ID работы: 10408160

Американец

Гет
NC-17
Заморожен
2510
автор
Helen Sergeeva соавтор
Тедас соавтор
Размер:
212 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2510 Нравится Отзывы 752 В сборник Скачать

Глава 8. Нет солнца в небе без облаков

Настройки текста
      Если бы этой ночью кто-нибудь пристально наблюдал за избушкой Хагрида и её окрестностями и если бы на небе не было закрывающих луну туч, то, скорее всего, этот кто-то наверняка бы обратил внимание на перемещающиеся к Запретному лесу слабые искажения воздуха. Но тучи были, а наблюдателя не было, поэтому никто ничего и не заметил.       — Мне одной кажется, что этот контракт попахивает дерьмом? — пробормотала Элис, одна из оперативников группы наёмников из ЧВК Group 4 Securicor.       Прошла уже неделя с тех пор, как их клиента объявили участником Турнира. Эту неделю они провели, занимаясь разведкой и рекогносцировкой местности вокруг замка. Не будь вокруг столько народа и огромной кучи защитных и сигнальных чар, они бы управились дня за три, но за скрытность и осторожность приходилось платить. И вот наконец на исходе первой недели они были вознаграждены за свои усилия.       — Попахивает?! Да от него откровенно несёт! — фыркнул Айк, мрачно смотря на клетки с огромными выдыхающими пламя раздражёнными драконами, вокруг которых суетились драконологи, постоянно накладывающие на них какие-то заклинания.       — Венгерская Хвосторога, Китайский Огненный шар, Валлийский Зелёный и Шведский Короткорылый. Я бы предпочёл палочке крупняк, доведись мне встретиться с кем-нибудь из них.       — Ну, будь твоя воля, Томас, ты бы чему угодно предпочёл крупняк, — уголком губ усмехнулась Элис. — Ладно, заканчиваем, надо срочно сообщить нанимателю. Ей-богу, эти волшебники вконец ебанулись, раз бросают подростков против драконов! — и, прежде чем уйти, она бросила последний взгляд на клетки с магическими существами.

***

      После объявления Чемпионов обстановка в Хогвартсе изменилась, студенты разделились на фракции, хаффы превозносили Диггори, змеи и дурмстранговцы поддерживали Крама, французы приветствовали Флёр, а грифы всех понемногу. Объединяло их одно — они все терпеть не могли Гарри Поттера. Выскочка, лжец, охотник за славой — вот самые безобидные эпитеты, которые бросали ему в спину при полном попустительстве персонала школы. Особенно старались девушки, оскорблённые отсутствием внимания Поттера, дополнительный градус негодованию добавлял тот факт, что оный Поттер без проблем общался с непопулярной заучкой да ещё и калекой Грейнджер.       На фоне всех этих событий новость о том, что новым преподавателем зельеварения и по совместительству деканом Слизерина стал профессор Гораций Слагхорн, ранее уже работавший в Хогвартсе, была встречена без особого воодушевления. Правда, преподавателем Слагхорн оказался куда лучшим, чем Снейп, и в итоге его приняли даже змеи.       Гермиона сидела в своём кресле, трансфигурированном Гарри, в их тренировочном классе, накрытая пледом от того же, так сказать, производителя. Сначала она думала, что трансфигурация вот-вот кончится и предметы вернутся в исходное состояние, но вот уже началась вторая неделя, а кресло и плед так и остались креслом и пледом, что заставляло её гадать, была ли это «вечная» трансфигурация или Поттер просто вбухал в неё дохрена магии.       Она смотрела на тренирующихся парней, отвлекаясь лишь на книгу, лежащую у неё на коленях. С тех пор, как Гарри попал на Турнир, она перерыла всю библиотеку в поисках хоть чего-нибудь, что могло помочь избежать участия в этом сомнительном мероприятии. Ну или хотя бы узнать, какими могут быть предстоящие ему испытания. И, откровенно говоря, прочитанное ей сильно не нравилось: обычно в первом туре против Чемпионов выставляли опасных магических созданий, которые этих Чемпионов, бывало, убивали разнообразными способами. Гермиона вздохнула. Триста лет назад Чемпиона Хогвартса прямо на глазах у болельщиков разорвала и сожрала мантикора. Чемпиона Шармбатона тогда же убил гигантский акромантул, и не просто убил! Прежде чем монстра ликвидировали укротители, тот успел впрыснуть в тело несчастного свой пищеварительный яд, и в результате отбитый ими труп Чемпиона представлял собой кожаный бурдюк с жижей, которой питались эти кошмарные пауки. На том Турнире второе задание прошёл только Чемпион Дурмстранга. Казалось бы, вот, вот он, Чемпион! Да, Чемпионом объявили Радко Стоянова. Посмертно. Что с ним случилось во время заключительного тура, в книге не указывалось. Конечно, это был самый кошмарный из Турниров, подавляющее число состязаний трёх школ обходилось или без потерь, или только с одной жертвой. Увечья или инвалидность, видимо, не учитывались.       Короче говоря, было от чего впадать если не в отчаяние, то в сильное беспокойство. А тут ещё почти все студенты в этой мордредовой школе ведут себя как стадо тупых бабуинов. Гермиона вспомнила эти идиотские значки «Поттер воняет!», висящие, казалось, на всех. В тот момент она даже испугалась, что Гарри сотворит сейчас что-то глупое, и уже собиралась что-нибудь сказать, но промолчала, когда увидела взгляд, полный весёлой злости и презрения вперемешку с жалостью, которым он окинул окружающих.       Из воспоминаний и размышлений её вырвал настойчивый стук в окно, пробившийся даже через шипение заклинаний и звуки глухих взрывов. Гарри махнул рукой Невиллу, прося остановиться, и, подойдя к окну, открыл створку, впуская неприметного вида сову со свёрнутым письмом и маленьким мешочком на лапке. Отвязав всё это, Поттер трансфигурировал плошку, которую наполнил водой из палочки, попутно извинившись, что не прихватил угощение, после чего развернул письмо и несколько секунд всматривался в него.       — Ну, пиздец! Хотя от этих дебилов стоило ожидать чего-то подобного!       — Что там, Гарри? — подошёл ближе Невилл и взял протянутое ему письмо. — Что, блядь?! Драконы?! Они совсем охуели?! — выдохнул стремительно бледнеющий Лонгботтом.       Гермиону словно ледяной водой окатили! Драконы! Насколько она помнила, вес самого лёгкого из взрослых драконов начинался от четырёх с половиной тысяч фунтов! Как сражаться с этими бронированными и устойчивыми к магии полуразумными чудовищами?       Пока Невилл и Гермиона боролись с чувствами страха, злости и беспокойства, Поттер шевельнул палочкой, увеличивая мешочек, который сова принесла вместе с письмом.       — Ну, по крайне мере не придётся шерстить библиотеку, — довольным голосом сказал он, открыв мешок. — Смотрите, — Гарри показал друзьям две средних размеров книги, — занятные книжки: «Всё о драконах» и «Методы и способы охоты, пленения и уничтожения. Ограниченный тираж для хит-волшебников и персонала заповедников и ферм», — и, ухмыльнувшись, передал книги Гермионе, которая фыркнула и направилась к своему креслу, думая о неоправданном, с её точки зрения, оптимизме, демонстрируемом Гарри.       — Ты же не думаешь, что драконов надо будет убить, правда? — поинтересовался Лонгботтом.       — Вряд ли разумно ожидать такого даже от выпускников, Невилл.       Гермиона многозначительно кашлянула.       — Да что это я! Мы ведь говорим о британских волшебниках, какой тут разум! — спохватился Поттер.       Невилла, безусловно, задевали подобные реплики, но он был совсем не глупым парнем, готовым признать их справедливость. Что далеко ходить, даже его бабушка в той истории с волшебной палочкой показала себя далеко не с лучшей стороны, а уж примеров идиотизма со стороны Министерства и персонала школы было и вовсе полно.       — С-сегодня п-после уж-жина ид-дём в б-библиотеку! — скомандовала Гермиона. — В к-книгах п-полно п-полезной ин-нформации, н-надо в-всё т-тщательно из-зучить и в-выписать в-важные м-места: п-повадки, с-способы ат-таки, с-слабые м-места, эф-ффективные з-заклинания и в-всё т-такое п-прочее, — закончила она и, встав, принялась упаковывать уже свои книги в сумку. — Ч-что? — посмотрела она на улыбающихся парней.       — Нет-нет, всё в порядке! — ответил Гарри.       — Да, то есть нет, то есть всё, да, в порядке! — присоединился к другу Невилл и рассмеялся.       — К-клоуны! — Гермиона повернулась, скрывая улыбку, и направилась к двери.       Так было, конечно, гораздо лучше, чем изнывать от страха, а всё этот Поттер! Он, казалось, пришёл в себя после объявления его Чемпионом и вернулся в своё обычное разгильдяйско-улыбающееся состояние, хотя проблески раздражительности нет-нет да и проскакивали.       Мысли девушки снова скользнули на драконов. Главная опасность, по её мнению, исходила из их умения изображать огнемёт, выплёвывая высокотемпературную струю пламени на многие футы перед собой. Даже не попадая непосредственно под удар, жертва рисковала получить тяжёлые ожоги от перегретого воздуха, и с этим надо было что-то делать! Свою первоначальную идею, озвученную парням, она почти сразу отмела. Нужные книги и так есть, и с их изучением Гарри вполне справится и без её помощи. Надо будет вернуть ему их при встрече. Да какая вообще от неё может быть помощь-то? На что она вообще способна? Гермиона была готова впасть в очередную депрессию, но тут её осенило!       Руны! Арифмантика! Это те дисциплины, в которых она действительно хороша. Её бросило в дрожь от предвкушения и опасения, что ничего не получится, ведь это будет первая попытка применить её теоретические знания на практике! Невиллу и Гарри она решила ничего пока не говорить, а ну как не получится, зачем давать ложную надежду?       Вообще в Магической Британии к рунам было принято относиться просто как к древнему языку, на котором выполнены надписи на различных артефактах. Именно поэтому чаще всего их изучают те, кто планирует стать в будущем разрушителем проклятий. Кстати, чёртов Кубок также был покрыт рунами, правда, из-за возрастной черты Гермионе не удалось их прочесть. На самом же деле руны — довольно сложная, но при этом мощная магия. Правильно составленные цепочки рун способны быть смертоносны как авады или, наоборот, непробиваемы для большинства заклинаний. В первом случае их обычно наносят на предметы, которые планируют уничтожить, срабатывают они примерно как бомба с часовым механизмом. Во втором же ими покрывают одежду и артефакты. Как вообще это работает? Магия, хули! Правда, даже один неверно или небрежно наложенный символ может привести к трагедии. В этом плане волшебников, владеющих рунной магией, можно сравнить с сапёрами из обычного мира. К сожалению, очень часто эксперименты с рунами заканчивались летально для экспериментатора. Именно поэтому сейчас они превратились преимущественно в теоретическую дисциплину. Надо быть либо безумцем, либо гением, чтобы так рисковать. Кто же тогда Гермиона, раз она решилась на такое? Сама бы она отнесла себя, естественно, ко вторым, но если брать в расчёт, что она общается с Гарри Поттером, то вывод напрашивался неутешительный.       С арифмантикой примерно схожая история. Сейчас она также фактически утратила практический характер и превратилась во что-то наподобие теории чисел, обладающих магическими свойствами. На самом деле при помощи арифмантики можно производить сложные расчёты для магических ритуалов, но сами эти ритуалы в последние века практически не используются. Но если руны — это своего рода буквы, а арифмантика — числа, то что получится, если их совместить? Эту идею стоило обдумать получше. Первым делом Гермиона решила поговорить с профессорами Вектор и Бабблинг, а там уже действовать по ситуации.

***

      Следующий день выдался на удивление тёплым для середины шотландского ноября. Солнце грело практически по-летнему, правда, картину портили лёгкие облака. Но пора бы привыкнуть — не бывает солнца в небе без облаков. Впрочем, в каменном замке перемена погоды практически не ощущалась. Всё же, чтобы прогреть такую махину, одного солнечного дня недостаточно, поэтому студенты кутались в тёплые мантии. И Гермиона не была исключением. Проклиная на чём свет стоит британских магов, додумавшихся основать школу в средневековом замке, но не подумавших хотя бы в двадцатом веке провести в нём нормальную систему отопления, она направлялась в кабинет арифмантики.       На пути ей встретилась шармбатонка в компании дурмстранговца, заботливо накинувшего той на плечи свой полушубок. Парочка мило щебетала друг с другом на ломаном английском. Точнее, щебетала француженка, парень же предположительно славянской внешности скорее сокрушал коридоры замка своим басом. Утончённая шармбатонка и рослый широкоплечий дурмстранговец. Кажется, между ними не может быть ничего общего, но пути любви неисповедимы. Да, надо будет после занятия спросить у профессора Бабблинг про защитные руны, чтобы помочь Гарри. Гермиона решила сосредоточиться именно на защите, потому что с чем с чем, а с боевой магией у Гарри проблем явно нет.       Кажется, чуть ли не впервые в жизни Грейнджер не могла дождаться, когда закончится урок. Она практически не слушала профессора, погрузившись в свои мысли. А что, если у неё ничего не получится? А что, если она только навредит Гарри? А что, если… Из раздумий её вывел такой долгожданный звон колокола. Подождав, пока все студенты покинут кабинет, Гермиона подошла к преподавательскому столу.       — П-профессор Б-бабблинг, н-не м-могли б-бы в-вы от-тветить н-на м-мой в-вопрос?       — Конечно, мисс Грейнджер. Вам что-то было непонятно в сегодняшней теме?       — Н-нет-н-нет, п-просто я ч-читала, ч-что п-при п-помощи р-рун м-можно н-не т-только п-писать, н-но и з-зачаровывать п-предметы. И м-мне с-стало ин-нтересно, д-действительно л-ли т-такое в-возможно? П-просто н-на з-занятиях м-мы п-подобного н-не д-делали.       Профессор Бабблинг тяжело вздохнула.       — В теории, я подчёркиваю — в теории — такое действительно возможно, но небезопасно. Руны требуют сосредоточенности и внимательности и не оправдывают сопряжённого с их использованием риска. Поэтому сейчас подобные изыскания практически не ведутся.       — Н-но п-почему? В-ведь м-можно ж-же, н-например, р-рунами з-защититься от ат-таки ог-гнём?       — Можно, но куда быстрее использовать протего, чем чертить руны.       — Н-но ещ-щё в-ведь м-можно р-рунами з-зачаровать м-мантию, — не унималась Гермиона.       — Да, но куда проще использовать специальные материалы, например, драконью кожу, — при упоминании драконов Гермиону чуть не передёрнуло, — или нанести на ту же мантию защитные чары.       — Н-но в-ведь ч-чары п-придётся об-бновлять, в от-тличие от р-рун, — попыталась возразить Гермиона.       — Да, но чары безопаснее. Мисс Грейнджер, раз уж вам так интересна эта тема, — профессор Бабблинг склонилась над пергаментом и что-то написала на нём, после чего протянула Гермионе: — Ознакомьтесь лучше с этими книгами и подготовьте к следующему занятию эссе на тему «Риски, сопряжённые с использованием рунной магии».       — Х-хорошо! С-спасибо, п-профессор, — Гермиона взяла протянутый пергамент и направилась к выходу из кабинета.       Девушка не могла дождаться, когда закончится обед, чтобы отправиться в библиотеку и изучить книги, которые ей порекомендовала профессор Бабблинг. Друзей она слушала вполуха.       — Земля вызывает Гермиону, приём, — вывел её из раздумий Гарри.       — А? Ч-что? — спохватилась она.       — Ты какая-то сегодня рассеянная. Мы с Невиллом идём заниматься, ты с нами? — скорее не вопросительно, а утвердительно поинтересовался Гарри.       — Н-нет, м-мне з-задали эс-ссе п-по р-рунам, п-поэтому я п-пойду в б-библиотеку. Д-думаю, в-вы и б-без м-меня с-справитесь, — натянуто улыбнулась Гермиона.       — А, ну раз эссе… Тогда увидимся вечером в гостиной? — разочаровано протянул Гарри.       — Д-да-д-да, к-конечно, — ответила Гермиона, направляясь в библиотеку.       Остаток дня девушка просидела за книгами и была разочарована. Нужной ей информации практически не нашлось. Да, говорилось, что в принципе зачаровать предметы можно. Да, отмечалось, какие именно руны надо использовать. Но ни слова о том, как правильно построить рунную цепочку. Но всё же это лучше, чем ничего. Впрочем, если привлечь арифмантику…       — Древние руны — довольно опасная магия, Гермиона Грейнджер, — послышался отстранённый голос.       Гермиона подняла голову и увидела перед собой ту самую девушку, на которую обратила внимание ещё на платформе девять и три четверти. Странная блондинка с забавными серёжками в виде редисок в ушах и отстранённо-проницательным (такой вообще бывает?) взглядом голубых глаз.       — П-привет, — поздоровалась Грейнджер. — От-ткуда т-ты з-знаешь, к-как м-меня з-зовут?       — Ты сильно выделяешься среди остальных. Твои мозгошмыги слишком напуганы. А ещё ты единственная девушка, которая общается с Гарри Поттером, а его мозгошмыги наоборот слишком бесстрашны. Забавное сочетание, правда? Вы будто связаны друг с другом, — мечтательно улыбнулась блондинка, правда, не Гермионе, а своим мыслям.       «Мозго, блин, кто? — подумала Гермиона. — И при чём тут Гарри?» Впрочем, на его фанатку девушка не смахивала, и Грейнджер почему-то этому обрадовалась.       — М-мозгошмыги? — вслух уточнила она.       — Да, это такие маленькие зверьки, которых можно разглядеть через специальные очки. У меня такие есть…       «М-да, кажется, она немного того», — пронеслось в голове Гермионы.       — М-мило, — лаконично прокомментировала Грейнджер. — А к-как т-тебя з-зовут?       — Луна Лавгуд. И тебе стоит хотя бы иногда доверять людям, Гермиона Грейнджер. Впрочем, мне пора, скоро вылезут на опушку морщерогие кизляки, — блондинка направилась на выход.       — П-пока, — отстранённо произнесла Гермиона.       Точно чокнутая!       Фамилия Лавгуд показалась девушке знакомой. Кажется, она читала про трагический случай, произошедший с волшебницей, которая экспериментировала с заклинаниями. Родственницы? Возможно.       Гермиона допоздна просидела в библиотеке, в гостиную пришла ужасно уставшей и сразу направилась спать, бросив извиняющий взгляд на Гарри и Невилла. Мол, простите, парни, но сегодня как-нибудь без меня.       Следующим утром за завтраком девушка практически не произнесла ни слова, тщательно обдумывая свой предстоящий разговор с профессором Вектор. Её состояние не укрылось от внимания парней, и Невилл порывался было поинтересоваться, в чём причина, но Гарри его остановил. Гермиона только начала им более-менее доверять, и ему не хотелось спугнуть девушку излишними вопросами — мало ли, как она отреагирует. Захочет — сама расскажет. Традиционно проводив подругу до кабинета арифмантики, парни отправились на свои занятия.       Арифмантика прошла для Гермионы примерно так же, как вчера прошли руны. Не очень хорошая тенденция, однако, но чего не сделаешь ради друзей.       — П-профессор В-вектор, — обратилась Гермиона к преподавателю после окончания занятия, — я б-бы х-хотела к-кое-что ут-точнить. Ес-сли в-вы н-не с-сильно з-заняты.       — Конечно, мисс Грейнджер, — с улыбкой ответила та.       — П-профессор Б-бабблинг з-задала м-мне эс-ссе «Р-риски, с-сопряжённые с ис-спользованием р-рунной м-магии», и м-мне с-стало ин-нтересно, м-можно л-ли ис-спользовать ар-рифмантику д-для р-расчёта п-построения ц-цепочки р-рун, ч-чтобы н-нивелировать эт-ти с-самые р-риски?       Профессор, явно не ожидавшая такого вопроса, на какое-то время задумалась, но потом всё же нашлась, что ответить:       — В теории такое возможно, конечно.       Гермиона же вспомнила вчерашний разговор с профессором Бабблинг. Та тоже говорила про теорию. Сговорились, что ли? Девушка не смогла прогнать возникшую в воображении картину, как два профессора сидят за бокалом чего-нибудь крепкого и обсуждают теорию арифмантики и рун. «Отлично! — подумала Гермиона. — Всё-таки Гарри плохо на меня влияет». Правда, какое отношение Поттер имеет к её фантазии, было неясно, но девушка уже привыкла списывать всё, выбивающееся из её привычной картины мира, на парня. Почему-то он плотно ассоциировался у неё с происходящими в её сознании и мировосприятии изменениями, настолько часто он ломал сформировавшиеся у неё шаблоны как относительно магии, так и относительно жизни в целом. Вот разве могла она раньше представить двух профессоров, распивающих что-то алкогольное? Нет. А теперь — запросто.       — Конечно, можно попытаться использовать диаграммы для расчёта рун, правда, этим давно никто не занимался, — продолжила тем временем профессор.       — А м-можно л-ли с-совместить ар-рифмантические д-диаграммы с ц-цепочками р-рун? — не унималась Гермиона.       — О подобном я, признаться, вообще не слышала. Но, в любом случае, это сложный путь. Куда проще использовать заклинания. И безопаснее.       «Ну вот опять! Почему магов так пугают сложности? И какая безопасность, если у них тролли по школе гуляют, а неподалеку от Хогвартса так вообще временно разместили загоны с драконами?» — негодовала про себя девушка.       — С-спасибо, п-профессор, ч-что от-тветили н-на м-мой в-вопрос. Д-до с-свидания! — попрощалась Гермиона и направилась… в библиотеку. Куда же ещё?

***

      На всю следующую неделю Гермиона окопалась в обители книг, штудируя фолиант за фолиантом в поисках необходимой информации. К субботе план действий был более-менее готов, и можно было переходить к практике. За эту неделю она ни разу не посетила тренировки ребят, ссылаясь на занятость и учёбу, что неимоверно бесило Поттера, хоть виду он и не показывал.       — Слушай, Гарри, ты что-то сегодня не в форме, — произнёс Невилл, когда Поттер не смог вовремя отразить второе заклинание за тренировку. — Соберись уже. Турнир через неделю!       — Я в курсе, Нев, — устало ответил парень. — И это не я хуже защищаюсь, а ты стал лучше атаковать.       — Не заливай! С тех пор, как Гермиона перестала приходить на наши тренировки, ты будто половину энтузиазма растерял.       И Невилл был чертовски прав. Гарри скучал по ней. Он только привык, что на смену встречам в библиотеке пришли регулярные посещения Гермионой их тренировок, как и этого не стало. Ему нравилось ловить на себе её восхищённые взгляды. Она будто маленький ребёнок, который только узнал о магии. Впрочем, это было недалеко от истины. О том, что для него было привычно с пелёнок, она узнала в одиннадцать лет, а потом почти на три года была выброшена из магического мира. Да и уровень образования британских магов оставлял желать лучшего. Поэтому неудивительно, что она так реагирует, но ему это нравилось. Но что с ней постоянно происходит-то?! Только он находит к ней подход, как она тут же закрывается от него. Впрочем, вслух он сказал другое:       — Не неси ерунды! Она тут вообще ни при чём и вольна делать то, что хочет.       — Ладно-ладно, — поднял Невилл руки в защитном жесте. — Как ты думаешь, почему она перестала приходить? Вряд ли из-за учёбы, как она говорит. Ты же знаешь, она все домашние задания максимум за час-полтора делает.       — Да откуда я знаю? У неё семь пятниц на неделе. Типичная девчонка, все они такие. Даже Сьюзи. И чего ты уселся? Давай дальше тренироваться, — закончил Поттер неприятный для него разговор.

***

      Пока Гермиона была озабочена тем, как помочь Гарри, она даже не догадывалась, что в это время решается и её судьба. С самого утра в доме Грейнджеров было неспокойно. Эмма хлопотала по хозяйству, готовясь к встрече важного гостя. Если быть честной, в домашней суете она просто пыталась отвлечься от терзающих её мыслей и сомнений.       И когда с журнального столика раз в двадцатый была стёрта несуществующая пыль, а свежеиспечённый яблочный пирог оставалось посыпать корицей, раздался такой долгожданный и вместе с тем такой пугающий стук в дверь. Дэн Грейнджер пошёл открывать, и, надо сказать, не так он представлял себе стоящего на пороге мистера Блэкмура. Перед ним предстал загорелый мужчина лет тридцати-тридцати пяти на вид в дорогом деловом костюме. Ни тебе длинных бород, ни старомодных одежд, ни болезненной бледности. В общем, ничто не выдавало в госте мага, какими их привык видеть мистер Грейнджер.       — Добрый день, — первым поздоровался незнакомец. — Я Стабби Блэкмур.       — Здравствуйте. Дэн Грейнджер, — вернул приветствие хозяин дома и протянул руку.       Рукопожатие мистера Блэкмура оказалось крепким, что в очередной раз удивило Дэна. Этот человек перечёркивал все его представления о магах.       Мужчины прошли в дом, где Эмма уже сервировала стол для чаепития. Впрочем, мистер Блэкмур предпочёл кофе. «Американец», — подумал Дэн.       Разговор продлился около часа. Стабби терпеливо отвечал на все вопросы четы Грейнджеров, понимая, что те не могут так просто довериться первому встречному. Да, лечение будет магическим. Да, экспериментальная методика. Да, это совершенно бесплатно. Почему выбрали именно Гермиону? Потому что в британской магической газете была опубликована статья, в которой помимо прочего упоминалось о трагическом происшествии с юной мисс Грейнджер в Хогвартсе, и SCIENTIFIC RESEARCH MEDICAL INSTITUTE, до которых дошла эта информация, решили предложить свою помощь. Нет, гарантий, к сожалению, они предоставить не могут, но если есть хотя бы один шанс, почему бы им не воспользоваться?       В итоге Грейнджеры, раздираемые сомнениями, всё же согласились. В качестве даты было выбрано двадцать второе декабря — день зимнего солнцестояния, но прибыть в Техас надо будет двадцатого числа, чтобы провести необходимые подготовительные процедуры.       — Что же, раз вопросов у вас больше не осталось, мне, пожалуй, пора, — стал прощаться мистер Блэкмур. — Миссис Грейнджер, ваш яблочный пирог с корицей просто великолепен, надеюсь попробовать его снова.       После того, как Стабби покинул дом Грейнджеров, Эмма обратилась к мужу:       — Надеюсь, всё получится, и наша девочка снова будет здорова.       — Знаешь, я почему-то верю этому Стабби Блэкмуру. Может, потому что он настолько не похож на всех магов, что мы видели. Может, ещё по какой-то причине.       — Надеюсь, ты прав…

***

      Оставшуюся до первого тура неделю Гермиона просидела в библиотеке в тщетных попытках применить связку защитных рун с арифмантическими диаграммами на практике. В теории-то всё было гладко и чётко, но на деле ничего не получалось. Вообще. Девушка, конечно, пыталась подбодрить себя мыслями вроде «отсутствие результата — тоже результат», «главное, что ничего плохого не случилось» и всё в таком духе. Но это слабо утешало. Всё же пора признать: она абсолютна бездарна в магии, несмотря на свои обширные познания.       За два дня до первого испытания она засиделась особенно долго, так как, кажется, у неё наконец-то началось что-то получаться и даже удалось зачаровать рунами очки для квиддича. Тьфу-тьфу-тьфу. Если Гарри ещё не спит, пожалуй, самое время поделиться с ним своей идеей. Про Невилла девушка даже не подумала.       Давно уже стемнело, и замок погрузился в пугающий полумрак. «Жутковато», — подумала Гермиона, собирая свои вещи и покидая библиотеку в приподнятом настроении. Коридоры были пусты, ведь завтра надо было на занятия, и все уже легли спать. Впрочем, как минимум ещё один студент не спал.       — Привет, Гермиона! — послышался голос, манерно растягивающий слова.       Драко Малфой. Гермиона не разделяла беспокойства Гарри в отношении слизеринца — мало ли, чего мальчишки не поделили, но и близко его к себе не подпускала. Хотя, у кого у кого, а у Малфоя точно не могло быть в её отношении никаких планов, но то, что он с ней всегда вежливо здоровается, напрягало. С другой стороны, нет ничего криминального в банальной вежливости по отношению к однокурснице, ведь правда? Тем более каких-то поползновений в её сторону слизеринец не предпринимал, а ссориться на ровном месте было бы опрометчиво и глупо. Отстранённая вежливость — идеальная тактика поведения в таких ситуациях.       — П-привет, Д-драко. Н-не д-думала к-кого-то в-встретить в с-столь п-поздний ч-час.       — Да вот, возвращаюсь из совятни. Отправлял письмо отцу. Он планирует прибыть на Турнир, если, конечно, найдёт свободное время в своём расписании. У него такой плотный график. А ты по-прежнему допоздна сидишь в библиотеке?       — Ч-что-то в-вроде т-того, — неопределённо ответила Гермиона. — Л-ладно, уж-же п-поздно, я, п-пожалуй, п-пойду… — предприняла попытку избавиться от слизеринца как можно скорее девушка.       — Постой! Давай я тебя провожу до вашей гостиной, — предложил Малфой.       — С-спасибо, к-конечно, н-но т-тебе в-вовсе н-не с-стоит… — начала Гермиона.       — Да брось, мне воспитание не позволит оставить девушку одну ночью в тёмном коридоре.       Гермиона на секунду задумалась. Идти одной до башни было действительно страшновато, но и компания в лице Драко Малфоя уверенности не добавляла. Конечно, едва ли ей стоит бояться его, но мало ли. Но и показывать, что она настороженно к нему относится, тоже не стоит. Поэтому, коснувшись браслета, подаренного Гарри, девушка произнесла:       — Х-хорошо.       С Живоглотом ей будет спокойнее. А то, что он сможет найти её в замке, она даже не сомневалась.

***

      Гарри тем временем сидел вместе с Невиллом в спальне мальчиков и спать пока не собирался. Его мучали мысли о Гермионе. Признаться честно, он был обижен на подругу и надеялся, что хотя бы сегодня она найдёт на него, в смысле, на них с Невиллом, время. Но не судьба. Мисс «Я вечно занята» снова где-то пропадала. Они прождали её в гостиной допоздна. На смену же обиде пришло беспокойство: а вдруг девушка попала в беду?       — Слушай, Гарри, — зевая, позвал Невилл. — Думаю, нам пора спать. Особенно тебе. Вряд ли стоит сбивать режим за пару дней до Турнира.       — Да, наверное, — ответил Гарри, но в этот момент руку с браслетом, связанным протеевыми чарами с Гермиониным, обожгло огнём. — Чёрт, я кое-что оставил в тренировочном кабинете, сейчас схожу и быстро вернусь, — добавил он, потянувшись за чемоданом, чтобы взять отцовскую мантию.       «Надеюсь, она уже вернулась и просто опять потеряла своего кота. Но проверить всё же стоит», — подумал Поттер.       В это время в спальню мальчиков зашёл Живоглот и, проигнорировав недовольные бормотания Уизли про наглых котов, потянул Гарри за штанину. Это усилило опасения парня. Раз Живоглот на месте, значит, Гермиона где-то ещё и ей нужна помощь, раз её кот пришёл к нему.       — Я мигом, — бросил Поттер Невиллу, выходя из спальни.       — Не задерживайся, скоро отбой, — было ему ответом.       Поттер покинул гостиную и направился в сторону библиотеки. Впрочем, долго идти ему не пришлось. Заслышав приближающиеся шаги, он решил затаиться в ближайшей нише, накинув отцовскую мантию. Может, это Филч бродит, а может, ещё кто-то. В любом случае, обнаруживать себя сейчас — не лучшая идея.       — С-спасибо, Д-драко, — донёсся до его ушей до боли знакомый голос. — С т-твоей с-стороны б-было оч-чень м-мило п-проводить м-меня д-до г-гостиной.       — О, никаких проблем. Пока, Гермиона! — шаги начали удаляться.       — П-пока.       Серьёзно, Малфой? Да она ещё и по имени его называет. А он-то гадал все эти дни, где её черти носят. А она любезничает с этим змеёнышем. И ведь знает, как он к нему относится! С кем угодно, но не с этим… Интересно, и давно это у них? В раздраянных чувствах Гарри покинул своё укрытие и снял мантию-невидимку.       — Привет, Гермиона!       Девушка вздрогнула от неожиданности. Впрочем, Гарри истолковал это как знак, что она испугалась, попавшись на горяченьком.       — Г-гарри? Ч-что т-ты т-тут д-делаешь? — непонимающе спросила Гермиона.       — Да вот, погулять вышел, знаешь ли. За тебя переживал, между прочим. Вон, аж твой кот за мной пришёл, — кивнул парень на Живоглота. — Могла бы и сказать, что задержишься на свидании, — выплюнул Поттер.       — Н-на с-свидании? Т-ты в-вообще о ч-чём? — ситуация нравилась Гермионе всё меньше.       — Ай, не прикидывайся. Что ещё ты могла так поздно делать с Малфоем наедине? А я-то гадаю, где ты две недели пропадаешь. Серьёзно, он? Из всех парней в замке ты выбрала его?       Претензии застали врасплох. Груб. Зол. Неадекватен. А ведь вроде бы всё так хорошо шло, они довольно мило общались. Неужели именно сейчас Поттер показал свою истинную натуру? Да как он может говорить ей такое? Она что, его собственность или племенная кобыла, на которой он поставил своё тавро? Может, у них там в Техасе так принято? Мало того, что все его претензии не имеют никакого отношения к действительности, так он ещё, видимо, решил, что имеет право решать, с кем ей общаться. Она ему не сестра, не девушка. Так какого чёрта?! Почему он ведёт себя так, будто она должна давать ему поминутный отчёт, что и с кем она делала в течение дня? При других обстоятельствах Гермиона попыталась бы или сгладить конфликт, или просто уйти, не проронив ни слова, но отношение к себе как к какой-то вещи или собственности её неимоверно выбесило. Да и напряжение и недосып последних дней давали о себе знать.       — Д-да ч-что т-ты т-такое н-несёшь, П-поттер?! Н-не б-было н-никакого с-свидания! Т-тебе яс-сно?! В-впрочем, д-даже ес-сли б-бы и б-было, т-тебя эт-то н-не к-касается! Ч-что т-ты в-вообще о с-себе в-возомнил?! Н-напыщенный п-павлин с з-завышенным с-самомнением!       Поттер же ждал чего угодно: оправданий, смущения, извинений, но вообще не ожидал, что на него будут орать — настолько это не вязалось с образом привычной ему Гермионы. Девушка, воспользовавшись его заминкой, проскочила в проём и скрылась на лестнице, ведущей в спальню девочек.       — Вот и поговорили, — произнёс Поттер в темноту.       Недоумённое «мяу» Живоглота было ему ответом.

***

      Невилл открыл глаза и сразу же удивился, что сделал это сам, не понукаемый беззлобными шуточками Поттера, который изо дня в день просыпался раньше Лонгботтома, несмотря на все попытки последнего изменить это.       Он осторожно встал, взял в руку подушку и, рывком отодвинув полог на кровати Поттера, с размаху ударил ею по… пустой и даже застеленной кровати. Улыбка сползла с лица парня, уступив место нешуточному беспокойству. За это время Гарри стал какой-то константой в жизни Невилла, который настолько привык к чётко определённому другом ритму жизни, что такой вот, на его взгляд, несанкционированный Поттером сбой изрядно обеспокоил и выбил парня из колеи. Наскоро умывшись и надев одежду для тренировок, он выскочил в пустую гостиную факультета. Завершив привычные утренние упражнения в виде пробежки вокруг квиддичного поля и растяжки с отжиманиями и подтягиваниями на трансфигурированом турнике, Невилл поплёлся обратно в гостиную, гадая, где носит его друга.       — П-привет, Н-невилл, — поздоровалась с ним Гермиона, когда он, приняв душ и переодевшись, собрал сумку с учебниками и уже спускался из спальни мальчиков в гостиную.       — Доброе утро, Гермиона. Пойдем на завтрак?       Девушка окинула быстрым взглядом помещение, словно ища кого-то, и только потом ответила:       — Д-да, п-пойдем.       Они покинули гостиную и уже спустились в пустой из-за раннего времени коридор, когда одновременно спросили:       — Ты не видела Гарри?       — А г-где П-поттер?       — Г-говори п-первый! — велела Гермиона.       — Я не знаю, утром его в комнате не было, на наших утренних тренировках тоже. Твоя очередь.       Грейнджер замялась: рассказывать про вчерашний инцидент не хотелось. Но, с другой стороны, скрывать тоже не было особого смысла, ведь Поттер всё равно расскажет Невиллу, причём свою версию событий, а ей перед ним будет неудобно. Всё же друзей тут у неё, прямо скажем, было немного.       — М-мы в-вчера н-немного п-повздорили…       — Немного? — Невилл бросил на неё скептический взгляд.       — Н-ну, в-возможно, я м-могла н-назвать ег-го н-напыщенным п-павлином с з-завышенным с-самомнением, — буркнула Гермиона.       Невилл хмыкнул:       — Что, вот так вот взяла и назвала ни за что ни про что?       — Н-н-те то ч-чтобы н-ни з-за ч-что…       Грейнджер вздохнула и рассказала Невиллу про неожиданно учтивого Малфоя и про то, как он вчера навязался её провожать до башни, и про увидевшего всё это Поттера, и о том, что произошло дальше, умолчав лишь о том, чем именно занималась всё это время, сказав только, что занята неким проектом.       — Д-думаешь, ег-го из-за эт-того н-нет? — эта мысль оказалась неожиданно неприятной для Гермионы.       Она даже не могла подумать, что Гарри может так отреагировать на её слова, впрочем, обида на друга отогнала эти мысли. Она, между прочим, ради него всё это время старалась. И плевать, что Поттер не в курсе, как обстоят дела на самом деле — злиться на него ей это не мешает. Сам виноват. Хотя с заносчивым павлином она тоже погорячилась, конечно.       Невилл молчал несколько минут. Ссора друзей на ровном месте была, конечно, неприятным событием, но никак не объясняла отсутствие Поттера, который не производил впечатление человека, способного после такого забиться в угол и страдать.       — Не думаю, — покачал головой Лонгботтом.       Гермиону этот ответ несколько расстроил. Да, ещё секунду назад ей такой расклад казался неприятным, но хотя бы на мгновение подумать о том, что она настолько дорога Гарри, было на удивление здорово. Правда, себе она в этом признаться боялась, а потому снова выпустила на первый план обиду и злость на друга.       — Послушай, Гермиона, у Гарри есть пунктик насчёт пожирателей смерти в общем, и рода Малфой в частности. И младшего, и его папашу он ненавидит до дрожи, я не знаю, почему, мне он не сказал, пообещав просветить позже. Вспомни его вчерашние слова, его, очевидно, оскорбил не сам факт, что ты с кем-то встречаешься, а то, что этот кто-то — Малфой, верно?       — М-может, т-ты и п-прав. Н-но ч-что, п-по-твоему, я д-должна б-была с-сделать? Уб-бежать в с-страхе от М-малфоя, уд-дарить ег-го ил-ли ещ-щё ч-что-то в эт-том р-роде? Он п-просто п-проводил м-меня д-до б-башни, к-как Г-гарри в-вообще м-могло п-прийти в г-голову, ч-что у м-меня с н-ним с-свидание? М-малфой д-даже н-не в м-моём в-вкусе, м-мне в-вообще-то б-брюнеты н-нравятся, — поняв, что ляпнула лишнего, Гермиона покраснела и отвела взгляд.       — Гарри, конечно, погорячился, но ты могла бы просто ему всё спокойно объяснить, а вместо этого наорала, — сделав вид, что не слышал её последней фразы, ответил Невилл.       — М-меня п-просто р-разозлило, ч-что он с-считает, б-будто им-меет п-право р-решать, с к-кем м-мне м-можно об-бщаться, а с к-кем н-нет!       Невилл разочарованно выдохнул:       — Он не будет решать за тебя, он решит за себя.       — Х-хочешь с-сказать, ч-что ес-сли я б-буду об-бщаться с к-кем-то, к-кто н-не н-нравится н-несравненному П-поттеру, т-то с-сам П-поттер н-не б-будет об-бщаться с-со м-мной?! П-прекрасно, з-значит, ем-му т-так н-нужно н-наше об-бщение, п-пусть п-проваливает! И в-вообще я…       — Гермиона! — перебил её Невилл. — Ты не одна в мире живешь, и не всё подчиняется твоим желаниям, кроме разве что самой тебя. Вот ответь, стала бы ты общаться со мной или с Гарри, имей мы в друзьях шестого Уизли?       — Н-не с-сравнивай! М-малфой м-мне н-не д-друг. И уж я т-точно, ес-сли ув-видела б-бы в-вас в-вместе с Уиз-зли, с-сначала р-разобралась б-бы в с-ситуации, а т-только п-потом п-предъявляла п-претензии, — сдаваться девушка явно не собиралась.       — Но ты же должна понимать, что для Гарри всё выглядит по-другому? Мерлин, Гермиона, ты девушка, Малфой парень, он провожает тебя ночью до гостиной. Что ещё мог подумать Гарри? Прибавь к этому, что ты недели две постоянно пропадаешь в библиотеке. Я вообще удивлён, что должен объяснять тебе такие очевидные вещи. Из выражения «Враг моего врага — мой друг» легко можно вывести следующее: «Друг моего врага не мой друг». Подумай над этим. Мне вообще кажется, что тот Поттер, который бы смирился с твоей дружбой с белобрысым ублюдком или твоими шашнями с ним, тебе бы не понравился, ибо кому может нравиться неуверенный в себе рохля с комплексом неполноценности размером с Хогвартс?       — У м-меня н-нет н-никаких ш-шашней с Д-драко, я т-тебе уж-же г-говорила! И П-поттеру с-сказала, н-но он ж-же н-никого н-не с-слушает! — прорычала Гермиона.       — Ага, но его имя ты произносишь с какой-то особенной нежностью, — ухмыльнулся Невилл и отскочил с траектории полёта набитой учебниками сумки, после чего отобрал её и повесил на своё плечо. — Эй, спокойнее! Я шучу, не сверкай глазами! — засмеялся парень. — Что касается «учтивости» белобрысого, так я практически уверен, что всё это маска. Когда он заявился к нам в поезде, то сразу же прошёлся в своей манере по грязнокровкам и сквибам, а получив на орехи, поскакал жаловаться Снейпу. Да и то, что он говорил тогда перед дракой, ты сама слышала.       Гермиона молча шла рядом с оказавшимся неожиданно прозорливым и умным Лонгботтом и мрачно размышляла над его словами, заодно проклиная Поттера и его секреты, себя, мордредов пубертат в общем и переходный возраст в частности, не позволяющий ей иногда мыслить рационально.       — Р-раз т-ты т-такой ум-мный, м-может, п-подскажешь, ч-что ж-же н-нам д-делать? — наконец не выдержала молчания она.       — Нам! — Невилл с ухмылкой покатал на языке это слово. — Действительно, что же делать нам? Что мы можем сделать?       — О, з-замолчи! Х-хорошо, ч-что д-делать м-мне?       — А я откуда знаю? — пожал плечами Лонгботтом, заставляя девушку выдохнуть сквозь сжатые зубы. — Для начала надо найти потеряшку, надеюсь, он будет на завтраке.       На завтраке Поттера не было.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.