2 глава
13 февраля 2021 г., 20:54
Был тихий июльский вечер. На площади Гриммо, 12 за обеденным столом тихо разговаривая ужинали Римус и Сириус, в то время как Уизли и Гермиона обустраивались наверху. Блэк был уверен, что семь новых пристроек станут настоящим шоком для устоявшейся системы дома, но в данный момент ему было все равно. Хоть время от времени с верхних этажей доносился крики или грохот, в доме царила полная тишина и Сириус, что было довольно необычно, наслаждался ей, особенно после хаоса последних недель. В промежутках между встречами с остальными членами Ордена, поиском новых и превращением дома в полупустыню у него едва хватало времени даже вздохнуть.
Он должен был догадаться, что это было ненадолго.
Треск над головой резко прервал их разговор. Сириус посмотрел на вверх, думая, что один из близнецов аппарировал на люстру, но вместо них увидел огромный, светящийся на потолке замысловатый круг. Мужчины тут же вскочили вытащив свои волшебные палочки; Дамблдор уже наложил на дом защиту, так что никто не должен был быть в силах проникнуть сюда. Сириус никогда раньше не видел подобной магии… Что, черт возьми, происходит?
Последовала ослепительная вспышка из-за которой Сириусу пришлось прикрыть глаза, но он ясно услышал два отчетливых удара, когда что-то упало на стол. (Ему показалось, что он также услышал крик снаружи, но пока обереги работали, они должны были сосредоточиться на этом в первую очередь)
Когда зрение вернулось к норме, он был ошеломлен, увидев что на столе лежали две фигуры. У одного были длинные блондинистные волосы, заплетенные в косу, и одет он был в красное пальто. У второго были точно такие же длинные волосы, но он был слишком худ, чтобы быть здоровым, и на нем ничего не было.
На мгновение оба в ужасе уставились на них, пока в дело не вмешались филантропические инстинкты Римуса. Люпин сразу же подхватил тощего мальчишку и тут то Блэк и заметил, что он был не старше Джинни, и удивился, как он мог оказаться в таком состоянии.
— Позаботься о нем. Он истекает кровью, — быстро сказал Римус, кивая в сторону второго мальчика. Сириус внимательно рассмотрев фигуру в плаще увидел, что у него на лице действительно были глубокие порезы.
— Что это было… Боже милостивый! — потрясенная Молли Уизли стояла в дверях, не сводя глаз с мальчика на руках у Римуса.
— Возьми у Рона какую-нибудь одежду, — быстро взял ситуацию под контроль Люпин, направляясь к лестнице. — Я собираюсь уложить его в комнате напротив моей, и когда кто-то из них проснется, мы поговорим с ними и выясним, что происходит.
Сириус был немного встревожен.
— Как, черт возьми, они прошли мимо защиты? Чары Фиделиуса? Они же не могут просто… Лунатик, что если они…
— Они же дети! — резко перебила его Молли. — И им нужна наша помощь! Я знаю несколько исцеляющих заклинаний, может быть, мы сможем сделать его более здоровым. Похоже, он не ел как следует уже много лет. — сказала на последок она и быстро поднялась за Римусом по лестнице. Блэк заметил несколько пар глаз, с любопытством наблюдавших за ними с лестничной площадки, но Миссис Уизли быстро разогнала их по своим комнатам. Он знал, что они позже потребуют обьяснений на которые, вероятно, не получат ответов, но сейчас было не время.
Что-то зашевелилось позади него, и Сириус, обернувшись, увидел, что другой мальчик сидел, держась за голову. Он в замешательстве уставился на рукав своего пальто, прежде чем оглядел комнату. Затем его глаза встретились с глазами Блэка, и он немедленно вскочил на ноги с хмурым лицом.
Сириус открыл рот, чтобы спросить его, что только что произошло, как они сюда вошли и что происходит, но мальчик опередил его. Он сказал что-то явно грубым тоном, и Бродяге потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что тот говорит на другом языке. Отлично. И Дамблдора здесь нет. Кто, черт возьми, этот парень? Мальчик, казалось, расстроился отсутствием реакции Сириуса и повторил то, что сказал.
— Я тебя не понимаю, — медленно и отчетливо произнес Сириус, надеясь, что тот хоть немного говорит на английском.
Мальчик на мгновение нахмурился, потом сказал что-то еще, изменив интонацию своей речи. Другой язык? Но его Сириус тоже не знал. Под его непонимающим взглядом мальчик вздохнул и попробовал еще один, явно азиатский, на который Блэк тоже не мог ответить. Блондин пробормотал еще несколько фраз на совершенно разных языках, между этим выжидающе глядя на него. По мере того, как он продолжал, его лицо становилось все более и более озадаченным, как будто он не мог поверить, что Сириус говорит на чём-то, чего он не знал.
На скольких языках говорит этот ребенок? И почему ни один из них не показался мне знакомым?
Сириусу пришлось качать головой на каждый из них. Мальчик наконец фыркнул, и попытался отойти от стола. Блэк немедленно прыгнул вперёд; похоже, он потерял много крови, и двигаться в таком состоянии было очень плохой идеей… Но мальчик только уставился на него, приподняв одну бровь, так что Сириус коснулся своей щеки, а затем указал на мальчика, надеясь, что тот понял намек. В ответ он приложил руку в перчатке к своему лицу и слегка удивился, увидев, что та была вся в крови.
Затем мальчик, казалось, что-то вспомнил. Выражение его лица мгновенно изменилось, и он начал кричать на первом попавшемся языке, лихорадочно оглядывая столовую. Сириус понятия не имел, что тот говорил, но бедный мальчик казался ужасно отчаявшимся. Он пытался придумать, как его успокоить, когда в комнату вбежал Римус, ожидая объяснений от Блэка.
— Он не говорит на английском, — быстро сказал он. — Хотя он знает кучу других языков…ты знаешь на каком языке он говорит?
Лунатик колебался, прислушиваясь к почти истерическим воплям.
— Может быть, немецкий?.. — он обернулся и помахал мальчику, чтобы привлечь его внимание. Тот перестал кричать и смерил их убийственным взглядом. Сириус был поражён, так как никогда не видел такого пугающего выражения лица ни у кого, даже у Северуса Снейпа.
Римус что-то сказал на немецком, но мальчик нахмурился и покачал головой. Люпин вздохнул и снова повернулся к Сириусу.
— Это может быть голландский.…Я не уверен. В любом случае, я не думаю, что мы сможем что-то сделать, пока не придет Дамблдор.
— Мы должны сообщить ему об этом прямо сейчас, — быстро сказал Сириус. — Особенно о том, как они сюда попали. Это огромная брешь в системе безопасности, и…
Мальчик издал громкий гортанный звук, и они снова повернулись к нему. Увидев, что они обратили на него внимание, он ткнув большим пальцем себе в грудь четко произнес:
— Эд.
Сириус пристально посмотрел на него, прежде чем понял, что мальчик представился.
— Сириус, — сказал он через несколько секунд, и Римус сделал то же самое. Эд отрывисто кивнул и изобразил, что пишет, выжидающе глядя на них. Его сердитое выражение лица значительно смягчилось…но он все еще был внушительно устрашающим.
Римус кивнул и выскочил из кухни, из-за чего Сириус и Эд провели наедине несколько неловких минут. Мальчик сел на стул, и Блэк с тяжелым вздохом посмотрел на него. С таким же успехом, мы поиграем в угадайку и шарады.
Римус вернулся довольно скоро, и Эд довольно насмешливо взял протянутые ему перо и пергамент. Он нарисовал какое-то грубое изображение, снова ткнул пальцем себе в грудь и убедившись, что они все поняли, нарисовал нечто, похожее на высокие доспехи.
Сириус был совершенно сбит с толку. Что пытался сказать им мальчик? Что хочет надеть доспехи?..
Эд закатил глаза, глядя на их растерянные лица. Он сначало указал на себя, потом на пол, затем на доспехи, и снова на пол с явно вопросительным выражением лица.
— Кажется он спрашивает, не появлялись ли с ним доспехи? — рассуждал Римус. Сириус подумал, что это лучшее предположение, которое они могли бы сделать, поэтому покачал головой в сторону Эда.
«Этот парень действительно выразителен», — подумал Сириус, когда лицо Эда вытянулось быстрее камня. Он встал и начал расхаживая взад-вперед что-то яростно бормоча; на его лице вновь появилось пугающе бледное выражение. Или это было ужасное горе? Сириус затруднялся ответить.
— Как ты думаешь, он знает другого мальчика? — в полголоса спросил Римус… будто Эд мог их понять.
Но Сириус мог только пожать плечами. У него мелькнула мысль, что может на истощенном мальчике были доспехи, но быстро понял, насколько нелепа была эта идея. Он выглядел так, словно едва мог держался на ногах, поэтому никак не смог бы надеть такие громадные кольчуги.
Люпин схватив пергамент и перо с другого конца стола быстро набросал портрет мальчика, который сейчас был наверху.
— Эд! — крикнул он, и мальчик вскинул голову. Римус жестом подозвал его и отдал пергамент. Эд посмотрел на новый рисунок, и его настроение, казалось, мгновенно изменилось. Он открыл рот и широко раскрыл глаза, но потом, казалось, вспомнил ситуацию. Вместо этого он начал дико жестикулировать, указывая на себя, а затем на портрет мальчика. Его очевидный приказ: отведи меня к нему!
Они быстро начали подниматься на второй этаж, и Сириус увидел, как несколько пар глаз и что-то похожее на мясистую веревку поспешно исчезли.
«Наверное очень полезно подслушивать, когда мы не разговариваем,» — подумал он, развеселившись. Но не обратив внимания на подростков он поспешно последовал за Римусом и Эдом в комнату, где лежал второй мальчик.
Миссис Уизли все еще была там, размахивая своей волшебной палочкой над мальчиком с явной попыткой помочь ему. Эд издал нечленораздельный крик в дверном проеме, и она обернулась, выглядя встревоженной, прежде чем увидеть, кто это был.
— Не волнуйся, дорогой, я просто пытаюсь его вылечить. Он так истощен и ты знаешь…
Эд, казалось, вообще не слышал ее. Его взгляд был прикован к лежащему на постели мальчику, теперь уже полностью одетому, с выражением шока и безмерной радости. С новым воплем он бросился к кровати, резко оттолкнув Молли, и схватил мальчика в сокрушительные объятия.
Взрослые могли только смотреть, как Эд продолжает говорить с мальчиком на своем родном языке и выражение чистого восторга не исчезло с его лица.
— Он говорит на английском? — спросила Молли вполголоса у мужчин.
Сириус покачал головой.
— Мы общались через рисунки и знаем только то, что его зовут Эд, а ещё какие-то доспехи для него очень важны. Но, очевидно, и этот парень тоже… — он замолчал, наблюдая за счастливым выражением лица Эда. Теперь было очевидно, что эти мальчики-родственники. У них был почти одинаковый, довольно необычный цвет волос, их лица были похожи, конечно, если не обращать внимания на втянутые щеки.
— Вы не знаете, откуда они? — спросила Молли с озабоченным видом, снова поворачиваясь к мальчикам. — Они еще так молоды, чтобы быть такими одинокими.…
— Они упали с потолка, — прямо сказал Сириус. — Там был какой-то круг и голубой свет, а затем они свалились на стол.
— Точно! — Римус быстро вытащил палочку, и вызвав своего Патронуса проговорил послание Дамблдору. — Пожалуйста, приходите как можно скорее. У нас есть брешь в системе безопасности, но злоумышленники кажутся безобидными…пока, — добавил он, чем заслужил насмешку и упрек от Молли. Волк растворился в воздухе.
Еще один звук донесся со стороны Эда и его потерявшего сознание брата. Мальчик смотрел на то место, где только что был Патронус, с открытым ртом, явно пытаясь понять, что же произошло. Римус поднял пустые руки в знак мира; Эд некоторое время смотрел на него, явно скептически и настороженно, прежде чем снова переключить внимание на брата.
— Я действительно должна продолжить работать над ним, — сказала Молли, с беспокойством в голосе. — Я должна убедиться, что он стабилен, но ему определенно нужна еда вместе с некоторыми питательными веществами и антиатрофическими заклинаниями…
— Не знаю, разрешит ли тебе Эд, — рассмеялся Сириус. — Он, кажется, очень заботится о нем!
Честно говоря, Сириус никогда раньше не видел того взгляда, которым Эд одаривал мальчика, ну разве что сразу после рождения Гарри. Лили и Джеймс едва отрывали глаза от розового, сморщенного, плачущего ребенка…и взгляд Эда был очень похож на их. Но мальчики были почти одного возраста, и если они так много значили друг для друга, то почему Эд обращался с ним как с чем-то драгоценным и новым?
Несмотря на предупреждение Сириуса, Молли сновь подошла к кровати, подняв волшебную палочку. Эд уловил её движение и немедленно переместился встав между ней и своим братом, с вернувшимся всеохватывающий гневом. С не совсем засохшей кровью, запекшейся на его лице, он действительно представлял собой пугающее зрелище. Не трогай его! Ярость мальчика буквально скатывалась с него, но Молли не зря вырастила семерых детей.
Она указала на мальчика и изобразила, что ест. Эд яростно замотал головой, подняв руки в защитной стойке. «Он хочет драться с нами?» — недоверчиво подумал Сириус, но затем все действия прекратились, когда мальчик в кровати издал низкий стон. Эд развернулся настолько быстро, что коса хлестнула его по лицу, но он не обратил на это никакого внимания и буквально налетел на мальчика. Он что-то быстро сказал на своем языке с полной надеждой в голосе, и мальчик ответил. Его голос был высоким, тонким, неуверенным и Эд засмеялся, снова заключая его в объятия.
Худощавый мальчик посмотрел на взрослых, и его глаза, такие же как у брата, только чуть темнее, расширились. Но тут что-то еще, казалось, привлекло его внимание, и он вырвавшись из объятий, поднял костлявую руку на уровне своих глаза. Он почему-то казался совершенно шокированным этим и что-то неуверенно сказал Эду. Тот кивнул с явно радостным видом, и лицо мальчика расплылось в безумно счастливой улыбке.
Снизу донесся треск, и Сириус подумал, что если с потолка не падают еще какие-нибудь странные люди, то Дамблдор уже был здесь. Бросив последний взгляд на мальчиков, которые теперь быстро переговаривались друг с другом с более счастливым выражением лица, чем Сириус когда-либо видел, он вышел из комнаты, чтобы позвать директора.
— Добрый вечер, Сириус, — мягко поздоровался Дамблдор со своего места за кухонным столом, на котором было несколько пятен крови, две тарелки испорченного цыпленка и сделанные ранее рисунки, — Это имеет какое-нибудь отношение к нашим незваным гостям?
— Да, они оба упали с потолка, — быстро сказал Сириус. — И они не говорят ни на английском, ни на немецком, так что мы надеялись, что хотя-бы Вы знаете их язык, чтобы мы могли понять, что, черт возьми, происходит!
— А кто они, собственно, такие? — спросил он, выглядя заинтересованным и, возможно даже, немного обеспокоенным, когда брал в руки рисунки. Сириус не мог сказать было ли это из-за крови или из-за безопасности их штаб-квартиры.
— Двое подростков — кажется, братья. Они наверху…
Дамблдор кивнул, и Сириус повел его обратно в спальню, вновь не обращая внимания на убегающих подростков. Ему придется поговорить с ними позже…о том, как быть более скрытными.
Альбус остановившись у двери, с любопытством прислушался к оживленному разговору мальчиков.
— Вы слышали это раньше? — с надеждой спросил Римус, поворачиваясь к ним.
— Я не слышал этого языка уже несколько десятилетий, — наконец заговорил он с явным удивлением. — Хоть я и немного заржавел, но уверен, что все еще могу общаться, конечно если они не будут говорить так быстро… — он полностью вошел в комнату и подошел к мальчикам. Они тут же прекратили разговор и Эд вновь встал перед братом, защищая.
Дамблдор что-то медленно сказал, и на лице Эда отразилось легкое удивление, прежде чем он снова нахмурился. Он пренебрежительно махнул рукой трем другим взрослым в комнате и что-то сказал. Старик вздохнул и повернулся к ним.
— Он хочет, чтобы вы ушли. Я не знаю почему, так как вы всё равно не знаете Ксеркский, но…
Сириус кивнул и, бросив последний взгляд на мальчиков, вышел из комнаты вместе с Римусом и Молли.
— Вы когда-нибудь слышали об этом языке? — задумчиво спросил Люпин, оглядываясь, когда они спускались вниз.
— Ксеркский? — Сириус попробовал это слово на язык, но оно было ему совершенно незнакомо. — Не-а. Я хочу знать, как они вообще сюда попали!
— Я уверена, что Дамблдор узнает, — уверенно сказала Молли. — Наверное, им очень страшно появиться там, где почти никто не знает их языка…и в их состоянии…
Она резко остановилась, когда они вошли в столовую. Пятеро подростков сидя за столом, ужинали выглядя слишком невинно, и Сириус обреченно вздохнул, когда Молли, внезапно разозлившись подбежала к ним.
— Я же велела вам оставаться в своих комнатах!
— Мы были голодны, мам, — начал оправдываться Рон. — Уже почти восемь! И вообще, что, черт возьми, только что произошло? Кто были эти двое…
— Следи за своим языком, — предупредила она. — И это не ваше дело. Дамблдор позаботится об этом, хорошо?
— Но они выглядели ужасно! — воскликнула Гермиона, выглядя очень обеспокоенной. — А что, если они…
Люпин махнул рукой.
— Как она и сказала, у нас все под контролем, поэтому с ними всё будет в порядке. Они уже проснулись и разговаривают с Дамблдором.
— А мы можем с ними поговорить? — взволнованно спросил Фред-Джордж? стоя рядом со своим близнецом. — На кого они похожи? Может быть…
— Нет, если вы не знаете Ксеркского, — вмешался Сириус. По их озадаченным лицам Блэк понял, что они знают не больше, чем он. Даже Гермиона? Вау… — Даже Дамблдор знает о языке не так много, поэтому мы просто подождем и посмотрим, что он скажет.
— Не суйте нос не в свое дело, — внезапно предупредил Римус, пристально глядя на всех подростков. — Они могут быть опасны. По крайней мере, у одного из них отвратительный характер. И мы понятия не имеем, на что они способны.
Все послушно кивнули, но Сириус ясно видел, как на их лицах появилась тень возбужденной ухмылки. Он почти ничего не знал о них, кроме, может быть, Рона и Гермионы, но он чувствовал, что они не отступятся так легко. На самом деле, очень похоже на него самого…
Ему осталось только надеяться, что Эд не снимет с них скальп позже, когда они ворвутся в их с братом комнату.