Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 90 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
549 Нравится 171 Отзывы 260 В сборник Скачать

6. Никогда такого не было, и вот опять. Часть 2

Настройки текста
Вэй Усянь приходил в себя медленно, словно выплывая из обволакивающего забытья, теплого, как вода в озерах Юньмэна в разгар жаркого лета. Вокруг было тихо, пахло землей, хвоей и немного дымом. - С возвращением, молодой господин Вэй, - знакомый голос, который он не чаял когда-нибудь услышать, заставил юношу распахнуть глаза и подскочить на жесткой лежанке. Ну, попытаться подскочить – отчего-то он чувствовал себя слабым, как котенок. - Вэнь Нин! - Не стоит торопиться, - лютый мертвец заботливо придержал его за плечи, помогая усесться поудобней. – Ваше тело ослаблено лихорадкой. Вы не приходили в себя почти две недели. - Сколько? – ужаснулся Вэй Ин. – Две недели?! - Выпейте лекарство, - перед лицом оказалась плошка с терпко пахнущим варевом, которое молодой заклинатель безропотно проглотил. - Последнее, что я помню – это как ты спас меня от толпы лютых мертвецов. Что случилось потом? Тебя никто не заметил? Где мы вообще? Призрачный Генерал посмотрел на своего помолодевшего господина с мягкой укоризной. - Вам не стоит напрягать горло после болезни. Я все расскажу. Он устроился на лежанке возле Вэй Ина, аккуратно расправив на коленях складки темного ханьфу – нового, не тех лохмотьев, что были на нем раньше. - Меня никто не видел, я убрался с места нападения до того, как туда нагрянули заклинатели. Вам нельзя было там оставаться, поэтому я постарался унести вас как можно дальше оттуда и от ордена Цзинь вообще. Мы сейчас неподалеку от владений Гу Су, это бывшее логово контрабандистов. Когда я понял, что у вас началась лихорадка, то нашел убежище и присматривал за вами. К счастью, моих скромных умений хватило, чтобы все завершилось благополучно. - Спасибо тебе, - то, куда подевались контрабандисты, Вэй Ин предпочел не уточнять. – Интересно, стоит ли сообщить в орден, что я жив? - Не нужно этого делать, молодой господин Вэй. Орден Цзинь оплакивает героическую кончину младшего сына главы, воскресать было бы неразумно. - О, как! - восхитился юноша. – Я снова мертв! И снова вроде как жив. Но они же не могут не понимать, что моих останков на поле боя не было. Тогда к чему спектакль с подменой покойника? - К тому, чтобы не объяснять потом кончину Мо Сюаньюя. Вас ищут, очень тихо, но достаточно упорно. И скорее мертвым, чем живым. - А я так надеялся, что солнце встанет на западе и все как-нибудь обойдется, - посетовал Вэй Ин. – Это из-за того, что я влез в Цзиньский тайник и разбудил тебя? - И из-за того, что вы стали свидетелем расправы над тем человеком. - Он не был случайной жертвой? - Нет. Мертвецами кто-то управлял, и они шли за ним, не за вами. - Чудно. Мо Сюаньюй мертв и в розыске, а в ордене Цзинь давно и небезуспешно экспериментируют с темной энергией. В группе было несколько десятков мертвецов. Мне, чтобы перейти к управлению сотнями, потребовалось несколько месяцев. - Вы гений, - слова Призрачного генерала не были лестью, он искренне в них верил. – Если ими управлял тот же человек, что работал со мной, ему потребуются годы. Проблемы с контролем. - Не говори мне про контроль, у кого с ним нет проблем, - поморщился молодой заклинатель, вспомнив некстати свои феерические провалы. - Таких у вас не было. - Даже так? Что ж, будем надеяться, что этот доморощенный Старейшина Илина навернется на чем-нибудь сам и избавит меня от угрызений совести. Ладно, что там еще с новостями? - Похороны состоялись, тело было в закрытом гробу. Глава Цзинь скорбит и в трауре. Адепты Цзинь громко бряцают оружием и не вылезают с ночных охот – шутка ли, сына главы клана чуть не на пороге Башни Золотого Карпа загрызла толпа нечисти. Ходят слухи о том, что строительство наблюдательных башен будет ускорено, дабы трагедия не повторилась. Это все, молодой господин Вэй, я был в поселке с неделю назад, вас нельзя было оставлять одного надолго. - Ну что ж, за новостями дело не станет. Надо подумать, кем явить себя миру. Убраться подальше от Цзиней, да и от прочих орденов – прекрасная идея. Чем дальше, тем лучше. Обнаруженная Вэнь Нином землянка оказалась воистину пещерой сокровищ. Здесь нашлась кое-какая одежда, утварь и даже немного денег. Молодость Вэй Ина не позволила бы ему представляться заклинателем, а Вэнь Нин в своем нынешнем состоянии не смог бы продемонстрировать даже самый простой фокус, призванный впечатлить потенциальных нанимателей. В конце концов постановили, что Вэнь Нин станет бродячим аптекарем, а Вэй Ин его учеником. Брат великой Вэнь Цин разбирался в целительстве всяко лучше шарлатанов, расхаживающих по дорогам с сомнительными кульками лекарств на продажу, а с манипуляциями, требующими тонкости, на которую руки мертвеца не способны, ему сможет помочь «ученик». Широкополая шляпа, затеняющая лицо, и наскоро раскрашенный Вэй Ином короб для лекарств отлично отвлекали внимание от возможных странностей. Испытать маскировку решили в небольшой деревушке неподалеку. Что ж, они угадали – аптекарь если и привлекал внимание, так только жаждущих исцеления обывателей, а до сопровождающего его мальчишки и вовсе никому дела не было. Новости себя ждать тоже не заставили. Торговец травами, у которого Вэнь Нин пополнял запасы, оказался человеком общительным и с удовольствием трепался обо всем на свете, от видов на урожай, до храмовых праздников. Не обошел вниманием и Великие ордена, куда ж без них. - Совсем, говорят, старый глава Цзинь сдал. Того и гляди передаст власть над орденом сыну да удалится в уединение. Где это видано, чтобы в мирное время да этакие страсти! Прям хоть пьесу для театра пиши – сплошные смерти одна за одной! - О чем вы говорите, почтенный? Разве орден Цзинь постигли еще какие-то несчастья, помимо смерти младшего сына главы? – Вэй Ин встрепенулся, охваченный волнением за Цзинь Лина. Как-то мальчик перенес всю эту историю! - Нет, нет, орден Цзинь благополучен… Насколько может быть благополучен орден, где старший сын правящей семьи мертв, младший мертв, а у среднего не осталось живого потомства. Единственный наследник – ребенок, который сейчас и вовсе живет у материнской родни. Мои слова относились к семейству Мо, из которого вышел покойный господин Цзинь. - Семейство Мо? - О, так молодой господин не слышал? – торговец оживился, радуясь новому слушателю. – По торговым делам мне не раз доводилось бывать в тех краях, и я немного знаком с семьей. У господина Мо было две дочери, обе весьма достойные молодые госпожи, хоть одна из них и была дочерью служанки. Это «была» резануло слух, Вэй Ин вцепился в рукав Вэнь Нина, весь обратившись в слух. Пожалуйста, о, пожалуйста! Пусть это будет оговорка, просто оговорка, мог же старик просто ошибиться? - В последнее время судьба была не очень-то благосклонна к семье. Зимой преставился старый хозяин. И пары месяцев не прошло, как погиб на своей первой ночной охоте его старший внук, приходившийся родным сыном главе Великого ордена. Говорят, мальчик подавал большие надежды. Где это видано, чтоб такой знаменитый орден да не досмотрел за сыном собственного главы? Уж как убивалась вторая госпожа! А там и вовсе не снесла горя и наложила на себя руки. Говорят, повесилась. Уж как жаль ее – молодая совсем, и нрава была прекрасного, а уж какая красавица… Голос торговца истончился и затих, заглушенный шумом крови в ушах. Вэй Ин не помнил, как покинул рыночную площадь, как вышел за ворота деревни, как миновал опушку. Он не очень-то понимал, куда и зачем бежит – торопиться больше было некуда. Под ногу подвернулся выступающий из земли корень, и земля рванулась навстречу. Боли от удара он не почувствовал. Перед глазами все расплывалось и что-то сдавливало грудь, мешая дышать. Вцепившись пальцами в теплую мягкую землю, юноша попытался закричать, но вырвавшийся из горла звук скорее напоминал хрип. Матушка мертва. Снова. Возвращаться некуда и не к кому – какое знакомое ощущение. Холод и пустота – все, чего я заслуживаю? Я проклят? Сколько раз я должен буду умереть, чтобы это все прекратилось? -… Вэй! Молодой господин Вэй! – сильные руки обхватили его плечи, перевернули, прижали, слегка покачивая. Юноша всхлипнул, цепляясь за воротник невзрачного ханьфу своего спутника. - Это я виноват, - хрипло выдохнул он, - Даже в этой жизни я разрушаю все, к чему прикасаюсь. Неужели сожженной Пристани Лотоса, смерти шицзе, дяди Цзяна и мадам Юй было недостаточно? Твоя сестра и все Вэни… Неужели я не расплатился с долгами, умирая на Луаньцзан? Неужели снова все, кто мне дорог, должны будут умереть?! Он давился рыданиями, цепляясь за Вэнь Нина, а тот молча гладил его по волосам, давая выплакаться. И только спустя время, когда судорожные всхлипы немного затихли, подал голос. - Это не ваша вина, молодой господин. Ни тогда, ни тем более, сейчас. Тот торговец прав – сын главы клана не мог оказаться совсем один на своей первой ночной охоте. А той толпой высокоуровневой нечисти целенаправленно управляли. Они преследовали другого человека, но свидетеля не пощадили бы. - Я знаю, - Вэй Ин отстранился, стер ладонями слезы со щек, оставляя на коже грязные полосы. – Меня хотели убить. Но матушка… Она ни в чем не была виновата! Зачем же она… - Тот, кто расследовал обстоятельства «охоты» должен был отыскать вас или убедиться, что вам не удалось уцелеть. Все же побоище мы устроили знатное – они должны были очень, очень удивиться. Напуганный ребенок постарается вернуться домой. В Башню Золотого Карпа вы не вернулись, они должны были увериться, что и в деревне Мо вас нет. - Думаешь, тот, кто все это затеял, понял, кем я был? – серые глаза сверкнули позабытой в этой жизни сталью. Вэнь Нин с горечью подумал, что это дитя, как никто заслуживающее спокойной и счастливой жизни, снова лишилось всего. - Едва ли, вы не использовали темную энергию, большую часть мертвецов уничтожил я. - Они могли догадаться, обнаружив, что тайник в погребе пуст. - Могли, - согласился Вэнь Нин, - Догадаться, что тварей на горе уничтожил я, не трудно. Но они не могут быть уверены, что меня призвал Мо Сюаньюй. Тот, кто управлял мертвецами, мог допустить ошибку и случайно призвать меня вместе со своей сворой после того, как вы сломали печати. - А контроль ему не дается. - Именно. Особенно надо мной. - Но сейчас орден Цзинь ищет меня, причем желательно мертвым. Кому так сильно мешает Мо Сюаньюй, бастард Гуаньшаня? - Признанный бастард, - уточнил Призрачный Генерал. – Наследник. - Наследник, - юноша фыркнул, закопошился, принимая более удобную позу. – Цзинь Лин слишком молод… - … но глава клана Цзян зорко следит, чтобы его интересы не ущемлялись. - У главы клана Цзян тоже нет наследников. К тому же Цзян Чэн и интриги, пф-ф-ф. Он не стал бы убивать ни в чем не повинного ребенка. - Позвольте напомнить, он готов был убить пятьдесят ни в чем не повинных человек, некоторым из которых он был обязан жизнью. Вэй Ин устало вздохнул. - Ладно, ты прав. Цзян Чэн… Мэн Яо – он такой же бастард, как я, но старше и герой войны. Сейчас он самый вероятный наследник, и по старшинству за ним иду я. - А его собственные старшие братья так удачно безвременно скончались, - сухо заметил Вэнь Нин. - Полагаешь, он имел отношение к… к тому что произошло тогда на тропе? – вскинулся юноша. - Я этого не исключаю, очень уж удачно все совпало. Разумеется, это не умаляет моей вины в произошедшем. - Нашей, Вэнь Нин. Я виноват больше, чем ты. Ладно, значит Цзинь Гуанъяо. Кто еще? - Глава клана Цзинь. - Ему-то это зачем? - Меня держали в подвалах Башни Золотого Карпа. Мог ли глава не знать об этом? - Он мог испугаться, что я расскажу всем о том, что он наврал о твоем уничтожении. И о его заигрываниях с темной энергией. - Это так. - Но послушай! – осененный внезапной догадкой, Вэй Ин подхватился на ноги. – Если они явились в деревню Мо, чтобы убедиться, что я не прячусь дома, смерть матери должна была убедить их, что это так. Но что если этого будет недостаточно? Что если они захотят подстраховаться? - Вы правы, они могут пожелать избавиться от всех, кто стал бы упрекать их или задавать неудобные вопросы. - Нам надо поскорее в деревню Мо! - Это опасно. Если они и впрямь настроены замести следы, Мо Сюаньюя там могут поджидать. Нам не следует появляться в тех местах. - Я пойду один, если ты боишься! – мальчишка вспыхнул и решительно отвернувшись, зашагал в направлении переставшего быть родным дома. - Простите меня, молодой господин Вэй, - в шею что-то кольнуло, юноша вскинул руку, но не успел коснуться поранившего его предмета, как мир накренился вбок и померк.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.