Выйти из банка было делом нескольких минут - всё же Поттер и мадам Спраут были в подземелье.
После этого они сразу направились к одной из самых старо выглядящих лавок. Выполнена она были в из чёрного дерева в стиле старых домов. И, как и остальные дома в переулке, она была перекошена.
Над входом висела вывеска: "Семейство Олливандеров. Производители палочек с 382 года до нашей эры". Гарри немного позабавила такая вывеска - принцип "понты дороже денег" жил даже в мире колдунов.
Зайдя внутрь, оба оказались в довольно пыльном помещении. Помона сразу же прошла к стойке и немного постучала кулачком об столешницу.
Хозяин лавки не заставил долго ждать. Однако, выскочив из одного прохода меж стеллажами, как чёрт из табакерки, он только больше напугал мальчика.
- А, мадам Спраут, - улыбнулся мужчина, подходя к столешнице. С виду он уже очень напоминал старика. Седые, вьющиеся волосы. Морщинистое лицо с чуть кривым носом и полубезумными глазами. Сухое, тонкое телосложение. Ну и рабочая одежда.
- Рада видеть вас, мистер Олливандер.
- Дуб и сердечная жила дракона. Девять и шесть дюйма. Хлёсткая, непреклонная. Помнится, мой отец вам её продал на старости лет.
- Да, было дело, - тепло улыбнулась женщина. - Я привела к вам юного мага.
- А, мистер Поттер, - обратил на мальчика внимание хозяин лавки. Ребёнок вздрогнул. - Помню-помню. Я лично продал волшебные палочки вашим родителям. Рад видеть вас в моей лавке.
- З-здравствуйте, - с заиканием ответил Гарри.
- О, не стоит так бояться, - помахал рукой Оливандер. - Я не кусаюсь. Лучше подойдите сюда, если хотите получить волшебную палочку.
Страх в этот раз оказался слабее желания и любопытства, так что он отступил. А Гарри, пусть и неуверенно, но подошёл к лавке.
- Какая у вас рука ведущая, мистер Поттер?
- Ведущая? - не сразу понял мальчик. - А, я правша.
- Протяните тогда правую руку.
Мальчик так и сделал. Неожиданно её начали оплетать странные полоски то ли бумаги, то ли ткани. Но, как неожиданно они появились, также неожиданно они и исчезли.
- Так, начнём с этой, - протянул первую палочку мистер Олливандер. - Ясень, сердечная жила дракона. Восемь с половиной дюймов. Жестковата. Попробуйте.
Мальчик взял палочку в руки. Его руки слегка похолодели. И взмахнул предложенным предметом.
Ваза, что стояла неподалёку, разлетелась на множество кусочков.
- П-простите, - поник Гарри и положил палочку на столешницу. Он посчитал, что сейчас его накажут.
- А, не беспокойтесь, мистер Поттер, - ответил мастер. После чего достал свою палочку и навёл её на осколки. Неожиданно последовал короткий взмах и слова: -
Reparo!
Ваза начала быстро собираться назад под удивлённым взором юного волшебника.
- Так, эта не подходит... пойдём дальше, - сказал Олливандер и протянул другую палочку. - Тёмное дерево и перо феникса. Девять дюймов ровно. Хлёсткая.
Мальчик взял её в руки. Но не почувствовал вообще ничего. Будто в его руках обычная деревяшка.
Он недоумённо посмотрел на продавца в лавке.
- Даже отклика не чувствуете? - протянул Олливандер. И взял палочку обратно. - Понимаю. Видите ли, мистер Поттер, моя позиция насчёт палочек - это то, что они разумны. Не в том плане, в котором мы это обычно понимаем. И каждая палочка сама выбирает себе хозяина, а вовсе не наоборот. Попробуем следующую...
Так прошло достаточно много времени по мнению Гарри. Он просто брал предложенные инструменты в руки и махал ими, если чувствовал отклик. Но чаще всего это приносило лишь мелкие разрушения, которые быстро исправлял Олливандер.
- А вы необычный клиент, мистер Поттер, а? - улыбнулся своей шутке мистер Оливандер. - Хм... Может тогда попробовать
её?
Мастер палочек удалился, хотя его бубнёж всё равно можно было услышать.
- Да, сочетание довольно необычное... Перо феникса, да ещё и остролист... Стоит ли... Но пробовать всегда нужно...
Мальчика такое бормотание насторожило. Сильно насторожило.
Следующей палочкой мистер Оливандер принёс новую палочку.
Гарри взял её в руки...
И неожиданно выронил магический инструмент из рук.
- Что такое, мистер Поттер? - встрепенулся маг.
- И-извините, - спохватился мальчик и попробовал взять палочку ещё раз.
Но лишь одёрнул руку и отшатнулся.
- Н...не могу... - испуганно прошептал Гарри, смотря на свою руку. - Лёд... она холодная и острая, как лёд.
- Вот как... - удивлённо ответил Олливандер. - Мадам Спраут, можете помочь?
- Да, конечно, - женщина, что терпеливо ждала ребёнка и успела немного прикорнуть, встрепенулась. Она встала и взяла палочку, после чего протянула её Олливандеру.
- Очень необычно... - хмыкнул хозяин лавки. - Думаю, теперь я точно знаю, какая ваша!
Мастер вновь удалился и вернулся с новой палочкой.
Гарри, пусть и испуганно, но палочку взял.
И из неё почти тут же полетели золотистые и серебристые искорки.
- Действительно необычно, - хмыкнул Олливандер.
- О...о чём вы, мистер Олливандер? - прошептал ребёнок. Его уверенность чуть укрепилась, но всё ещё шаталась, словно корова на льду.
- Видите ли, каждый мастер своего дела в неком роде должен быть экспериментатором. Без этого, собственно, мастером и не стать. Мало повторять прошлые победы - нужно совершать новые ошибки.
Гарри мало что понимал из речи мистера Олливандера, но всё равно слушал. Дядя Вернон тоже мог несколько минут болтать буквально ни о чём. Однако в его словах часто прослеживалось здравое зерно.
- Эта палочка - мой эксперимент. Каштан и измельчённые клыки морского змея. Девять и шестнадцать дюйма. В меру гибкая. Тот красавец знатно доставил проблем многим продавцам. Пользуйтесь её с осторожностью, мистер Поттер.
- С этой палочкой что-то не так? - заволновалась Помона.
- Морские змеи известны своей изворотливостью и неким коварством. А также силой, с которой они могли топить целые суда. Пусть палочка и выбирает волшебника, даже так она может взбрыкнуть.
Гарри задумался.
Изворотливость и сила. Морской охотник, но коварный.
То есть тот, кто может выжить. Палочка из того, кто может выжить, досталась тому, кто поставил себе цель выжить.
Идеально.
- С вас семь галлеонов, мистер Поттер, - сказал Олливандер.
Гарри кивнул и отсчитал семь золотых монет, после чего отдал их продавцу.
- Приятно было иметь с вами дело, - улыбнулся хозяин лавки. - Надеюсь, ещё увидимся.
После этого Спраут и Поттер вышли из лавки.
И, как и обещала преподаватель, первым делом отправились в банк, где подтвердили личность Гарри и магически привязали ключ к его владельцу.
Но предостерегли - пока ребёнок несовершеннолетний, большие суммы ему выдавать не смогут. Только с согласия его опекунов и только под их ответственность.
Гарри кивнул и понял. Он, можно сказать, был даже рад, что больших денег ему не будут выдавать. Так будет проще и безопаснее. Да и... Вспоминая дядю Вернона и избалованного Дадли, как-то резко становилось неуютно быть богатым.
После всех обговорённых процедур Помона повела Гарри в магазин одежды.
На резонный вопрос - зачем, женщина ответила:
- Хогвартс - это замок. И зимой там достаточно холодно. Да и в летнее время там не особо тепло. Так что мне, как учителю, важно удостовериться, что ученик прикупил тёплую одежду.
- А что, кофты не помогают? - спросил мальчик.
- Лишь отчасти. Замок же из камня и кирпичей строился. Так что там достаточно холодно. Да и сквозняки часто гуляют. Конечно, классы и теплицы оборудованы против последствий бушующей погоды. Но всё же, как по мне, простудиться можно и на пути к ним.
Уважение мальчика к женщине продолжило расти. Тётя Петуния, пусть и имела некие заскоки и не самый сладкий характер, также заботилась о том, чтоб мальчик не простыл. Всё же старые свитера Дадли хорошо грели, хотя и были порой очень колючими. Конечно, если её не перекашивало или настроение было более менее хорошим.
В магазине "Мадам Малкин - мантии на все случаи жизни", ребёнок по рекомендации преподавателя купил как комплект обычной одежды магов, так и зимней. Конечно, это вышло в копеечку, но того стоило.
После этого они зашли в магазин магических сумок. Там Гарри приобрел достаточно хороший, подержанный школьный сундук и рюкзак для школьных вещей.
Далее мальчик и женщина последовали в аптеку, где приобрели несколько ингредиентов для уроков зельеварений. Следующими на очереди были лавка с котелками и книжный магазин "Флориш и Блоттс". Там он получил нужные учебники и некоторые школьные принадлежности. А также узнал, как можно будет связаться в случае, если понадобится дополнительная продукция.
И, наконец, когда женщина и мальчик собирались уйти с переулка, мальчик вдруг вспомнил.
- Мадам Спраут... А если я хочу... если я хочу взять с собой питомца?
- У вас есть питомец, мистер Поттер? - чуть наклонила голову профессор. - Но в вашем доме я не видела никого.
- Мне... не разрешили держать дома питомца, - погрустнел мальчик. Но тут же взял себя в руки. - Но я отдал своего кота нашей соседке. И, думаю, он будет не против поехать со мной.
- Хм... Тогда нам нужно будет ещё зайти в лавку "Волшебный зверинец". Там продаются многие животные и нужные вещи для их комфортного проживания. Можем зайти, если надо.
Гарри лишь неуверенно кивнул.
Помона немного сжалилась и прошла с ребёнком в магазин. Там они купили обычную для разумных котов-книзлов переноску и немного еды - всё же, книзлы отличались от своих "предков", и потому их рационы вполне могли также отличаться.
И теперь, когда никаких дополнительных покупок не осталось, женщина с ребёнком отправились обратно.
* * *
- Итак... Что можешь сказать об мире колдунов? - тётя Петуния с виду держалась вполне уверенно. Но чуть подрагивающие руки и крепко сжатые ладони с чашкой чая, который ещё наверняка остыть не успел, выдавали её с головой.
- Он... странный, - ответил Гарри, также держа чашку. Но вместо того, чтоб жечь пальцы и ладони, он просто грелся. - Не такой, каким обычно видишь мир. Но люди в нём те же.
- Колдуны, - поправила женщина.
- И колдуны тоже, - кивнул мальчик.
Установилась недолгая пауза.
- И тебе... ничего странного не предлагали?
- Я был под присмотром мадам Спраут. Так что, думаю, нет. Хотя... - мальчик нахмурился. - Выбор палочки оказался странным. Даже очень. Хорошо, что дядя заставил меня припрятать все вещи в чулан.
Женщина неуверенно кивнула.
Ей казалось, будто что-то сейчас происходит не так. А такое домохозяйка очень не любила.
По приезду Гарри Вернон чуть было опять не устроил погром. Но ограничился лишь словесным приказом: "Переезжаешь в малую спальню. Свои вещи запрёшь в чулане под лестницей. Все вещи." И внимательно проследил, чтоб так и было.
И сейчас, спустя пару дней, как страсти улеглись, миссис Дурсль позвала Гарри для личного разговора.
Да, она понимала, что теперь в её доме будет обитать вполне обычный колдун...
И в этом-то таилась вся соль проблемы. Её семья терпеть не могла любые связи с магическим миром, но их упорно навязывали. Будто заняться этим колдунам больше нечем.
- Так... Как ты купил все вещи?
- Оказывается, папа с мамой оставили какое-то наследство, - ответил тихо мальчик. И, не увидев на лице тёти жадности или хоть какого-нибудь проявления интереса, продолжил. - Я не знаю, много ли это по меркам колдунов, но на покупки для школы мне должно хватать. В этот раз хватило.
- Понятно... - протянула женщина. - Что ты купил?
- Стандартно - сундук для всех вещей, набор местной одежды, инструменты, учебники и некоторые ингредиенты для уроков. Ещё... - мальчик немного смутился, - взял переноску для котика.
- Хочешь взять его с собой? - поняла Петуния.
- Трудно будет видеться с ним, если даже у вас он быть не может, - чуть обиженно ответил ребёнок.
Миссис Дурсль только покачала головой. Пусть Гарри и был колдуном, он всё ещё был ребёнком. Спокойным, собранным, слегка нелюдимым, но ребёнком. Мальчишкой, что сейчас должен был с друзьями играть да книжки читать.
- Ладно, - вздохнула тётя. - Я разрешу тебе взять переноску и... ты ведь купил корм для котика?
- Немного, - ответил мальчик. - Подумал, их коты могут есть то, что мой не сможет.
Миссис Дурсль понимающе кивнула.
- Тогда иди к мисс Фиг и забирай своего котика. Только спроси насчёт прививок и стерилизации. И чтоб твой кот на глаза Вернону и Дадлику не попадался, понял?
- Прививок? Стерилизации? - непонимающе нахмурился мальчик.
- Спросишь, ясно? - надавила тётя. Мальчик кивнул и ушёл к чулану.
Через несколько минут сборов он ушёл. Вернулся позднее - примерно через час. Весь исцарапанный, немного покусанный, но в целом довольный.
- Что сказала мисс Фиг?
- Она тоже не понимает, о чем речь, - соврал ребёнок.
Повисла пауза.
- А вот это уже проблема, - вздохнула женщина. - Ладно, я покажу тебе, где ветеринарная клиника. Но чтоб вёл себя прилично!
Мальчик часто закивал.
Петунье только оставалось надеяться, что наращенный авторитет всё-же будет влиять на мальчика.
* * *
Гарри спокойно сидел в своей новой комнате и читал учебник по гербологии.
В книге говорилось про множество трав, их свойства, места обитания и способах их выращивания в тепличных условиях.
Довольно интересное чтиво... если темой заинтересован. В остальном это скорее напоминало какой-то скучноватый справочник, при прочтении которого чуть ли не глаза слипались.
Хорошо, что тётя всё-таки склонилась к разрешению выдать несколько книг для ознакомления со школьной программой. Её вообще не прельщала перспектива того, что под боком будет жить необразованный колдун. Фактически - бомба замедленного действия. Да и... ещё никто не отменял метод воспитания "кнута и пряника".
Джек гулял по улице. После прививки от бешенства он какое-то время отходил у Гарри в комнате. Но как только всё было окончено - чуть обиженно укусил мальчика за руку и ускакал гулять. Правда к вечеру пришёл с умершей птичкой в пасти в знак примирения.
Врач, к которому Гарри и ходил, не очень лестно отозвался по поводу всей ситуации с Джеком.
- Уж простите, мистер Поттер, но я бы настоятельно не рекомендовал вам брать с собой вашего кота.
- Почему? - удивился мальчик.
- Без должных прививок Джек может стать переносчиком опасных болезней. От бешенства вы прививку сделали, но вот от остальных вряд ли успеете. На это нужно больше времени.
- Понятно, - погрустнел Гарри.
Доктор, видя реакцию ребёнка, смягчился.
- В то же время, если вы оставите кота без своего внимания, думаю, он будет не особо доволен. Так что... Я заведу на вас карточку и выдам вам нужные документы. В следующем году жду вас на все прививки.
- Понял! - с готовностью кивнул Поттер. А затем спохватился и достал из кармана кулёк с кошачьей едой. - Извините, а что вы можете сказать об этом корме?
Доктор несколько удивлённо глянул на кулёк, но всё же решил осмотреть. Он взял одно из "угощений" и начал его проверять. Даже на зуб.
- Довольно калорийная пища, - вынес он вердикт. - Не думаю, что вашему коту эта пища будет полезна. Коты склонны к набиранию лишнего веса. Лучше прикупи ему малокалорийную пищу. И делай разгрузочные дни, это полезно для организма.
- Разгрузочные дни?
- Я дам тебе несколько брошюр, там прочтёшь, - отмахнулся мужчина-ветеринар.
- Понял, - кивнул мальчик.
- И последнее, - наставительно произнёс мужчина. - Если увидишь, что котику плохо - сразу бери его в руки и беги в ближайшую ветеринарную клинику. Промедление может стоить ему жизни.
Напуганный после визита к врачу, Гарри с Джеком вернулся домой и почти сразу же отправился в свою комнату, чтобы Дадли и дядя Вернон его не увидели.
Доктору Гарри не особо доверял - всё же тот был взрослым, к тому же чужим. Однако другого выхода у Поттера не было, и ему пришлось следовать советам человека.
В брошюрах мальчик увидел некоторые заметки по воспитанию как маленьких котят, так уже и взрослых котов, в том числе уличных.
И он вознамерился их попробовать, пусть и с осторожностью.
Ведь ещё никто не смог вытравить из человека любопытство. Даже инстинкт выживания.
Ведь так?