил старика ― и тот вроде как заключил, что Билли таки его сын.       Грей, видно, лет на десять постарел, когда херакнуло об землю. Возражать он не стал.       Около часа спустя по дороге зашуршали подошвы, и Грей вскинул голову ― но то был не его малой, а мальчишка лет десяти с воздушным змеем.       Старик ушёл в лавку, пошатываясь, когда рядом притормозил пыльный вонючий «Понтиак» и из него вышел мужик в рабочем комбинезоне. Грея было трудно не заметить ― и мужик сощурился ― взгляд, признавший в нём чужака. Грей с таким сталкивался ― так бывает, когда всему миру оказываешься чужим, будто «мустанговская» кофемолка для другого самолёта.       Не то чтоб стало неуютно, но он встал, взяв их с Билли сумки и приёмничек, и вышел на дорогу, осматриваясь. Там, откуда приехал «Понтиак», сужалась тропка и вела к глухому перелеску, там, куда ушёл малой, ― пастораль, как с этикетки на бутылке вискаря, в которой хорошо бы поселиться и вечерами цапать светлячков на веранде.       Билли показался спустя ещё четверть часа ― нёс на руках сопляка вдвое меньше и ещё один вещмешок ― с чем-то цветастым, наверно патч с мультяшкой. Ноша его, видать, настолько ценная, что и отпускать не хотел. Будет баловать его после разлуки, как солдаты самих себя ― походами в синематограф.       Джорджи что-то зашептал ему в ухо, при приближении прильнул к Билли ― хорошенький ребёнок, которых любят тискать гостящие на День благодарения тётки да бабки. Он был таким, каким Грей его и вообразил из рассказов Билли, ― светловолосый, с водянистыми глазёнками, как у старика, и в простом комбинезоне под стать Энди Панде. Джорджи семь ― но у него было взрослое любопытство во взоре, не кто этот дядя?, а чё за мужик билли?       У обоих были румяные, заплаканные лица.       ― Роб, это Дж-джорджи. ― Малой, остановившись, повыше подсадил его ― явно долго тащил, висок влажноватый. ― Джорджи, это Ро-оберт. Он о-очень хороший человек.       Билли поглядел на Грея ― и что-то горделивое мелькнуло у него во взоре, подсказавшее ― не обманывал.       Грей понятия не имел, как общаться с сопляками. Назвал его шкетом, но руку не подал, как хотел ― как правильно, ― помнил о просьбе своего малого.       ― Ты по-отяжелел, Любопытный Джордж.       ― Это ты схуднул.       Билли бегло улыбнулся и опустил его ― сопляк поспешил за него заныкаться, вогнал малого в краску, да Грею не привыкать ― испугался, глядел настороженно, как барсучонок из норы. Джорджи нихрена не верилось, что Грей о-очень хороший человек, зато в да ты у-ужасный человек он бы не сомневался.       ― Боишься? А я тебе кое-чё припас — гляди-ка, шкет.       Шкет глядел ― и настороженный взгляд сменился заинтересованным. Он казался немного болезненным ― с мешками под карими глазами ― и всё тянул руку ко рту. Грей достал вагонную модельку самолёта из кармана и опустился перед ним на корточки.       ― Ну, нравится?       ― Самолё-от. ― Джорджи протянул к модельке ладонь, и глаза у него вспыхнули ― ну, со всеми ж пацанами работало. ― Как настоящий!       ― Самый настоящий, Джорджи. Истребитель, по мессерам шмалял.       ― Роберт ле-летал на таком, ― добавил Билли, несмело подёргав шкета за руку.       ― Правда?       ― Слово лётчика. ― И Грей вручил Джорджи самолётик.       На душе у него вроде как стало легче ― будто наконец сел на родной аэродром, наблудившись на чужбине.       Джорджи дичился долго, хоть и самолётик в руках вертел. Всё глядел на Грея, на Билли, кумекал что-то в головёнке, иногда тянул малыша за руку книзу и что-то бормотал ему в ухо. Билли не выглядел недовольным.       Неловко за шкета ему стало всего раз ― на перроне Дерри в ожидании поезда, когда Джорджи взялся бурить пальцем ноздрю, не сводя любопытного взгляда с Грея ― с чё за мужик билли? он сменился на а надолго этот мужик с нами?       ― Те до-олжно быть стыдно, ну, ― шикнул ему малой, убирая от лица руку.       Джорджи выход нашёл ― чистой вдруг взялся за Грееву ладонь, переложив в грязную замусоленный самолётик. Так он понял ― ничё, подружатся ещё.

* * *

      В поезде, который мчал их из Дерри, было шумно ― хоть и вечер начал золотить деревья. Джорджи сидел напротив, болтая ногами, ― заигрался самолётиком в воздухе, иногда срываясь на бммм-вжуух! ― натурально получалось, шкет может и в пилоты пойти, когда вырастет. Там-то уж небось спокойно будет ― и война останется только на страницах учебников.       Билли наверно его не пустит, одного такого уже знавал ― хватило.       Малыш прислонился к Грееву плечу ― и он обнял его. Пусть поспит ― он покоя не знал с сорок первого.       ― Как ты, малой?       ― Как д-дома.       Поезд грохал колёсами ― вёз их к озеру Себейго. Говорят, там и кислые вишни примутся, и солнце будет вставать со стороны спальни.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.