Глава 26. Слишком быстрая разлука
8 мая 2021 г. в 22:45
Примечания:
С наступающим праздником Победы!
Потом картинка размылась, я почувствовал страх, боль и тоску, которые совершенно неожиданно сложились в слова:
«Домой… Я хочу домой… Отпусти меня… Пожалуйста…»
«Я для этого здесь…» — попытался передать я, успокаивая Тишью, и одновременно думая о том, что прав был Майтели. Насквозь прав. Стоило малышу расслабиться и хоть самую чуточку поверить мне, как я стал улавливать его мыслеобразы. Неужели раньше никто не пытался? Или взрослые М’Хшаа настолько недоверчивы? А другие детёныши? Хотя… трудно поверить кому-то, кто тебя пленил и держит в зверинце.
«Правда? — уловил я очередной мыслеобраз. — Ты не обманываешь?»
«Не обманываю, — отозвался я. — Скажи, ты показал мне своего папу?»
«Да, это мой старший папа, — пришёл ответ. — А вот это — младший папа».
У меня в голове снова возникла картинка: невысокий светловолосый… человек в длинной белой тунике и сандалиях обнимает Тишью. Ничего не понимаю. Так называемый младший папа совсем не выглядел несчастным или замученным — наоборот. Густые волосы собраны в аккуратный хвост, белая туника подпоясана тонким ремешком с наборными золотыми пластинками, браслеты на руках, массивная золотая цепочка с голубым камнем на шее. И короткий кинжал в ножнах, прикреплённый к поясу. Кинжал, отнюдь не выглядевший игрушечным. Даже если предположить, что этот человек — пленник, наложник, смирившийся со своей судьбой, кинжал это предположение размётывал вдребезги. Оружие пленнику носить не позволят, оружие — это показатель статуса. То есть… Этот второй папа Тишью явно находился у М’Хшаа по доброй воле. И чего тогда стоят все рассказы о несчастных наложниках и борделях? Стоп, Кирюша, стоп. Вполне возможно — всё так и есть, а передо мной единственное счастливое исключение.
Но кем надо быть, чтобы благоденствовать там, где страдают твои собратья? Ой, что-то у меня концы с концами не сходятся… И вообще — вроде как самки М’Хшаа убивают самцов после совокупления, а так называемые папы выглядят вполне живыми, здоровыми и довольными жизнью. И где тогда самки? Ладно, попробуем задать ещё пару вопросов…
«Тишью, а мама у тебя есть?» — спросил я.
«А что такое мама?» — прозвучал ответ, который вверг меня в ступор. Собравшись с мыслями, я задал следующий вопрос:
«То есть у тебя только два папы?»
«У всех по два папы, — бесхитростно ответил паучий ребёнок, потом он помолчал и добавил. — А, понял! Младший папа рассказывал, что люди, такие, как он, не появляются из яйца, которые носит младший папа, а сидят в животике и выходят на свет, когда им приходит пора вылупиться. Так?»
«Так, — ответил я. — Они сидят в животике у мамы».
«Странно как-то…» — удивился Тишью, а у меня чуть ум за разум не зашёл. Какие яйца может вынашивать мужчина? С какого перепугу? Или на это способны не все человеческие мужчины, а неспособных М’Хшаа как раз и сплавляют в те самые бордели, чтобы добро не пропадало? Матерь Божья, как всё запущено, без пол-литра и не разобраться… Впрочем, если М’Хшаа так жили веками, пусть поживут ещё. А мне сейчас главное — спровадить Тишью к своим и продолжать двигаться к цели собственного путешествия.
«Тишью, а ты можешь как-то позвать своих родных?» — спросил я.
«Могу, но эта гадкая штука мешает, — отозвался малыш, потеребив ошейник. — Если бы не это, старший папа уже давно был бы здесь и наказал бы всех!»
«Так… А кто у нас старший папа?» — поинтересовался я, чувствуя, что жизнь сейчас подкинет мне очередную подлянку.
«Старший папа — Великий Вождь, — с гордостью ответил Тишью. — Он всеми командует».
«То есть, — уточнил я, холодея, — он правитель?»
«Да», — простодушно отозвался малыш.
Час от часу не легче! Как? Я спрашиваю, как те, кто продал Тишью Галии, умудрились выкрасть ребёнка правителя М’Хшаа? Зачем? Это ведь непросто… И последствия… Разъярённый отец наверняка продолжает искать ребёнка, возможно, он даже отслеживает пути караванов… И если бы М’Хшаа обнаружили сына их Вождя в караване людей… в клетке… в ошейнике… Мама дорогая, никто бы не выжил точно. Ой, недаром Майтели говорил мне про судьбу, недаром…
«Слушай, Тишью, я могу отпустить тебя, но не хочу привлекать внимания других людей в караване, понимаешь?»
«Понимаю», — согласился малыш.
«Как скоро твой папа сможет оказаться рядом с тобой, если ты позовёшь его?» — уточнил я.
«Очень скоро, — ответил Тишью. — Как только он поймёт, где я, он будет двигаться очень-очень быстро».
Я только кивнул, вспомнив, как стремительно двигался малыш, когда я позвал его, и в голове начал оформляться план.
«Поэтому нам нужно сделать вот так… — начал я объяснять, а когда закончил, малыш понятливо закивал. Вот и умница. Всё понял.
Я распрощался с фонтанирующим счастливым ожиданием малышом, откинул полог фургона и подозвал к себе следующего за повозкой Юлия. Следом подъехал и Ингар со словами:
— Прости, Тайче, но я должен проверить…
После этого охранник убедился, что и ошейник на паучьем малыше, и пудовый замок на клетке пребывают в целости и сохранности. Меня бдительность охранника не обидела, во-первых, он за это жалованье получает, во-вторых, он сможет поклясться, что, когда я покидал фургон, паучий ребёнок был на месте, в клетке и в ошейнике. А уж я постараюсь создать впечатление, что всё время был где угодно, только не рядом с этим фургоном. Мало ли что.
Поэтому я весь день ездил вдоль каравана, перешучиваясь с охранниками, побеседовал о вечном с почтенным купцом Сиджаем Апонити, рассказал на днёвке пару анекдотов* о Ходже Насреддине, вызвав этим дружный взрыв хохота… В общем, примелькался везде, где можно.
И после ужина, когда все приготовились меня слушать, я начал рассказывать очередную историю о любви и приключениях…
— Где и когда — уже смыто рекой времени, в одном городе за сотню миров от этого жил мудрый и справедливый правитель. И было у него три сына… Старшими правитель гордился, а вот младший… Был он не похож на своих старших братьев и вёл себя не так, как они, отчего его все считали дурачком.
Но вот однажды правитель тяжко занемог, и спасти его могли только волшебные плоды. И призвал к себе правитель всех троих сыновей и сказал им:
— Дети мои, тяжко я болен, но есть лекарство от болезни моей. И тот из вас, кто привезёт его мне, получит от меня любую награду, какую пожелает, и станет править после моей смерти…
Короче говоря, на сей раз я рассказал сказку про молодильные яблоки, малость подогнав её под местные реалии. Зашло на ура. Народ так сочувствовал младшенькому, что впору было разучивать кричалки и давать в руки вувузелы. А когда ему благополучно досталось отцовское наследство и красавица-жена в придачу, восторг слушателей достиг предела. И как меня на сувениры не порвали, сам не пойму… Чтобы покончить, наконец, со всей этой вакханалией, я снова тронул струны тракки. Народ тут же посмирнел и затих.
— Никого не будет в доме,
Кроме сумерек. Один
Зимний день в сквозном проеме
Незадернутых гардин.
Только белых мокрых комьев
Быстрый промельк маховой,
Только крыши, снег и, кроме
Крыш и снега, — никого.
И опять зачертит иней,
И опять завертит мной
Прошлогоднее унынье
И дела зимы иной,
Но нежданно по портьере
Пробежит вторженья дрожь.
Тишину шагами меря,
Ты, как будущность, войдешь.
Ты появишься у двери
В чем-то белом, без причуд,
В чем-то впрямь из тех материй,
Из которых хлопья шьют.
Никого не будет в доме,
Кроме сумерек. Один
Зимний день в сквозном проеме
Незадернутых гардин.**
Сам не знаю, почему я спел именно это? Может быть, потому что в глубине души надеялся увидеть Арсина, а его не было среди зрителей. Госпожа Галия была, смотрела на меня пристально, а вот Арсина не было. С одной стороны, я понимал, что ему лучше не показываться на люди — внезапное выздоровление вызовет слишком много вопросов, с другой… Разум — разумом, а сердцу не прикажешь. Внутри меня засела глухая тоска, заняла маленький уголок в душе и уходить не собиралась. Может быть, именно это придало моей песне такую выразительность, что многие чуть не прослезились. Я вообще заметил, что в плане реакции здешний народ по-детски непосредственен и эмоционален. И это мне помогло взять себя в руки и загнать тоску глубоко-глубоко. Меньше всего на свете мне хотелось бы испортить Арсину жизнь. Вот и не буду.
Зато Ингар порадовал. Когда я, закончив песню, исполнял проигрыш, он умудрился подобрать мелодию на слух и присоединился ко мне со своей дудочкой, вызвав бурю восторга. И со всех сторон посыпались вопросы.
— Ингар, ты стал Тайче?
— Наденешь красную повязку и начнёшь бродить по дорогам?
— Ингар, а как же твои родители и невеста?
— Как у тебя это получилось?
Парень аж растерялся, пришлось выручать. Я сказал, что в Ингаре проснулось умение создавать и играть музыку, но это совсем не значит, что он стал Тайче. Это просто случайность, каприз богов. К тому же, разве от этого есть хоть какой-то вред? Это забавно и приятно, а значит, ничего плохого в этом нет. Народ с умным видом покивал и согласился со мной.
А потом Ингар сыграл на дудочке пару незамысловатых мелодий, вызвав полный восторг у слушающих. Так что культурная программа вышла неожиданно длинной и насыщенной, и люди разошлись на ночлег, полные самых разнообразных впечатлений. Но угомонился народ на диво быстро, а мне же было совсем некогда спать, хотя я демонстративно завалился в тот же фургон с коврами на глазах у сидящих у костра охранников.
Я подождал с полчаса и осторожно выглянул наружу. Оба ночных охранника сидели у костра и тихо, но увлечённо беседовали. В остальном лагерь спал. Я улучил момент, когда местное ночное светило зашло за облако, и темнота наступила — хоть глаз выколи. Тут я бесшумно выскользнул из фургона и, поминутно замирая, пробрался к тому, в котором был заперт Тишью.
Когда я вновь бросил взгляд на охранников, то увидел, что оба встали от костра и начинают обходить круг, образованный фургонами. Да уж, в караване Сиджая Апонити никто своими обязанностями не манкировал.
Я нырнул под ближайший фургон и прижался к колесу. К счастью, охранники меня не заметили и вернулись к костру, обойдя фургоны. Там они разлили из котелка бодрящий травяной отвар и снова стали беседовать.
Я же осторожно приподнял полог и проскользнул в фургон к Тишью. Он не спал, умница, ждал меня. Я мысленно успокоил его и торопливо открыл клетку, жестом приглашая его выйти. Тишью тут же скользнул из клетки, которую я вновь запер на замок. После этого я прорезал боковую стенку фургона, чтобы Тишью мог выбраться, не привлекая к себе внимания охранников, и одним коротким заклинанием убрал разрез. Молодец всё-таки Майтели, что научил меня этому заклинанию. Вообще-то оно предназначалось для устранения прорех на одежде, но и так тоже можно. А за кольцом фургонов меня уже ждал Юлий.
Я успокоил Тишью и достал ключ от ошейника. Секунда — и ошейник паучьего малыша упал в траву.
«А теперь — зови папу, малыш!» — передал я Тишью, и следующим мыслеобразом дал ему понять, что нам нужно отойти подальше от каравана.
Тишью понятливо кивнул и припустил по степи с такой скоростью, что Юлий еле успевал за ним. Когда мы достаточно удалились от каравана, оказавшись за холмами, я спросил:
«Твой отец услышал тебя, Тишью?»
«Да! Да! Да! — малыш просто фонтанировал радостью. — Он скоро будет здесь!»
«Пусть поторопится! Мне ещё нужно вернуться в караван!»
«Он очень торопится!» — радостно отозвался малыш, и в ту же секунду из-за ближайшего холма появилась цепочка бегущих друг за другом с немыслимой скоростью М’Хшаа.
Миг — и они уже рядом с нами.
Бегущий впереди отряда высокий мужчина, выглядевший точно так же, как в воспоминаниях Тишью, обнял малыша и легко поднял на руки, а потом усадил позади себя на паучье туловище. А вот все прочие направили на нас с Юлием копья, и что-то мне подсказывало, что стоит двинуться — и я сыграю здешнюю версию подушечки для иголок. Поэтому я тоже замер, пока отец и сын общались мысленно.
Наконец старший М’Хшаа кивнул и ещё крепче обнял сына, а потом повернулся ко мне. Короткий кивок — и копья, нацеленные на меня, опустились. Некоторое время Вождь внимательно рассматривал меня, а я изо всех сил старался не отвести взгляда, потом он усмехнулся и сказал:
— Я приветствую тебя, Тайче. Ты спас моё единственное дитя и заслуживаешь награды. Чего ты хочешь? Я исполню твою просьбу, даю слово.
Я покачал головой:
— Ничего. Я сделал это не для того, чтобы просить о награде. Просто мне кажется неправильным, когда детей отрывают от любящих родителей и хотят сделать из них живые игрушки. Единственное, о чём я прошу тебя: не причиняй зла никому из каравана.
Вождь М’Хшаа нахмурился:
— Они посадили моего сына в клетку и везли его на продажу словно животное! Они заслуживают наказания!
— У той, что купила твоего сына, была причина, поверь. Её собственный ребёнок умирал. Остальные же вообще не имеют никакого отношения к покупке Тишью. На твоём месте, Вождь, я бы присмотрелся к собственному окружению — как вообще похищение твоего сына стало возможным?
— Если бы не данное слово, я приказал бы стереть караван с лица земли! — фыркнул вождь. — Но я обещал не отказывать тебе в просьбе. И не откажу. А тот мерзавец, что оказался предателем, уже поплатился за всё. И, поверь, Тайче, тебе не стоит знать, какова была его смерть.
— Так я и не спрашиваю, — ответил я. — Благодарю тебя, Вождь, за то, что ты держишь своё слово. А мне пора. Я не хочу, чтобы меня хватились и связали моё отсутствие с исчезновением Тишью.
— Постой! — быстро сказал Вождь, к которому приблизился один из воинов и что-то прошептал на ухо. — Не хочешь ли ты последовать с нами, Тайче? Уверяю тебя, многие из М’Хшаа захотят сделать тебя своим мужем. И не бойся — тебе не причинят ни малейшего вреда. Ты будешь жить в роскоши, любви и ласке…
От такого предложения попятился даже Юлий. А уж мне-то как захорошело…
— Я благодарю тебя, Вождь, за это, несомненно, лестное предложение, но у меня другой путь. Пока меня зовёт дорога, я буду по ней идти. А роскошь… Клетка остаётся клеткой, даже если её позолотить. Всё, что у меня есть — это свобода. Не отнимай у меня весь мир, — твёрдо сказал я, и Вождь М’Хшаа вздохнул:
— Не в обычаях наших отвечать на благодеяние чёрной неблагодарностью. Спасибо тебе, Тайче, и помни — если ты будешь нуждаться в помощи, отныне любой М’Хшаа поможет тебе. Прощай.
В этот момент Тишью выскользнул из рук отца, подбежал ко мне, запрыгнул на круп Юлия, обнял меня, поцеловал в щёку, сунул что-то в ладонь и так же стремительно переместился обратно к отцу. Вождь кивнул головой, прощаясь, воины подняли копья вверх, изобразив что-то вроде салюта, потом они одновременно развернулись… и просто растворились в окружающем пространстве. Вот только что были — и нету их.
Я взглянул на ладонь — на ней лежала глиняная расписная свистулька. Я улыбнулся и положил свистульку в один из многочисленных карманов. Дитё ведь — и подарки у него детские.
— А ведь ты спас караван, Кири, — негромко сказал Юлий, как только мы снова стались одни в степи. — Вождь всё равно отыскал бы своего сына, и его воины вырезали бы всех… кого-то, возможно, увели бы с собой, но это ничего не меняет. Никто из каравана не вернулся бы домой. Ты сменил им судьбу, жаль, что никто из них не узнает об этом.
— Неважно, — мотнул головой я. — Главное, что теперь всё правильно. И вообще, поторопись, не хватало ещё, чтобы наше отсутствие обнаружили.
— Вот так всегда… — проворчал Юлий. — Шевели копытами, Юлий… Нет чтобы за жизнь поговорить.
Но с места рванул довольно шустро. На сей раз я быстро отыскал нужный фургон с коврами, просто отпустил Юлия пастись, аккуратно прорезал ткань и, забравшись внутрь, зарастил прореху заклинанием. После чего с наслаждением провалился в сон… то есть прямёхонько к Майтели. Правда, на сей раз наше общение было коротким и ничего толком обсудить мы не успели. Утро наступило слишком быстро, а вместе с ним пришло и известие о том, что из каравана неведомо куда пропал ценный товар.
Меня разбудил Ингар, шёпотом сообщивший эту потрясающую новость, и я постарался отреагировать на неё в полном соответствии с поведением человека, крепко и сладко проспавшего всю ночь.
— Госпожа Галия весьма расстроилась, Кири, — рассказывал Ингар. — Она даже решила вернуться домой, благо мы проделали меньше трети пути. Теперь ей нечего предложить в Грамине и вряд ли ей разрешат посетить Пещеру Исцеления. Бедная госпожа! Она так надеялась исцелить сына…
— Будем надеяться на милость Неба, — пробормотал я фразу, подходящую к случаю.
— Ты прав, только это и остаётся, — горько вздохнул Ингар.
— А что думает по поводу исчезновения М’Хшаа почтенный Сиджай Апонити? — спросил я. — Он накажет охранников, что дежурили ночью?
— Вряд ли, — ответил Ингар, и я в душе облегчённо вздохнул. Парни честно сторожили всю ночь, не их вина, что я оказался ловчее. — Но они были наняты госпожой Галией и вернутся вместе с ней — ей понадобится охрана на обратном пути. А свои оставшиеся товары она доверила почтенному Сиджаю, он обещал позаботиться о них. Я её понимаю — не до товаров, когда нужно скрасить сыну последние дни.
— Мудро, — кивнул я, хотя меня пронзила вспышка душевной боли. Похоже, что умная женщина решила окончательно разлучить своего сына и спасшего его Тайче. А это значит… значит, что и Арсин испытывает ко мне что-то помимо благодарности. Но сейчас это уже ничего не значит. Он будет здоров, вернётся домой и забудет всё, что приключилось с ним в караване. И меня забудет… Может, и к лучшему.
— Но что же думает почтенный Сиджай об исчезновении столь ценного товара? — продолжил расспросы я, старательно удерживая лицо. Почему так больно?
— А что он может подумать, кроме того, что эти восьмилапые твари всё-таки отыскали своего детёныша? — спросил Ингар. — И как хитро подобрались — никто и не заметил, хотя охранники бдили всю ночь. Клетка заперта, а мальчишки нет. Такое могли проделать только они. И всё-таки нам повезло, Тайче.
— Повезло? — удивился я вполне естественно. Вот уже и не больно. Почти. — В чём же?
— Их наверняка было мало, вот М’Хшаа и не стали нападать открыто. Обошлись тем, что освободили детёныша и исчезли. Будь их побольше — нам бы не избежать кровавой драки, и не все бы вышли из неё живыми, уж ты мне поверь. Мой дядя служил в дружине Короля Грамина, когда тот решил изничтожить М’Хшаа. Не вышло. Ему повезло, он вернулся, хоть и со шрамом через всё лицо и без кисти левой руки. И заставил меня поклясться, что я ни за что не буду первым связываться с М’Хшаа. Они сверхъестественно быстры, говорил он, и стоят за своих до конца. Не стоило почтенному Сиджаю соглашаться брать детёныша М’Хшаа в караван. Нам просто немыслимо повезло.
— Что ж, хорошо, что всё разрешилось с наименьшими потерями… — пробормотал я.
— Тебе жаль сына госпожи Галии, — неверно истолковал причину моей печали Ингар. — Мне тоже его жаль. Но всё могло закончиться куда хуже, Тайче. Помни об этом.
Я кивнул, и Ингар покинул фургон с коврами. Я вздохнул. Нужно было жить дальше и не поддаваться душевной боли. Поэтому я вдохнул, выдохнул, придал лицу более или менее спокойное выражение хорошо выспавшегося человека и всё-таки вылез из фургона.
Настроение на стоянке было… мрачноватое, люди готовились к переходу без привычных разговоров и перепалок. Опустевший фургон с клеткой и второй — тот, в котором ехал Арсин — были уже готовы к поездке, их окружили несколько охранников. Ну, вот и всё…
Неожиданно ко мне подбежала девочка-служанка Галии, быстро сунула что-то в руку и вскочила в фургон. Щёлкнула плеть, охранники тронули гмыхов, два фургона тронулись в обратный путь. Госпожа Галия распрощалась с Сиджаем Апонити и тоже вскочила на гмыха, догоняя маленький отряд. Мне она только кивнула, взглянув внимательно и остро, и я окончательно уверился, что эта женщина прекрасно понимает, что сейчас творится у меня в душе. А ещё я понадеялся, что за пологом фургона смог разглядеть печальные глаза Арсина. Впрочем, возможно, мне это просто почудилось…
*Примерно таких.
Однажды утром ходжа забрался в чужой огород и все, что попадалось ему под руку — дыни, арбузы, морковь, репу, — клал себе в мешок. Вдруг появился огородник и закричал:
— Ты чего тут делаешь?
Перепуганный ходжа в смущении ответил:
— Меня вчера вечером сюда забросила сильная буря.
— Хорошо, ну а это кто сорвал? — спросил огородник и показал на то, что было у ходжи в мешке.
— Буря швыряла меня из стороны в сторону, и все, за что я хватался, оказывалось у меня в руках.
— А кто тогда положил все это в мешок?
— Вот об этом-то я как раз и думаю, — ответил ходжа.
***
Однажды ходжа Насреддин взял лестницу и, приставив ее к стене сада, взобрался наверх. Затем он подтянул лестницу, поставил ее с внутренней стороны забора и спустился в сад. На беду ходжи, его заметил садовник.
— Ты кто такой и что тут делаешь? — грозно спросил он у ходжи.
— Лестницу продаю, — спокойно ответил ходжа.
— Да разве здесь место, чтобы продавать лестницу?
— Какой же ты бестолковый! — воскликнул ходжа. — Мог бы и знать, что лестницами можно торговать где угодно.
***
Однажды ходжа занял у соседа котел. Когда настала пора возвращать котел обратно, он положил в середину маленькую сковородку.
— А это что? — спросил хозяин.
— Это ваш котел родил, — сказал ходжа.
Сосед обрадовался и взял себе сковородку.
Прошло время, и Насреддин снова попросил у соседа котел. Долго хозяин ждал, пока Насреддин вернет ему его котел, и наконец, не выдержал.
— Верни мне котел, — потребовал он от ходжи.
— Я должен сообщить тебе печальное известие, — отвечал ему Насреддин, — твой котел умер.
Сосед, удивленный, пытался возражать:
— Да где это видано, чтобы котлы умирали?
На это ходжа отвечал:
— Если ты поверил, что котел может родить, то почему тогда не веришь, что он может умереть?
**Борис Пастернак
Примечания:
Следующая глава во вторник.
Здоровья вам и удачи, мои дорогие!