ID работы: 10414274

Praeclarus Anguis

Слэш
Перевод
R
Завершён
2575
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
373 страницы, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2575 Нравится 358 Отзывы 1387 В сборник Скачать

Чистота крови

Настройки текста
Примечания:
Падающий снег медленно облеплял лицо. Большие круглые хлопья белоснежного пуха, танцуя на ветру, лениво скользили вниз, к далёкой земле, чтобы присоединиться там к бесчисленным собратьям. Не всем удавалось её достигнуть. Некоторые оседали на вершине башни, где он стоял. На его плечах. На чёрных волосах и ресницах, покрывая их инеем. Линзы очков давно запотели от холода и серебристых тёплых облачков, поднимающихся в морозный зимний воздух вместе с дыханием. Отчего-то на зрении это не сказывалось. Да и озноб не чувствовался, несмотря на то, что от пронизывающего насквозь ветра защищала только тонкая мантия. Холод обвивал грудь и торс, словно питон, сделанный изо льда и снега, но по неясной причине это не могло вызвать в теле даже малейшую дрожь. Тихий скрип, раздавшийся за спиной, вынудил повернуться лицом к фигуре, что вошла, толкнув тяжёлую деревянную дверь Астрономической башни. Высокая, облачённая в чёрное, с лицом скрытым капюшоном, из-под которого хищно сверкала пара красных глаз. Зрачки-щёлочки пристально смотрели на Гарри. Тот сделал попытку дотянуться до палочки, но конечности отказывались повиноваться. Тёмный лорд скривил губы в улыбке, плавно придвинулся к нему. ...И притянул его в крепкие объятия. Мысли путались и приводили в полное смятение, так и не давая понять, что сейчас происходит. Тело реагировало отдельно от потрясённого разума. Оно расслабилось в тепле кокона из рук того человека, теперь едва ли не скелета, позволило длинным пальцам и острым синим ногтям пробежаться по тёмным волосам и погладить лицо. После существо отступило. - Дай руку, мой драгоценный, - Волдеморт протянул к нему собственную. Гарри послушно поднял правую руку, за которую его тут же взяли, закатали рукав и прижали кончик белой, словно смерть, палочки к Тёмной метке, выжженной на коже. Боль пронзила предплечье и мгновенно выдернула из глубокого сна. От внезапности произошедшего Гарри взвыл и грохнулся с кровати, приземлившись прямо у ног Тома с глухим ударом. - Прости. Я не хотел использовать жалящее заклинание, - сказали ему. - Я пытался растолкать тебя вот уже пять минут и, наверное, немного разозлился от того, что ты не реагировал. - Темпус, - Гарри бросил взгляд на наколдованные им часы. - Сейчас три часа утра, Том. - Не волнуйся, я наложил заглушающие чары вокруг наших кроватей, а у нас не будет занятий до завтрашнего ланча, - Том стянул мантию и ботинки, дабы переодеться в пижаму. - Мне нужно задать тебе важный вопрос. - Какой? - Гарри решил, что чем скорее он сделает то, что нужно собеседнику, тем скорее получит возможность погрузиться обратно в сон. - Я знаю, что существует чистокровный род Поттеров. Преимущественно они гриффиндорцы, но это к делу не относится. И мне всё равно надо убедиться в одном... Ты ведь не грязнокровка, правда? - Следи за языком, Реддл. Моя мать была маглорождённой. - А отец? - Мой отец был чистокровным, - Гарри со вздохом опустился обратно на кровать. Он должен был предвидеть подобный разговор. - Так ты полукровка? - после вопроса юноша пробормотал себе под нос: - ещё одно совпадение. - А какое тебе дело? - раздался голос Поттера, приглушённый подушкой. - Какое мне дело? - повторил Том. - Всё же очевидно. Я уже говорил тебе, что не трачу время на бесполезные вещи, - кажется, за предыдущий разговор его всё ещё не простили. - И я дал тебе понять, что у меня есть интерес к тебе и причины для него. Я подумываю впустить тебя в мой приближённый круг. Прежде мне надо убедиться, что ты не неприемлемый. - Ты имеешь в виду, «неприемлемый», как моя мама? - По крайней мере, она была волшебницей, - собеседника совершенно не смутил направленный на него явный гнев, - не то что мой жалкий папаша. Магл и ненавистник магии. - Почему ты их так ненавидишь? - Гарри глянул в его сторону, хотя без очков мог видеть только тёмное пятно. - Я про маглов. - Потому что они ненавидят нас, Гарри. Ненавидят и убьют всех, если у них появится хоть малый шанс. Может, у нас и есть магия, но у них - оружие, бомбы и численное превосходство. Сто маглов на одного мага. И это давно не секрет и даже не то, что пытается скрыть от нас министерство. Это истинная причина Статута секретности. Чёрт возьми, это упоминается и в детских книгах! Ты когда-нибудь читал сказки Барда Бидля? - Нет, - признался Гарри, хотя несколько раз ему о них рассказывал Рон, - но я об этом слышал. Там было что-то про прыгающий горшок? - Да, это одна из историй, но я имел в виду сказку про зайчиху шутиху и пень-зубоскал, - пожалуй, это самая нелепая вещь, когда-либо вырывавшаяся из уст Тома Реддла. - В ней рассказывается о ведьме, которая была анимагом и могла превращаться в кролика. Её обвинили в препятствовании колдовству короля. На это она действительно могла быть способна, ведь король - обычный магловский мусор. Но люди с факелами и собаками принялись её выслеживать. Она спряталась под деревом, заставив их поверить в то, что трансфигурировала в него, и то срубили. Детям рассказывают на ночь сказки о маглах, пытающихся убить волшебницу. К тому же, всего шестнадцать лет назад были эти психи из Церкви вторых салемцев... Они раздавали народу листовки с призывом сжигать таких, как мы. Маглы внушают своим отпрыскам ненависть к нам только за то, что мы существуем. И мы должны терпеть всё это? - Не все магглы такие, Том. Что насчёт маглорождённых и их семей? - Грязнокровки не заслуживают того, чтобы колдовать. Им нет места в нашем мире. Они крадут магию у тех, кто действительно имеет право... - Крадут магию? - повторил за ним Гарри. - Ты хоть понимаешь, как это смехотворно звучит? - будь проклят его внутренний гриффиндорец и чересчур длинный язык. Взгляд, брошенный на него Томом, мог бы убить Василиска. - Магия - это сила. Только те, кто могут проследить свою родословную до чистой крови, её стоят, - проскрежетал Реддл со звуком, схожим с трением звеньев о металл, и взмахом палочки задёрнул балдахин кровати, чем эффектно закончил разговор. Гарри слишком устал и был крайне встревожен мыслями о том, что мог означать его сон, чтобы беспокоиться о, возможно, непоправимом ущербе, нанесённом доверию Тома и Слизерина в целом. Несомненно под тем капюшоном скрывался Волдеморт. Однако Волдеморт не из его времени. Значит ли это, что действительно существует риск перейти на другую сторону? Принять его взгляды и речи? По опыту Гарри знал, всё, что ему снится, является отражением реальности. Правда, будущее он пока ни разу не видел. Кольцо на пальце мягко отражало зловещий лунный свет, проникающий в окна спальни. Всем своим видом оно словно говорило, что является обычным куском серебра, а не незаконным устройством, способном переносить людей в альтернативные временные реальности. Сейчас у него на самом деле не было возможности это сделать. Гарри не мог вернуться обратно до первой ночи рождественских каникул, именно тогда у кольца вновь появлялись силы. И эти ограничения были только к лучшему. Они не давали поддаться искушению и полностью отказаться от усилий. Нет, не только они. Гарри был чересчур упрям, чтобы позволить Волдеморту в любом виде, и в особенности школьнику, взять верх. Не после всего того, что тот сделал с ним и с теми, кто ему дорог. Решимость обнажить душу Тома Реддла переполняла Поттера. Хотелось разорвать в клочья эту высокомерную заносчивость, подвесить её при нещадящем свете дня, чтобы видели все. Хотя бы ради того, чтобы доказать призраку его истёрзанного прошлого, что он на это способен. Установленная изначально цель спасти Тома от самого себя, от когтей безумия, находилась на грани забытия. Теперь речь шла о победе над извечным врагом. Львиному факультету не присуще терпение. Это не то, что гриффиндорцы имеют в большом запасе. Но это то, что необходимо для достижения поставленной задачи. Выжидать свой час, таиться в засаде, сколько бы времени это ни заняло, и, наконец, обойти Реддла в его собственной игре. Вести себя так надо, пока с ним не перестанут выдерживать дистанцию, а делать это обязательно будут, чтобы показать отвращение ко взглядам нового студента. После мастер манипуляций попадёт в ловушку своего же изготовления. Когда представится удобный случай, Гарри примет выигранное зелье удачи и искусит Тома пройти мимо точки невозврата. Том Марволо Реддл ещё не знает, что его ожидает.

***

Как и предполагалось, на следующее утро Том с ним вообще не разговаривал и быстро покинул гостиную во избежание встречи. Мальсибер и Нотт, если их имена были запомнены верно, наблюдали за Гарри, как стервятники за мёртвой тушей. Он спешно переоделся в мантию и захватил с собой экземпляр «Лицом к лицу с безликим», чтобы начать работу над 24-дюймовым эссе о противодействии проклятиям, порученное профессором Вилкост накануне. Гарри проспал весь завтрак и умудрился пропустить треть обеда, поэтому, собрав остальные вещи, немедленно направился в Большой зал. Том сидел за дальним концом стола, как и вчера, окружённый своими верными подчинёнными. Возможно, несколько озлобленное желание проникнуть под его кожу, сорвать маску спокойствия и хотя бы чуть-чуть лишить его железного контроля, к которому слизеринский староста давно привык, заставило Гарри сделать то, что он сделал. Он занял место справа от Тома, игнорируя тот факт, что там уже сидел Эйвери. Его просто пришлось оттеснить в сторону. - Эй! Это моё место, маглолюбивый недоросток! - О? - Гарри сделал вид, будто что-то ищет, - не вижу нигде таблички с твоим именем. Кажется, это место, как и все остальные, никому не принадлежит. - Конкретно это было занято, Поттер, - так теперь его называют «Поттер»? - Сейчас тебе здесь не рады. Если я решу, что уже достаточно тебя наказал, позволю тебе вернуться из... - Изгнания? - брови Тома взлетели на лоб от удивления, когда его перебили. - Извини, Реддл, но я не собираюсь исполнять каждую твою команду. Хочешь, чтобы я пересел? Так заставь меня. - Заставить? - в голосе заиграли угрожающие нотки, но Гарри не поддавался страху. - Крэбб! Гойл! Уберите его! Старшие Крэбб и Гойл походили на троллей в мантиях даже больше, чем отборные громилы Малфоя. Мясистая лапища опустилась на плечо Гарри. Палочку держали на виду, но достаточно низко, чтобы не привлекать внимания сидящих за столом учителей. - Можешь уйти сам, коротышка, или переместим тебя мы, - хрипло прокряхтел Гойл. - У тебя есть три секунды, прежде чем мы решим «помочь» тебе. - Будь по-твоему, Том. Но, надеюсь, теперь ты понимаешь, что не все в этой школе готовы преклоняться перед тобой, - с лёгкой ухмылкой Гарри встал со скамьи и перешёл на другую сторону стола. Надо надеяться, он расшевелил улей так, что его самого теперь не получится долго игнорировать. Спину его провожал взгляд Тома, разрывающегося между негодованием и завистливым уважением. - Нам надо с ним разобраться, Том? - пискнул Лестрейндж, сидевший напротив. - Да, у этого сопляка слишком большой рот! Нужно научить его закрывать тот, пока он не пострадал. - Никто из вас и пальцем не тронет даже волосок на его голове. Я ясно выражаюсь? - Но, Том, он пытался унизить тебя перед всей школой, - подал голос Мальсибер. - Ты действительно позволишь ему уйти безнаказанным? - Это не похоже на тебя. - Точно. Если бы такое сделал кто-то из нас.. - Он не один из вас! - Все вздрогнули. - Он новенький. Наивный. Не знает, как себя вести, бедняжка. И он единственный, у кого хватило наглости бросить мне вызов. Я хочу его! Его окружение обменялось многозначительными взглядами. - Тогда решено. Мы его заполучим, - отрезал Нотт. - Вопрос в том, как это сделать? Парнишка явно по-гриффиндорски упрям. - Пока мы будем холодны к нему. Он никого не знает здесь, игнорирование станет эмоциональным наказанием. Дадим ему остынуть, пока не наступит октябрь, а потом примем в наши ряды. Это научит его лучше. - Как скажешь, Том, - рыкнул Эйвери рядом с ним. - Каким бы упрямым ни был этот маглолюбивый болван, он не сможет долго сопротивляться твоим чарам. Скоро он будет принадлежать тебе, как и все мы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.