***
Проносясь над крышами домов и лавок, юный заклинатель остановился у изголовья храма, украшенного статуэтками дракона и феникса. Спустившись, он отворил коралловые врата с ручками со знаками ветра и воды. Из-за праздника люди пребывали в своём большинстве на центральной улице, наблюдая за уличными артистами, вследствие чего святилище совсем опустело. Кожа робела под прикосновениями прохладного дыхания пустоты. Ши Цинсюань продолжал движение вглубь помещения, минуя курильницы и столы с подношениями в виде фруктов и драгоценностей. В конце коридора возвышались две статуи, ростом сравнимые с размером постамента воинов терракотовой армии — сродни обычному человеку, что выпрямил осанку, утончённо вытягиваясь к солнцу. Изваяние в одеждах по стилю напоминали имперские одежды династии Хань — на мужском теле скульптуры находилось золотое ханьфу с изящной вышивкой фигур разнообразных рыб кои, а на спине у резьблённого небожителя лепестками того же цвета был выложен Куна — мифическая гигантская рыба, олицетворяющая достаток и гармонию, направляющая корабли в верном направлении и стремящаяся приплыть к небесам. Вместо глаз мастер даровал морскому созданию две бусины из рубина, завершая образ, достойный самого императора. По левую руку от олицетворения богатства стояла фигура изящной дамы из нефрита. Мятное ханьфу династии Мин имело честь закрывать плавные изгибы драгоценного тела, даруя элегантность и в то же время не лишая загадочности. Подолы одежд пестрили расписными изображениями травянистого бамбука, от которого будто веяло запахом свежескошенной травы вперемешку с ароматом листвы молодых каштанов. Центр же был искусно расписан изображением Пэн — вечного спутника Куна, огромной птицы, что приносила дожди в страдающие от засухи места и даровала сопутствующие ветра парусам рыболовных суден. Голова её, подобная журавлиной, была устремлена на молящихся, а сами фисташковые крылья расстилались по всей длине рукавов хозяйки невесомых одежд. Веки нерушимой дамы прикрывали изумруды глаз, убранные в пучок с серебряной заколкой феникса высеченные волосы, окрашены пылью агата. Губы богини застыли в лёгкой улыбке прикрываемой веером с иероглифом, что значил "ветер", на белоснежных тканях инструмента. В то время как одна рука скрывала красоту обладательницы прекрасного пола, вторая сжимала ладонь сопутствующего ей идола, пока тот держал вместе с ней и свой веер, обозначенный знаком воды, нежно направляя взгляд сапфиров на нефритовую спутницу. Воистину завораживающее зрелище. Хоть фигуры и не имели сердца, при взгляде на них можно было услышать теплоту, что могла раздаться в них, едва те глядели друг на друга. У подножия постаментов виднелась вырезанная нефритовая табличка: "Повелители Воды и Ветра — предвестники достатка и гармонии, спасители заблудших сердец".***
Юноша в маске провёл пальцами правой руки по изгибу щеки высеченной небожительницы, после растер меж пальцев и поднёс к аккуратному аристократичному носу. — Жасмин, хм, недурно, весьма недурно, — с толикой удовлетворения произнёс ценитель женской красоты. Прекратив обряд восхищения трудом мастера над статуей Ветра, он двинулся к постаменту Воды. Оглядев изящные черты лица и тела повелителя стихии, путник похлопал по плечу холодную фигуру: — Чего только человеческий разум не вообразит, не так ли, братец Уду? Меня не было всего ничего, два года, а ты уже успел меня сосватать и в жены возвести, зря времени не терял... — прогуливаясь из стороны в сторону, причитал Цинсюань, то ли дуясь на брата, то ли восхищаясь. Прекратив свой ход, юноша остановился возле курильницы у ног нефритовых фигур. Достав из широких рукавов две палочки гибискусных благовоний, прикурил концы о другие, почти сгоревшие, и опустил те в чашу. Два хлопка в ладоши и поклон статуе великого водного тирана: — И всё же, я благодарен, что ты позаботился обо всём, пока я был под гнётом небесного бедствия. Подобно внезапно начавшемуся дождю, позади человека в белом послышался ещё один голос: — Дурак богам молиться не обучен — того и гляди, поклоняясь, лоб себе разобьёт, — прозвучало ровно, глубоко, с лёгкой хрипотцой, а затем последовали твёрдые и уверенные шаги сзади. Юноша, сняв маску, резко обернулся. Его лицо озарила улыбка, что сияла ярче любого фонаря в эту ночь, а на щеках возник легкий румянец, словно пред встречей молодой человек побывал на морозе. — Браааааат! — с неимоверной скоростью тот налетел на мужчину за своей спиной и заключил в поистине драконьи объятия. — Я знал, что ты придёшь! Чуть не упав на мраморный пол, Повелитель Воды смог выдержать на себе вес младшего родича и тяжесть всей его братской любви. — Цинсюань, ты уже не маленький, веди себя как подобает небожителю! — строго наставлял старший, но между слов можно было почувствовать заботу о члене семьи и отголоски тоски из-за долгой разлуки. — Вместо этих нежностей лучше поведай мне про своё первое небесное бедствие. Оно нагрянуло почти сразу после твоего вознесения, неудивительно, что некоторые думали, будто ты не справишься. — Ой, да неужели Уду-гэ за меня беспокоился? — с манерой игривой девы произнес Ши Цинсюань, наклоняясь к брату. Его ресницы почти коснулись одежд Ши Уду. Мужчина инстинктивно тоже начал клониться в сторону. Парень провернул быстрый манёвр, поцеловав собеседника в щеку и выпрямился по струнке, сродни бамбуку. Повелитель Воды славился своей схожестью с бурными потоками, а порой и с плавным течением, но в данный момент его лицо полностью отображало пейзажи реки Хонгха — всё окрасилось в коралловый цвет, а сам он застыл на месте, подобно своей же божественной статуе. Он молчал в скрюченном положении столько, что младший небожитель начал волноваться, не заболел ли тот ненароком от долгого ожидания. Юноша попробовал привести своего брата в чувство: — Гэ, всё хорошо? Это же был приветственный поцелуй, не обижайся на меня так, — состроив щенячьи глазки, прошептал он. Сбросив недавно окутавшее тело оцепенение, Повелитель Воды выпрямился и вновь начал представлять из себя горделивую величественную фигуру, решительно обмахивающую себя веером с водяным знаком в виде трёх полосок. Немного остудив пыл кожи с помощью собственного веера, Ши Уду положил руку на плечо угрюмому Цинсюаню, который надул губы, словно обидевшийся ребенок, чей подарок не оценила мать. — Цинсюань-ди, никогда так ни с кем не делай, тебя могут неправильно понять. Сочтут извращенцем, а жест примут за непристойное поведение, — снова читал нотации старший, прикрывая всё так же румяные щеки. — Гэгэ, но ведь ты не "кто-то", — не переставая дуть губы, произнёс младший, — Гэгэ — семья, — подняв взгляд, уставился на брата Повелитель Ветров, сдерживая слёзы. — Ну всё-всё, ты не виноват, просто слегка не подобен всем, но такой, какой есть, и я принимаю тебя любым, — немного приобняв юношу, Ши Уду начал ласково поглаживать того по спине, — небесным чиновникам ты можешь показаться чужим и... странным, но я не хочу, чтобы это произошло. Оставайся таким же дружелюбным ко всем, как и всегда, но без этих своих диковинных приёмов, оставь их лучше только для меня, хорошо? А если почувствуешь себя неуютно или кто-то будет косо на тебя смотреть, можешь подойти ко мне, и я со всем разберусь, ведь твой гэ один из самых сильных богов. Уду-гэ всегда тебя защитит, просто не вытворяй глупостей. Под конец тирады голос становился всё тише и тише, вплоть до того момента, пока слова не были слышны лишь тому, кто их произносил. Юноша поднял взор на говорившего. В зрачках виднелось солнце, такое тёплое и светлое, совсем не яркое и не горячее, просто лучики, исходившие из самых недр живого: — Конечно, Сюань-ди не подведёт тебя, — улыбкой, подобной цвету сливы, лёгкой и приятной, одарил тот стоящего напротив. "Как же быстро у него меняются эмоции, возможно, я слишком подвластен его чарам", промелькнуло в голове у Ши Уду. — Что же, нам пора. Сегодня в Небесной столице соберутся небожители, отмечая праздник. Я представлю тебя, коли уж ты не успел сделать этого в прошлый раз, — с важным видом проговорил Ши Уду, направляясь к выходу из храма. — Так чего же мы ждём, братец? — проговорил радостным и предвкушающим голосом Ши Цинсюан, потащив брата за рукав. — Нас наверняка заждались!