Глава 4. Совет отряда Путешественника
18 февраля 2021 г., 23:59
Тейват хранил много загадок. К примеру, взять далёкий летающий остров в небе: говорили, что это ни что иное, как Селестия, пристанище богов, их волей отделённое от мира людей и недоступное смертным. Казалось бы, какие ещё нужны объяснения? И все же ученые всех семи королевств уже не одно десятилетие ломали голову над непонятным расположением небесного объекта. Из Мондштадта он смотрелся ровно, с торчащими вертикально ввысь то ли колоннами, то ли башнями божественных замков; из Ли Юэ – под значительным наклоном, а в Натлане и вовсе был будто перевёрнут вверх тормашками. Почему так? Неизвестно.
Или заброшенные подземелья древних. Самые отчаянные искатели приключений, отважившиеся, минуя все смертельные ловушки, спуститься в них, утверждали, что в этих подземельях не гаснет слабый свет, похожий на лунный или звёздный - под землёй-то! Неудивительно, что мало кто верил их рассказам.
Однако самой большой тайной, с которой жители Тейвата сталкивались повседневно, был принцип, по которому обладатели Глаз Бога избирались высшими силами и наделялись соответствующим той или иной стихии даром. Было бы логично предположить, что жители Мондштадта, поклонявшиеся Анемо Архонту, могли обрести Анемо силы, жители Ли Юэ – силы Гео, Фонтейна – Гидро… Но обладатели Глаз Бога самых разных стихий появлялись во всех семи королевствах, и всё, что оставалось предположить – наличие у избранных смертных скрытых духовных качеств, демонстрирующих родство с той или иной стихией. В целом, похоже на правду.
Разве что у некоторых эти качества были даже слишком сильны.
- Бенни, ну ты чего! Я же тебе сказал, досчитать до трёх, не больше! – Чайльд устало уселся на торчащий из земли корень и с беспокойством крикнул: - Ты там как, в порядке?
- Нормально, - просипел сдавленный голос из ягодных кустов. Те зашевелились, и из них кое-как выполз Беннет: исцарапанный больше обычного и с пятном лёгкого ожога на сгибе локтя левой руки. Правой он опирался на воткнутый в землю меч, который всё ещё слегка искрил.
Бэй Доу, капитанша флота Южного Креста и по совместительству один из членов отряда Путешественника, сидела прямо на земле, вытянув ноги, и лениво отхлёбывала из горла непрозрачной пузатой бутылки нечто, едва ли напоминавшее яблочный сок. Временами Чайльд неодобрительно косился в её сторону: ему был явно не по душе пример, который капитанша подавала молодому поколению в лице юного Беннета. Бэй Доу замечала эти взгляды и только ухмылялась в ответ, прекрасно зная, что затевать ссору в присутствии Бенни Чайльд не станет. К тому же, для приготовления нового Эликсира Возвышения Чайльду требовалось ещё целых три лазурита Варунада, и все в отряде знали, от кого зависел успех походов к Океаниду.
Таков был «костяк» отряда Путешественника, собравшийся в тот день в ущелье к юго-востоку от горы Аоцзан, у мелкого, широко разлившегося ручья. Порой к отряду, в зависимости от миссии, присоединялись Гань Юй и Нин Гуан, но у обеих было много работы в Ли Юэ, поэтому они принимали участие только в отдельных походах, предоставляя основе отряда тренироваться самостоятельно. В ожидании Путешественника, который обещал вернуться сразу после Луди Гарпастум, троица разбила лагерь и приступила к тренировкам. Точнее, Чайльд тренировал Беннета, а Бэй Доу сидела с бутылкой в тени большой скалы и лишь изредка комментировала происходящее.
- Ну, щит он твой всё-таки сжёг, - снисходительно кивнула она. Чайльд посмотрел на обугленные остатки деревянного щита, которые он держал в руке, и возразил:
- Чтобы поджечь, особого умения не нужно. Твоя проблема, Бенни, в том, что ты совершенно не умеешь рассчитывать силу, направляешь в меч слишком много внутреннего огня, и он, естественно, взрывается.
- Ага… прямо как игрушки Кли, - виновато кивнул Беннет, который наконец выбрался из кустов, поднялся на ноги и стал отряхивать с себя пепел и тлеющие кусочки листьев.
- Кли?
- Да, есть у нас в Мондштадте такая девочка. У неё тоже Пиро Глаз Бога, и она страсть как любит всё взрывать! Магистр Джинн даже приходится сажать её в одиночную камеру, чтобы немного приструнить. Но кто действительно мастер управления Пиро энергией, так это Полуночный Герой! Я как-то видел, - издалека, правда, - как он расправился с парой Магов Бездны, проникших в город – высший класс!
- Пиро, Пиро… будто это ваш Монд столица Пиро земель, а не Натлан… - проворчал Тарталья. – Ладно, Бенни, передохни немного, а потом ещё попробуем.
- Хорошо, господин Тарталья!
- Да сколько ж можно-то. Сто раз просил: называй меня просто Чайльд.
- Ладно, э-э… Чайльд!
- Иди пока перекуси, а то с самого утра без завтрака тут торчим, - Одиннадцатый Предвестник вскочил на ноги, слегка потянулся, разминая затёкшие мышцы, и направился к сумкам с провизией вместе с мальчиком, по пути ободряюще взъерошив его волосы. Беннет аж засиял и вприпрыжку обогнал своего «наставника».
- Что-то Демио долго нет, - заметил Чайльд, усаживаясь на траву рядом с Бэй Доу.
- Да что с ним сделается, - зевнула капитанша. – Наш предводитель любым монстрам способен в одиночку леща прописать, даром что на сопливого юнгу смахивает. Просто после праздника всегда тяжело к работе вовремя вернуться.
- Завидуешь, что тебя не позвали?
- Было бы чему! На карусельках кататься, мячи бросать? Знаю я эти мондштадтские праздники. А хороший напиток всегда с собой взять можно, - она любовно погладила бутылку с ромом и нехотя отложила её, желая сохранить ясность ума для предстоящего похода.
- А всё-таки Демио и впрямь долго нет, странно, - вмешался Беннет, уплетавший за обе щеки свежую яичницу. – Я видел его на празднике, вроде всё нормально было…
- Лёгок на помине! – воскликнул Чайльд.
Там, где ручей делал крутой поворот и исчезал за отвесной скалой, и впрямь виднелись очертания двух знакомых фигур: одна невысокая, с длинными волосами, заплетёнными в косу, и вторая – совсем маленькая, порхающая рядом.
***
- Ну что, товарищ Путешественник, куда отправимся в этот раз? Пик Виндагнира? – с энтузиазмом предложил Чайльд, когда Демио поужинал остатками яичницы, не забыв оставить порцию для Паймон.
Услышав словосочетание «пик Виндагнира», Беннет заметно стушевался, а Бэй Доу, не скрываясь, закатила глаза:
- Когда ж ты уже добудешь себе хорошие артефакты и успокоишься? Ненавижу этих ледяных тварей, больше, чем твой озёрный зоопарк.
- Я бы с радостью, капитан, но пока, как видишь, нам не сильно везёт. Ни для меня, ни для девушки из Цисин ничего стоящего.
- А у самого рожа довольная. Мазохист ты, Предвестник, вот ты кто.
Заметив нехорошую ухмылку Чайльда, Бэй Доу добавила:
- Или садист... Пожалуй, два в одном.
- Настоящий искатель приключений никогда не отказывается от хорошего похода, - храбро заметил Беннет. Бэй Доу посмотрела на него с жалостью:
- Хоть бы пожалел мальчишку, Тарталья, он за нас добрую половину работы делает. Если бы не его исцеляющий дар, - слава Архонтам, - мы бы с тобой совсем пропали.
- А чего мы, собственно, спорим? Пусть командир решает! Демио, так куда направимся сегодня?
-А?
Точно очнувшись, Путешественник посмотрел на своих спутников невидящим взором. Он явно напряжённо размышлял о чём-то; даже Паймон, которая обычно болтала больше всех, была тихой и молчаливой.
- Пик Виндагнира… Чайльд, можно отозвать тебя на минутку? Хочу тебя кое о чём спросить, - наконец произнёс Демио. Тарталья с удивлением оглянулся на своих спутников и отошёл вслед за Путешественником к раскидистому клёну, росшему неподалёку.
«Не с таким видом обычно возвращаются с праздника. Парень явно чем-то обеспокоен. Едва ли это к добру», - мысленно подметил Чайльд, пока Демио осматривался, проверяя, достаточно далеко ли они отошли.
- Послушай, - начал Демио, - Ты не знаешь, Синьора уже уплыла обратно в Снежную? Или, как и ты, задержалась в Ли Юэ?
- Понятия не имею. Да и знать не хочу, честно говоря, после того, как она со мной поступила… Зачем ты спрашиваешь?
- Ранее у нас был план найти дорогу до Инадзумы…
- Да, и мы почти уговорили нашу мадам капитан одолжить с этой целью корабль. Но причём здесь…
- План меняется. Я думаю, что нам нечего делать в Инадзуме… После случившегося в Ли Юэ я окончательно убедился, что ответы можно найти только в одном месте и у одного человека.
- Только не говори, что…
- Мы отправляемся к тебе на родину, Чайльд. В Снежную, - сказал Демио, подняв голову. Будучи гораздо ниже Тартальи, он, тем не менее, смотрел на него уверенно и твёрдо. – Нам нужно найти Царицу.
***
Объявление Путешественника произвело на его маленький отряд эффект разорвавшейся бомбы.
- Ты в своём уме, парень? – от удивления Бэй Доу даже не заметила, как уронила бутылку и ром из неё полился тоненькой струйкой. – Пытаться прорваться в Инадзуму – сумасшедшая затея, но то, о чём ты сейчас говоришь… Ты что, ищешь драки с одним из Архонтов? На службе у которого, - я не про тебя, Тарталья, - самые искусные и могучие солдаты во всём Тейвате? Зачем тебе это нужно?
Демио стоял на берегу ручья, лицом к членам отряда, сцепив руки за спиной. Его по-юношески округлое лицо имело необычайно упрямое выражение.
- Когда я только оказался в этом мире, то решил… мы решили, - оглянулся он за Паймон, висевшую в воздухе за его плечом, - что чтобы найти мою сестру, понадобится обойти все семь королевств Тейвата. Но чем больше времени я здесь провожу, тем очевиднее становится, что лишь один Архонт способен дать ответы на все мои вопросы.
- Думаешь, это Царица похитила твою сестру? – нахмурился Беннет.
- Даже если это не она, в Тейвате происходит нечто странное, нечто очень важное, и я чувствую, что моя сестра связана с этим. Я потребую у Царицы ответы, а если не получу их – буду готов требовать их силой.
Бэй Доу расхохоталась, но никто её не поддержал: и Беннет, и Тарталья смотрели на Демио совершенно серьёзно, с одинаковым беспокойством на лицах. Наконец Тарталья, раньше других услышавший намерения Демио, а потому первый вернувший себе дар речи, сказал:
- Послушай, друг, ты знаешь, что я всё отдам ради схватки с достойным противником. И твоя отвага меня поистине восхищает. Но это отвага безумца. Настоящий воин умеет рассчитывать свои силы и не бросает вызов врагам, в сотни раз превосходящим его. Кроме того, ты забываешь, что я – всё ещё Предвестник Её Величества, и если она велит мне выступить против тебя, - снова, - боюсь, ты не оставишь мне иного выбора…
Он говорил это с нарочитой небрежностью, но Беннет, сидевший рядом, прекрасно видел, как пальцы Тартальи в чёрных перчатках с силой стиснули едва высовывавшую свои лепестки из травы маленькую ромашку и стёрли её в пыль.
- Демио, - внезапно заговорила капитан флота Южного Креста. – Что произошло на Луди Гарпастум?
Путешественник вздрогнул и побледнел.
- С чего ты взяла, что что-то произошло?
- Не хочешь говорить – твоё дело. Только слепой не заметит, что ты сам не свой оттуда вернулся, а после заговорил о походе в Снежную и о сражении с Царицей…
- Думаю, для начала нам надо отыскать Синьору. Скорее всего, она знает достаточно о планах Крио Архонта, - сказал Демио, точно не слышал замечания Бэй Доу. – Не обижайся, Чайльд, но похоже, что некоторые из Предвестников лучше других информированы о планах Царицы.
- Пф, бред! Просто эта стерва предпочитает работать в одиночку и, как обычно, никого не посвящает в свои методы.
- Хочешь сказать, ты знаешь, зачем Царица собирает Сер… то, что собирает? – внезапно влезла Паймон.
Под вопросительными взглядами отряда Тарталья несколько смутился.
- В нашей организации как-то не принято задавать вопросы, знаете ли.
- Блестяще! Я уже обожаю вашу фатуйскую шайку, - хмыкнула Бэй Доу.
- В самом деле? – Чайльд мило улыбнулся, но для всех, кто его знал, эта улыбка была самым пугающим выражением. – Быть может, когда ты узнаешь больше о нашем боевом искусстве, проникнешься ещё большим уважением?.. – с этими словами он слегка встряхнул плечами и согнул ноги в коленях, готовясь к тому, чтобы в любое мгновение вскочить с земли. В его руках полыхнули синим светом Гидро клинки, издававшие тихое, обманчиво нежное журчание.
- Так, а ну хватит! Что вы за отряд такой, ни дня нормально поработать вместе не можете! – приструнила их Паймон. Оба ДД отряда Путешественника нехотя перестали сверлить друг друга взглядами и вновь обратили взгляды на своего предводителя.
- Я понимаю. Мы не готовы. Ни я, ни кто-либо из нас. Сражайся мы с Царицей или даже Синьорой прямо сейчас, мы бы неизбежно проиграли. Но у нас впереди достаточно времени. Я хочу, чтобы каждый из нас стал гораздо сильнее, чем сейчас. Мы разработаем тактику, лучше всего подходящую против Крио стихии. Отправимся в новые экспедиции и добудем всё необходимое. Что же касается тебя, Чайльд… - Демио перевёл взгляд на Предвестника и вздохнул: - Всё, о чём я могу просить тебя – это указать нам дорогу на твою родину. Сражаться с нами или против нас – только твой выбор. Несмотря на то, что ты – член отряда, я никогда в жизни не стану… да и не смогу… принуждать тебя к чему-либо.
Над ущельем повисла тишина, нарушаемая только журчанием ручья.
- Поэтому пока не будем об этом, - Демио устало уселся на землю. – Сегодня, пожалуй, и впрямь отправимся к пику Виндагнира, попробуем отыскать для Чайльда подходящие артефакты. Потом раздобудем несколько печатей Похитителей сокровищ для Эликсира Беннета.
- Я иду на Возвышение? – глаза мальчика загорелись.
- От тебя зависит очень многое, Бенни. Я также не смею ни о чём просить тебя, но если ты захочешь и сможешь помочь мне в этом походе, я буду очень рад.
- Без проблем, Путешественник, положись на меня! Я не подведу!
Бэй Доу только вздохнула, вспомнив, как каких-то полчаса назад Беннет улетел в ягодные кусты, подброшенный на добрые несколько метров собственным огненным взрывом.
- Да, работёнки у нас ещё много…
- Тогда вперёд! – с энтузиазмом воскликнула Паймон, заслужив насмешливый взгляд Чайльда, и отряд начал собираться в путь. Тем временем Демио отошёл к ручью, чтобы не мешать товарищам, и задумчиво смотрел в его прозрачную воду. Его отражение, подёрнутое мелкой рябью, казалось призрачным лунным пятном, сквозь которое проплывали крохотные рыбки.
- Это здорово, что у нас появилась новая цель, правда, Демио? – заискивающе спросила Паймон, вертевшаяся радом. – По крайней мере, теперь мы знаем, что делать и куда идти… Хотя Паймон думала, что мы успеем попутешествовать по всему Тейвату… но мы сможем сделать это и после того, как найдём твою сестрёнку, верно?
Демио не ответил. Его мучили смутные угрызения совести. Прежде он ничего не скрывал от Паймон – да ему и нечего было скрывать. Объясняя товарищам своё намерение встретиться с Синьорой убеждённостью в причастности Крио Архонта к исчезновению его сестры, он не солгал, однако он не сказал им всей правды.
Тем, что наконец заставило его столь кардинально изменить планы, стало воспоминание о сцене возле мондштадского собора. Унижение Анемо Архонта, Сердце Бога, отнятое силой. Предсказание гадалки, предрекающее Венти утрату того, чем он дорожил больше всего на свете – его свободы. Выбор, который был сделан за него.
Даже если им не суждено было быть вместе, даже если Демио его больше никогда не увидит – он должен был сделать всё, чтобы противостоять провозглашённой судьбе своего друга и вернуть ему ту самую свободу. А для этого ему нужно было отвоевать у Синьоры его Сердце, чего бы ему это ни стоило.
***
Большие напольные часы, привезённые из Фонтейна, пробили ровно час ночи.
В библиотеке при ритуальном бюро «Ваншэн» царил серебристый полумрак, разбавляемый, помимо нырявших в узкие окна лунных лучей, слабым светом единственной свечи в дальнем конце помещения – там, где среди приземистых стеллажей и груд книг, для которых на стеллажах не хватало места, стоял прямоугольный стол. За этим столом сидел консультант ритуального бюро - высокий, интеллигентного вида мужчина в темном костюме и коричневом длинном плаще, расшитом золотыми чешуеобразными узорами. Отблески свечного пламени чётко очерчивали его неподвижные скулы. Мужчина углубился в чтение лежавшего перед ним толстого фолианта, и недостаток света его нисколько не тревожил, только слегка блестели расширенные зрачки его тёмно-янтарных глаз.
В помещении библиотеки, как и во всём ритуальном бюро, сотрудники которого уже давно разошлись по домам, стояла умиротворённая тишина. Однако вскоре после того, как пробили часы, за закрытой дверью библиотеки послышались тяжёлые шаги. В следующее мгновение дверь открылась, заставив читавшего мужчину поднять голову.
В дверном проёме стоял Чайльд Тарталья. Он слегка покачивался.
- Сенсей, вечер добрый! – весело произнёс он. – Или доброй ночи? А чёрт его знает, как правильно. Позволите войти?
Не дожидаясь ответа, молодой человек ввалился внутрь и приблизился к столу. Подняв бровь, Чжун Ли - а ночным читателем был, разумеется, он – молча наблюдал за тем, как Предвестник подтаскивает к его столу один из стульев, прямо по полу, отчего ножки стула издавали противный скрип. Когда Тарталья наконец сел, оседлав стул спинкой вперед и положив на неё руки, на бывшего Архонта отчётливо пахнуло запахом рома.
- Вы… вы пьяны?
Чжун Ли был так удивлён, что в его тоне даже не прозвучало брезгливости. Тарталья усмехнулся:
- Этой капитанше стоило заранее предупредить, что её пойло весьма крепкое! А впрочем, оно к лучшему. Возможно, это поможет мне… поможет…
Чжун Ли осторожно отодвинулся. Предвестник выглядел весёлым, но только последний идиот поверил бы в эту весёлость. Он не знал, что требовалось говорить в таких случаях, и хотя понятия о приличиях требовали тут же выпроводить нахала, Чжун Ли решил подождать и выслушать, что тот скажет.
- Порой кажется… что во всём Тейвате меня окружают одни самоуверенные глупцы! – наконец выпалил Предвестник, уставившись на Чжуна Ли мутным взглядом.
«Самокритично», - подумал тот.
- Вот вы можете себе представить, сенсей? Этот Путешественник, этот… этот мальчишка вообразил, что способен потягаться с самой Царицей! Выведать правду! Ха! Ему не дойти даже до порога её дворца. Мне даже не придётся… ик… вмешиваться. Вот скажите мне, зачем мы сегодня целый день провели в этих проклятых подземельях? А? Чтобы стать сильнее? Или чтобы ни черта не выбить и облажаться? Верно, верно. Вы никогда не ошибаетесь.
«Его манера речи становится поразительно вульгарной в таком состоянии», - машинально отметил Чжун Ли, потихоньку отодвигая фарфоровую статуэтку в виде павлина, стоявшую на столе в опасной близости от беспокойного локтя Чайльда.
- Зачем вы пришли?
Тарталья взглянул на него с удивлением и нахмурился. Едва ли он сам знал ответ на этот вопрос, и теперь он мучительно искал его. Эти поиски заняли добрую минуту.
- Если у вас ко мне какое-то дело, будьте добры озвучить его в приемлемое время. А теперь прошу покинуть библиотеку.
С тем же успехом Чжун Ли мог попросить стену подвинуться, - впрочем, даже каменная стена подчинилась бы ему, как Гео Архонту, с большей вероятностью.
Тогда до него дошло, что в пьяном бормотании Чайльда промелькнуло нечто весьма важное.
- Постойте… Путешественник собирается сражаться с Царицей? Я не ослышался? – недоверчиво переспросил Чжун Ли.
- Я понимаю… Если бы у меня отняли брата или сестру, я тоже прошёл бы весь мир от края до края, вытащил бы из-под земли того, кто это сделал… но Царица? Нет, нет… Он просто наивный мальчишка, думающий сердцем вместо того, чтобы… головой… А впрочем, чем я лучше? Скажите мне, сенсей… Хитрый, расчётливый, никогда не ошибающийся… Вы всё знаете, так скажите мне, как бы вы поступили на моём месте? – Чайльд наклонился вперед, так, что их носы почти соприкоснулись. Запах рома стал совсем острым.
- Вы отвратительны.
Чайльд расхохотался, и в пустой библиотеке его смех умножился слабым эхом.
- Я знаю! Беда в том, что некоторые в этом мире ещё пребывают в заблуждении относительно этого. Как тот же Путешественник! Он идёт в никуда, и ведёт за собой остальных, особенно мондштадтского парнишку, который ещё так молод…. Чёрт, да ведь и я пошёл бы за ним! Пошёл бы…
Тарталья в отчаянии взмахнул рукой, и фарфоровая статуэтка, которая оказалась отодвинута недостаточно далеко, тут же упала на пол, разбившись на несколько фрагментов. Чжун Ли выдохнул. Это уже переходило всяческие рамки.
- Этой статуэтке было полторы тысячи лет…
- О, в самом деле? Наверное, она очень дорогая! Мои извинения, господин Архонт, однако… я готов возместить!
Чайльд поднялся на ноги, вытащил из внутреннего кармана своего пиджака мешочек с деньгами и, перегнувшись через стол, навис над Чжуном Ли, покачивая у него перед лицом этим мешочком.
- Удивительно, - голос Предвестника превратился в горячий шёпот. – Властелин Камня, создатель моры, вечно испытывает нехватку в собственном творении. В такой степени, что приходится брать эти деньги у отвратительного мерзавца из Фатуи. А жизнь смертного не так уж легка, правда? Я могу купить почти всё в вашем городе. Вы, как бог контрактов, наверняка знаете, что… у всего есть цена. А сколько стоите вы сами?..
Пылающий взгляд Чайльда был исполнен плохо скрываемой горечи.
- Я сейчас позову охрану, - тихо сказал Чжун Ли.
- Ложь. Здесь никого нет.
- Тогда я сам выброшу тебя отсюда, и ты больше никогда не посмеешь явиться в Ли Юэ.
- Неужели? Это согласие? О Царица, как же долго я ждал этого момента! Ваш выход, господин Архонт!
Тарталья отпрянул и отступил, сделав несколько нетвёрдых шагов. В его руках сами собой материализовались водные клинки.
Однако отступая, он задел ногой стул, и тот упал. Грохот заставил молодого человека вздрогнуть, и он рассеянно уставился на лежащий стул. Клинки исчезли из его рук.
Чжун Ли стремительно поднялся.
Тарталья мог ожидать чего угодно, но когда спустя минуту он обнаружил себя сидящим на стуле, завёрнутым в коричневый плащ, точно в смирительную рубашку, и прикованным к столешнице чем-то, напоминавшим каменные наручники, он никак не мог сообразить, как это произошло. Чжун Ли появился откуда-то из-за его спины, обошёл стол и вновь сел на своё место. В его руках был маленький пузатый чайник и глиняная чашка.
- Вам необходимо придти в себя. Это должно помочь.
Он налил в чашку горячую, пахнущую травами жидкость и протянул Чайльду. Тот покорно принял её и сделал глоток, который едва не обжёг ему горло. В его смирении было что-то детское: тот и впрямь вновь ощущал себя семилетним мальчиком, нашкодившим во дворе и виновато пьющим на родительской кухне малиновый чай. Бывший архонт внимательно смотрел на него.
- Не стоит так переживать, - наконец произнёс он. – План Путешественника и впрямь безрассуден, но я уверен, что до его исполнения не дойдёт. Когда правда откроется, его взгляды на многое кардинально изменятся. Время выборов ещё предстоит.
Сделав ещё несколько глотков, Чайльд ощутил живительное, почти магическое действие напитка: алкоголь точно исчезал из его крови, оставляя лишь лёгкую тяжесть в голове и такую же – в сердце.
- У вас был контракт с Царицей, верно? Через Синьору. Вы знаете, что происходит, ради чего всё это… Но не расскажете.
- Таковы условия контракта.
Пламя свечи слегка колыхнулось, когда Чжун Ли вновь поднялся и обошёл стол, очутившись за спиной у Тартальи. Тот ощутил, как на его плечи легли тяжёлые ладони.
- Не стоит делать поспешных выводов, Чайльд. Я знаю, что если время придёт – когда оно придёт – вы сделаете правильный выбор.
- Сенсей…
Ладони на плечах Чайльда чуть сдвинулись и поправили сползший коричневый плащ.
- Вам пора идти. Время уже позднее.
- Да, разумеется…
В протрезвевший разум Чайльда постепенно проникали чувства неловкости и вины. Он встал, даже не заметив, как рассыпались песком каменные наручники, и вернул плащ Чжуну Ли.
- Простите меня. Я, должно быть, наговорил ерунды.
- Это действительно так. Но думаю, впредь вы будете избегать столь близкого знакомства с напитками госпожи Бэй Доу.
Чжун Ли проводил незваного гостя до двери. У самого выхода тот обернулся.
- Знаете… я мог бы расплатиться за испорченную статуэтку хорошим ужином в «Небесном вкусе».
- Как-нибудь в другой раз. Доброй ночи, - отрезал порядком утомлённый Чжун Ли и закрыл дверь.
Он ещё долго сидел за книгой, касаясь пальцами ветхих страниц, но так и не перевернул ни одной. Временами его взгляд возвращался к лежащим на полу осколкам статуэтки, и тогда на губах бывшего Архонта появлялась едва уловимая печальная улыбка.