Выживающий

R
В процессе
362
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 184 страницы, 73 864 слова, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
362 Нравится 153 Отзывы 107 В сборник

Глава V. Инструменты

Настройки
      Выйти из банка было делом нескольких минут - всё же Поттер и мадам Спраут были в подземелье.       После этого они сразу направились к одной из самых старо выглядящих лавок. Выполнена она были в из чёрного дерева в стиле старых домов. И, как и остальные дома в переулке, она была перекошена.       Над входом висела вывеска: "Семейство Олливандеров. Производители палочек с 382 года до нашей эры". Гарри немного позабавила такая вывеска - принцип "понты дороже денег" жил даже в мире колдунов.       Зайдя внутрь, оба оказались в довольно пыльном помещении. Помона сразу же прошла к стойке и немного постучала кулачком об столешницу.       Хозяин лавки не заставил долго ждать. Однако, выскочив из одного прохода меж стеллажами, как чёрт из табакерки, он только больше напугал мальчика.       - А, мадам Спраут, - улыбнулся мужчина, подходя к столешнице. С виду он уже очень напоминал старика. Седые, вьющиеся волосы. Морщинистое лицо с чуть кривым носом и полубезумными глазами. Сухое, тонкое телосложение. Ну и рабочая одежда.       - Рада видеть вас, мистер Олливандер.       - Дуб и сердечная жила дракона. Девять и шесть дюйма. Хлёсткая, непреклонная. Помнится, мой отец вам её продал на старости лет.       - Да, было дело, - тепло улыбнулась женщина. - Я привела к вам юного мага.       - А, мистер Поттер, - обратил на мальчика внимание хозяин лавки. Ребёнок вздрогнул. - Помню-помню. Я лично продал волшебные палочки вашим родителям. Рад видеть вас в моей лавке.       - З-здравствуйте, - с заиканием ответил Гарри.       - О, не стоит так бояться, - помахал рукой Оливандер. - Я не кусаюсь. Лучше подойдите сюда, если хотите получить волшебную палочку.       Страх в этот раз оказался слабее желания и любопытства, так что он отступил. А Гарри, пусть и неуверенно, но подошёл к лавке.       - Какая у вас рука ведущая, мистер Поттер?       - Ведущая? - не сразу понял мальчик. - А, я правша.       - Протяните тогда правую руку.       Мальчик так и сделал. Неожиданно её начали оплетать странные полоски то ли бумаги, то ли ткани. Но, как неожиданно они появились, также неожиданно они и исчезли.       - Так, начнём с этой, - протянул первую палочку мистер Олливандер. - Ясень, сердечная жила дракона. Восемь с половиной дюймов. Жестковата. Попробуйте.       Мальчик взял палочку в руки. Его руки слегка похолодели. И взмахнул предложенным предметом.       Ваза, что стояла неподалёку, разлетелась на множество кусочков.       - П-простите, - поник Гарри и положил палочку на столешницу. Он посчитал, что сейчас его накажут.       - А, не беспокойтесь, мистер Поттер, - ответил мастер. После чего достал свою палочку и навёл её на осколки. Неожиданно последовал короткий взмах и слова: - Reparo!       Ваза начала быстро собираться назад под удивлённым взором юного волшебника.       - Так, эта не подходит... пойдём дальше, - сказал Олливандер и протянул другую палочку. - Тёмное дерево и перо феникса. Девять дюймов ровно. Хлёсткая.       Мальчик взял её в руки. Но не почувствовал вообще ничего. Будто в его руках обычная деревяшка.       Он недоумённо посмотрел на продавца в лавке.       - Даже отклика не чувствуете? - протянул Олливандер. И взял палочку обратно. - Понимаю. Видите ли, мистер Поттер, моя позиция насчёт палочек - это то, что они разумны. Не в том плане, в котором мы это обычно понимаем. И каждая палочка сама выбирает себе хозяина, а вовсе не наоборот. Попробуем следующую...       Так прошло достаточно много времени по мнению Гарри. Он просто брал предложенные инструменты в руки и махал ими, если чувствовал отклик. Но чаще всего это приносило лишь мелкие разрушения, которые быстро исправлял Олливандер.       - А вы необычный клиент, мистер Поттер, а? - улыбнулся своей шутке мистер Оливандер. - Хм... Может тогда попробовать её?       Мастер палочек удалился, хотя его бубнёж всё равно можно было услышать.       - Да, сочетание довольно необычное... Перо феникса, да ещё и остролист... Стоит ли... Но пробовать всегда нужно...       Мальчика такое бормотание насторожило. Сильно насторожило.       Следующей палочкой мистер Оливандер принёс новую палочку.       Гарри взял её в руки...       И неожиданно выронил магический инструмент из рук.       - Что такое, мистер Поттер? - встрепенулся маг.       - И-извините, - спохватился мальчик и попробовал взять палочку ещё раз.       Но лишь одёрнул руку и отшатнулся.       - Н...не могу... - испуганно прошептал Гарри, смотря на свою руку. - Лёд... она холодная и острая, как лёд.       - Вот как... - удивлённо ответил Олливандер. - Мадам Спраут, можете помочь?       - Да, конечно, - женщина, что терпеливо ждала ребёнка и успела немного прикорнуть, встрепенулась. Она встала и взяла палочку, после чего протянула её Олливандеру.       - Очень необычно... - хмыкнул хозяин лавки. - Думаю, теперь я точно знаю, какая ваша!       Мастер вновь удалился и вернулся с новой палочкой.       Гарри, пусть и испуганно, но палочку взял.       И из неё почти тут же полетели золотистые и серебристые искорки.       - Действительно необычно, - хмыкнул Олливандер.       - О...о чём вы, мистер Олливандер? - прошептал ребёнок. Его уверенность чуть укрепилась, но всё ещё шаталась, словно корова на льду.       - Видите ли, каждый мастер своего дела в неком роде должен быть экспериментатором. Без этого, собственно, мастером и не стать. Мало повторять прошлые победы - нужно совершать новые ошибки.       Гарри мало что понимал из речи мистера Олливандера, но всё равно слушал. Дядя Вернон тоже мог несколько минут болтать буквально ни о чём. Однако в его словах часто прослеживалось здравое зерно.       - Эта палочка - мой эксперимент. Каштан и измельчённые клыки морского змея. Девять и шестнадцать дюйма. В меру гибкая. Тот красавец знатно доставил проблем многим продавцам. Пользуйтесь её с осторожностью, мистер Поттер.       - С этой палочкой что-то не так? - заволновалась Помона.       - Морские змеи известны своей изворотливостью и неким коварством. А также силой, с которой они могли топить целые суда. Пусть палочка и выбирает волшебника, даже так она может взбрыкнуть.       Гарри задумался.       Изворотливость и сила. Морской охотник, но коварный.       То есть тот, кто может выжить. Палочка из того, кто может выжить, досталась тому, кто поставил себе цель выжить.       Идеально.       - С вас семь галлеонов, мистер Поттер, - сказал Олливандер.       Гарри кивнул и отсчитал семь золотых монет, после чего отдал их продавцу.       - Приятно было иметь с вами дело, - улыбнулся хозяин лавки. - Надеюсь, ещё увидимся.       После этого Спраут и Поттер вышли из лавки.       И, как и обещала преподаватель, первым делом отправились в банк, где подтвердили личность Гарри и магически привязали ключ к его владельцу.       Но предостерегли - пока ребёнок несовершеннолетний, большие суммы ему выдавать не смогут. Только с согласия его опекунов и только под их ответственность.       Гарри кивнул и понял. Он, можно сказать, был даже рад, что больших денег ему не будут выдавать. Так будет проще и безопаснее. Да и... Вспоминая дядю Вернона и избалованного Дадли, как-то резко становилось неуютно быть богатым.       После всех обговорённых процедур Помона повела Гарри в магазин одежды.       На резонный вопрос - зачем, женщина ответила:       - Хогвартс - это замок. И зимой там достаточно холодно. Да и в летнее время там не особо тепло. Так что мне, как учителю, важно удостовериться, что ученик прикупил тёплую одежду.       - А что, кофты не помогают? - спросил мальчик.       - Лишь отчасти. Замок же из камня и кирпичей строился. Так что там достаточно холодно. Да и сквозняки часто гуляют. Конечно, классы и теплицы оборудованы против последствий бушующей погоды. Но всё же, как по мне, простудиться можно и на пути к ним.       Уважение мальчика к женщине продолжило расти. Тётя Петуния, пусть и имела некие заскоки и не самый сладкий характер, также заботилась о том, чтоб мальчик не простыл. Всё же старые свитера Дадли хорошо грели, хотя и были порой очень колючими. Конечно, если её не перекашивало или настроение было более менее хорошим.       В магазине "Мадам Малкин - мантии на все случаи жизни", ребёнок по рекомендации преподавателя купил как комплект обычной одежды магов, так и зимней. Конечно, это вышло в копеечку, но того стоило.       После этого они зашли в магазин магических сумок. Там Гарри приобрел достаточно хороший, подержанный школьный сундук и рюкзак для школьных вещей.       Далее мальчик и женщина последовали в аптеку, где приобрели несколько ингредиентов для уроков зельеварений. Следующими на очереди были лавка с котелками и книжный магазин "Флориш и Блоттс". Там он получил нужные учебники и некоторые школьные принадлежности. А также узнал, как можно будет связаться в случае, если понадобится дополнительная продукция.       И, наконец, когда женщина и мальчик собирались уйти с переулка, мальчик вдруг вспомнил.       - Мадам Спраут... А если я хочу... если я хочу взять с собой питомца?       - У вас есть питомец, мистер Поттер? - чуть наклонила голову профессор. - Но в вашем доме я не видела никого.       - Мне... не разрешили держать дома питомца, - погрустнел мальчик. Но тут же взял себя в руки. - Но я отдал своего кота нашей соседке. И, думаю, он будет не против поехать со мной.       - Хм... Тогда нам нужно будет ещё зайти в лавку "Волшебный зверинец". Там продаются многие животные и нужные вещи для их комфортного проживания. Можем зайти, если надо.       Гарри лишь неуверенно кивнул.       Помона немного сжалилась и прошла с ребёнком в магазин. Там они купили обычную для разумных котов-книзлов переноску и немного еды - всё же, книзлы отличались от своих "предков", и потому их рационы вполне могли также отличаться.       И теперь, когда никаких дополнительных покупок не осталось, женщина с ребёнком отправились обратно.

* * *

      - Итак... Что можешь сказать об мире колдунов? - тётя Петуния с виду держалась вполне уверенно. Но чуть подрагивающие руки и крепко сжатые ладони с чашкой чая, который ещё наверняка остыть не успел, выдавали её с головой.       - Он... странный, - ответил Гарри, также держа чашку. Но вместо того, чтоб жечь пальцы и ладони, он просто грелся. - Не такой, каким обычно видишь мир. Но люди в нём те же.       - Колдуны, - поправила женщина.       - И колдуны тоже, - кивнул мальчик.       Установилась недолгая пауза.       - И тебе... ничего странного не предлагали?       - Я был под присмотром мадам Спраут. Так что, думаю, нет. Хотя... - мальчик нахмурился. - Выбор палочки оказался странным. Даже очень. Хорошо, что дядя заставил меня припрятать все вещи в чулан.       Женщина неуверенно кивнула.       Ей казалось, будто что-то сейчас происходит не так. А такое домохозяйка очень не любила.       По приезду Гарри Вернон чуть было опять не устроил погром. Но ограничился лишь словесным приказом: "Переезжаешь в малую спальню. Свои вещи запрёшь в чулане под лестницей. Все вещи." И внимательно проследил, чтоб так и было.       И сейчас, спустя пару дней, как страсти улеглись, миссис Дурсль позвала Гарри для личного разговора.       Да, она понимала, что теперь в её доме будет обитать вполне обычный колдун...       И в этом-то таилась вся соль проблемы. Её семья терпеть не могла любые связи с магическим миром, но их упорно навязывали. Будто заняться этим колдунам больше нечем.       - Так... Как ты купил все вещи?       - Оказывается, папа с мамой оставили какое-то наследство, - ответил тихо мальчик. И, не увидев на лице тёти жадности или хоть какого-нибудь проявления интереса, продолжил. - Я не знаю, много ли это по меркам колдунов, но на покупки для школы мне должно хватать. В этот раз хватило.       - Понятно... - протянула женщина. - Что ты купил?       - Стандартно - сундук для всех вещей, набор местной одежды, инструменты, учебники и некоторые ингредиенты для уроков. Ещё... - мальчик немного смутился, - взял переноску для котика.       - Хочешь взять его с собой? - поняла Петуния.       - Трудно будет видеться с ним, если даже у вас он быть не может, - чуть обиженно ответил ребёнок.       Миссис Дурсль только покачала головой. Пусть Гарри и был колдуном, он всё ещё был ребёнком. Спокойным, собранным, слегка нелюдимым, но ребёнком. Мальчишкой, что сейчас должен был с друзьями играть да книжки читать.       - Ладно, - вздохнула тётя. - Я разрешу тебе взять переноску и... ты ведь купил корм для котика?       - Немного, - ответил мальчик. - Подумал, их коты могут есть то, что мой не сможет.       Миссис Дурсль понимающе кивнула.       - Тогда иди к мисс Фиг и забирай своего котика. Только спроси насчёт прививок и стерилизации. И чтоб твой кот на глаза Вернону и Дадлику не попадался, понял?       - Прививок? Стерилизации? - непонимающе нахмурился мальчик.       - Спросишь, ясно? - надавила тётя. Мальчик кивнул и ушёл к чулану.       Через несколько минут сборов он ушёл. Вернулся позднее - примерно через час. Весь исцарапанный, немного покусанный, но в целом довольный.       - Что сказала мисс Фиг?       - Она тоже не понимает, о чем речь, - соврал ребёнок.       Повисла пауза.       - А вот это уже проблема, - вздохнула женщина. - Ладно, я покажу тебе, где ветеринарная клиника. Но чтоб вёл себя прилично!       Мальчик часто закивал.       Петунье только оставалось надеяться, что наращенный авторитет всё-же будет влиять на мальчика.

* * *

      Гарри спокойно сидел в своей новой комнате и читал учебник по гербологии.       В книге говорилось про множество трав, их свойства, места обитания и способах их выращивания в тепличных условиях.       Довольно интересное чтиво... если темой заинтересован. В остальном это скорее напоминало какой-то скучноватый справочник, при прочтении которого чуть ли не глаза слипались.       Хорошо, что тётя всё-таки склонилась к разрешению выдать несколько книг для ознакомления со школьной программой. Её вообще не прельщала перспектива того, что под боком будет жить необразованный колдун. Фактически - бомба замедленного действия. Да и... ещё никто не отменял метод воспитания "кнута и пряника".       Джек гулял по улице. После прививки от бешенства он какое-то время отходил у Гарри в комнате. Но как только всё было окончено - чуть обиженно укусил мальчика за руку и ускакал гулять. Правда к вечеру пришёл с умершей птичкой в пасти в знак примирения.       Врач, к которому Гарри и ходил, не очень лестно отозвался по поводу всей ситуации с Джеком.       - Уж простите, мистер Поттер, но я бы настоятельно не рекомендовал вам брать с собой вашего кота.       - Почему? - удивился мальчик.       - Без должных прививок Джек может стать переносчиком опасных болезней. От бешенства вы прививку сделали, но вот от остальных вряд ли успеете. На это нужно больше времени.       - Понятно, - погрустнел Гарри.       Доктор, видя реакцию ребёнка, смягчился.       - В то же время, если вы оставите кота без своего внимания, думаю, он будет не особо доволен. Так что... Я заведу на вас карточку и выдам вам нужные документы. В следующем году жду вас на все прививки.       - Понял! - с готовностью кивнул Поттер. А затем спохватился и достал из кармана кулёк с кошачьей едой. - Извините, а что вы можете сказать об этом корме?       Доктор несколько удивлённо глянул на кулёк, но всё же решил осмотреть. Он взял одно из "угощений" и начал его проверять. Даже на зуб.       - Довольно калорийная пища, - вынес он вердикт. - Не думаю, что вашему коту эта пища будет полезна. Коты склонны к набиранию лишнего веса. Лучше прикупи ему малокалорийную пищу. И делай разгрузочные дни, это полезно для организма.       - Разгрузочные дни?       - Я дам тебе несколько брошюр, там прочтёшь, - отмахнулся мужчина-ветеринар.       - Понял, - кивнул мальчик.       - И последнее, - наставительно произнёс мужчина. - Если увидишь, что котику плохо - сразу бери его в руки и беги в ближайшую ветеринарную клинику. Промедление может стоить ему жизни.       Напуганный после визита к врачу, Гарри с Джеком вернулся домой и почти сразу же отправился в свою комнату, чтобы Дадли и дядя Вернон его не увидели.       Доктору Гарри не особо доверял - всё же тот был взрослым, к тому же чужим. Однако другого выхода у Поттера не было, и ему пришлось следовать советам человека.       В брошюрах мальчик увидел некоторые заметки по воспитанию как маленьких котят, так уже и взрослых котов, в том числе уличных.       И он вознамерился их попробовать, пусть и с осторожностью.       Ведь ещё никто не смог вытравить из человека любопытство. Даже инстинкт выживания.       Ведь так?
Примечания:
362 Нравится 153 Отзывы 107 В сборник
Отзывы (7)