ID работы: 10408697

Часовщик

Слэш
R
Завершён
89
автор
Размер:
17 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 35 Отзывы 19 В сборник Скачать

Доверие

Настройки текста
Устав за беспокойную ночь и день, проведенный в поисках необходимого набора шестерней для часов ратуши, Грег вернулся домой злой и голодный. — Опять ты? За его столом расположился недавний пленник, занятый тем, что писал что-то на замызганном листке серой бумаги. — Мне нужна ваша помощь, мистер Лестрейд. И, предугадывая ваш вопрос, — я все вам расскажу. Всю правду. Стул в бараке Грега был один, и на нем сидел посетитель. — Ты снова вскрыл мой замок. — Это было еще проще, чем в предыдущий раз. Вам нужно было всего лишь перебрать электроцепь, чтобы она размыкалась в момент взлома в вашу обитель. Грег сбросил с себя верхнюю одежду, ботинки и шлем и вымыл лицо с мылом, шкрябая по отросшей щетине и мечтая о том, чтобы сбрить с себя весь этот ужас. — Давай, валяй, я готов внимать. Но учти, ложь я чувствую задницей. Его собеседник смотрел на него очень внимательно, скользя взглядом по лицу, пока не остановился на глазах, изучая их с каким-то странным интересом и толикой удивления. — Задницей? Как мило… Меня зовут Майкрофт Холмс, и я… — Он чуть замялся, увидев удивленную ухмылку Грега, который, конечно же, заметил разницу в именах. — И я являюсь доверенным лицом Главного конструктора Нелмана по вопросам экономики и внешним связям. Так получилось, что оппозиционеры сумели внедрить своего человека в правительство и тот добрался до неких документов, которые ни при каких обстоятельствах не могут стать достоянием общественности. — Что еще за документы? — Не могут ни при каких обстоятельствах! — повторил Майкрофт Холмс и покачал головой. — Я давал подписку о неразглашении, но поверьте, мистер Лестрейд, это очень, очень серьезные изыскания, и они могут привести к войне. — Ну, не водородная же бомба! — хохотнул Грег и вытаращил глаза, когда понял, что попал в точку. — Ох ты ж, чертова бабушка на парорельсе! Тот, кто назвался Майкрофтом Холмсом, некоторое время молча разглядывал Грега, а потом прикрыл глаза и продолжил: — Это разработки водородной торпеды для боевых пароходов. Послушайте, если данная информация покинет пределы этой комнаты, я… — Брось это! Я был милитаристом и знавал множество секретов, которые по сей день со мной и дальше меня не уйдут. Я не собираюсь доказывать тебе свою преданность. Напомню только, что это ты снова пришел ко мне и просишь о помощи! — Да, вы совершенно правы. — Холмс стиснул переносицу пальцами и выдохнул. — Меня застали врасплох, когда я проводил тестирование опытного образца. В капсуле была разновидность акониата. Мне удалось обмануть напавших на меня и скрыться через потайной ход. Я не помню, как оказался в вашем доме; мне казалось, что у меня начались галлюцинации. Если бы не вы, я бы умер. — Похоже на какой-то боевик. Ты совсем не похож на того, кто занимается такими разработками, скорее на чьего-нибудь богатенького сыночка… — Работаю я обычно в другой одежде. Я уже собирался уходить, когда все произошло. — Ясно… — Грег внимательно рассматривал бледное лицо своего уже знакомца, отмечая, что тот выглядит чуть лучше, чем утром. — Так чем я могу тебе помочь? Майкрофт сложил пальцы домиком под подбородком и прищурился, рассматривая Грега. — Вам нужно будет проникнуть в Бюро и разыскать мою помощницу. Вы должны передать ей некий набор печатных знаков, который вам придется запомнить. — Записать я, естественно, не могу, — констатировал Грег. — Естественно. Вас будут обыскивать при входе, и дай нам Парацельс удачу, чтобы вас не заподозрили в шпионаже. — Для посещения Бюро мне нужно будет веское основание. Где мы его возьмем? Майкрофт медленно поднялся со стула и начал прохаживаться взад-вперед по бараку. — Вам придется стать мной. — Тобой? И как ты себе это представляешь? — С трудом, но это более чем выполнимо. Мою внешность мало кто знает, для многих я скорее выдумка, фантом, нежели реально существующая личность, а потому сомнений в том, что вы — это я, по крайней мере на этапе осмотра, возникнуть не должно. Грег вскочил на ноги и потряс головой. — Хорошо, допустим, я проник в КБ, а дальше? Я не знаю ни одного сотрудника, я даже не смогу приветствовать их по именам. — Вам и не надо этого делать, мистер Лестрейд. Достаточно кивнуть в ответ на приветствие, не пожимая протянутых рук. В мою лабораторию вам будет не попасть, там слишком серьезная система защиты, а вот найти помощницу и передать ей сообщение, которое вам надлежит запомнить, — это вполне в ваших силах. — Самонадеянный ублюдок, — хмыкнул Грег и подвигал бровями на изумленный взгляд Холмса. — Сочту это комплиментом. И не пытайтесь проникнуть в лабораторию: если я собственной персоной стану взламывать мною же изобретенный замок, это будет выглядеть, как минимум, смешно. — Ладно, я понял. Что мне делать после того, как я передам ваше послание этой девушке? Кстати, она симпатичная? Майкрофт Холмс внимательно посмотрел на Грега и хмыкнул: — Вам просто нужно будет как можно незаметней покинуть Бюро. — И всё? — Да. Грег отломил кусок хлеба и вгрызся в него зубами. — Давайте сюда ваш шифр, и я это сделаю, так и быть. Эй, а какого черта вы копаетесь в моих часах? Холмс чуть смутился и кашлянул. — Простите, мне было необходимо занять руки и отвлечь мозг от размышлений. Что же, я пока не могу ничего вам обещать, мистер Лестрейд, но если наша операция увенчается успехом, я оплачу вам все издержки, а также премию за помощь КБ. Грег проглотил хлебный ком и грустно посмотрел на Холмса. — Мне ничего от вас не нужно. Я это делаю просто потому, что отчего-то вам верю, а не за вознаграждение. Мне оно, в общем-то, ни к чему! Все, что нужно, у меня есть. Красноречиво посмотрев на шмат хлеба и солонины, Майкрофт Холмс вскинул бровь и лишь выдохнул, так и не произнеся ни слова. — Будешь, Майкрофт? И давай уже на ты. К удивлению Грега, Холмс взял протянутый кусок хлеба и мяса и откусил небольшую порцию. — Хорошо, Грегори, если настаиваешь. Тебе придется привести себя в порядок. — Эммм, в смысле? — В прямом. Спинку потереть? * * * Грег сам себя не узнал в зеркале, когда ему наконец позволено было в него посмотреться. Гладко выбритый, без привычного шлема и окуляров, да еще и в костюме с чужого плеча, он выглядел так непривычно. — Н-да… Когда-то давно я только так и ходил. Хотя нет, не так, у меня все же были более дешевые костюмы. Майкрофт, облаченный в старый комбинезон Грега, отражался в зеркале рядом с ним и выглядел очень забавно. — Давай еще раз повторим сообщение. И сделай лицо поумнее! — Эй, не будь такой задницей! Все у меня с лицом нормально. Грег перехватил вспыхнувший взгляд своего странного знакомца и закатил глаза. — С задницей у тебя действительно полный порядок, а вот с лицом — работать и работать. Грег вспомнил, как обеими ягодицами ощущал на себе взор этих светлых глаз, когда голышом забирался в такую долгожданную ванну, и как после крепких натираний спины, шеи и лица благодарил горячий пар, что поднимался над водой и скрывал то, что просто необходимо было спрятать. Майкрофт самолично отмывал его от сажи и копоти — молча, сосредоточенно — и лишь сопение выдавало нешуточное усилие, что прилагал этот человек ко всему этому. — Ты сопишь, как мой кот, — сказал он тогда Майкрофту. — У тебя нет кота. Грег хихикал, когда Холмс проходился едва заметными касаниями по бокам, вызывая дрожь от щекотки, и старался не думать о том, что его драную мочалку давно пора выкинуть, потому что по большей части по коже скользила не она, а чужие пальцы. И это было такое непривычное и такое полузабытое чувство. Слишком приятное. А еще Грег позволил себе рассматривать переодевающегося Холмса, на что тот лишь хмыкнул и вопросительно вскинул бровь… — Ну все, я пошел. Он уже почти исчез за дверью, когда был втянут за предплечье обратно и вжат в стену. — Грегори, если моя ассистентка спокойно отреагирует на твое сообщение, сразу беги в сторону моей лаборатории. Она в северном крыле, на цокольном этаже. Принцип замка такой же, как у тебя здесь, но движение отмычки — по часовой стрелке, а не против. Ты сможешь выиграть время и попробовать уйти через черный ход. Майкрофт говорил быстро, почти шепча в лицо Грегу эту информацию, и с силой вжимал его в стену. — А я все ждал, когда же ты наконец изобразишь из себя заботливую женушку. Грег усмехнулся и быстро чмокнул Майкрофта в уголок рта. — Твоя задница вроде тоже очень даже ничего, и я намереваюсь убедиться в этом опытным путем! — бросил Грег, скрываясь за дверью и оставляя своего неожиданного гостя в некотором ошеломлении. * * * Все прошло спокойно. Использовав карту Майкрофта, Грег проник в КБ без затруднений. Да его даже не стали досматривать. Вообще в Бюро творился какой-то хаос, персонал носился туда-сюда, и никому не было ни до кого дела. Грег совершенно свободно шел по коридорам, разыскивая требуемый кабинет, когда на его пути возникла преграда в виде высокого конструктора в длинном шерстяном пальто и с замысловатыми лупами-окулярами на лбу. — Предъявите вашу карту! — рявкнул вставший на его пути человек и уставился немигающим взором на Грега. Тот расправил плечи, стараясь казаться импозантнее и чуть выше, и, подражая мимике Майкрофта, спросил: — С кем имею честь? Мужчина кинул быстрый взгляд по сторонам и схватил Грега за лацканы плаща. — Где Майкрофт Холмс? Вам лучше сказать это мне сейчас же, если не хотите пойти на растопку генератора для парорельса. Грег умело выкрутил нападавшему запястье, вжал его лицом в стену и зашептал на ухо: — Очень невежливо задавать вопросы, даже не соизволив представиться. Имя! Человек повел носом, что-то буркнул сам себе и хмыкнул: — О, он сам отдал вам этот костюм. И проинструктировал тоже сам. Только отчего же он не нашел никого с более умным выражением лица? — Кто ты, так тебя разэтак?! — возмутился Грег и сильнее выкрутил руку. — Шерлок Холмс. Сообщение, быстро. Грег быстро прошептал высокому конструктору на ухо то, что просил Майкрофт, не зная толком, чего же ему в итоге ожидать. Но мужчина ловко вывернулся из захвата Грега и, стремительно уносясь прочь, выкрикнул: — Запомните! Рыбка туповата, аквариум под завязку. Проваливайте. Грег видал всяких чудаков, но эти двое… Майкрофт и Шерлок. Братья, что ли? Возможно. Он не успел толком рассмотреть второго, но что-то ему подсказывало, что выводы им сделаны верные. Дома его встретила тишина. Холмса не было на месте. На кушетке лежал его комбинезон и поношенные ботинки. Он быстро переоделся в привычные вещи и присел на стул. Черт! Это было невыносимо. А что если он слил информацию не тому человеку? А что если сейчас Майкрофта схватили оппозиционеры и выпытывают секреты? Что если… Грегори не находил себе места. Он был не в состоянии даже заниматься своими любимыми часами. Нет, он вовсе не привязался к этому странному человеку, просто вся эта ситуация так напоминала ту, после которой он перестал считать время! Тогда напарник Грега работал под прикрытием, а Грег его страховал, отслеживая радиосигналы и передавая важную информацию по делу. И все было хорошо, но в один момент напарник просто пропал. Кристиан был опытным милитаристом и смог бы найти выход из многих дерьмовых ситуаций, поэтому Грег не терял надежды, ведь тот мог в самый неожиданный момент выйти на связь. Но шли секунды, минуты, часы, а Кристиан молчал. Грегори помнил только поздний вечер того дня, когда в его «ушах» начался отсчет времени. Девяносто, восемьдесят… пятьдесят, сорок… двадцать, десять, ноль… Останки собирали на милю вокруг. С тех пор Грег не носил ничего, связанного со временем. Он так и заснул за столом, не в силах добраться до кушетки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.