ID работы: 10414274

Praeclarus Anguis

Слэш
Перевод
R
Завершён
2594
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
373 страницы, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2594 Нравится 360 Отзывы 1396 В сборник Скачать

Твоё счастливое воспоминание

Настройки текста
Примечания:
Мягкий свет наполнил помещение, когда из кончика палочки появился олень. Он грациозно проскакал по периметру комнаты и остановился прямо перед Томом. Тот ошеломлённо уставился на него, будто до этого думал, что Гарри блефует, затем медленно протянул дрожащую руку, чтобы коснуться шеи патронуса. Длинные пальцы прошли сквозь серебристое сияние без сопротивления. - Олень, - пробормотал он себе под нос. - Это олень. - Это олень, - довольно повторил за ним Гарри. - Можешь научить меня? - Том снова повернулся к нему, освещённый неярким мерцанием патронуса. - Научить тебя? - опять повторил собеседник, но на этот раз с удивлением. - Да, - промурлыкал Том и сделал совсем не грациозный шаг вперёд, при этом чуть не упав, - научи меня. Обычно я не прошу о таком. Даже здешние профессора ни разу не учили меня тому, что я бы уже не знал. Только патронус у меня никак не выходит. Он стоит между мной и достижением моей текущей цели. Я будто безрезультатно толкаю тяжёлый валун, - он подошёл так близко, как только мог, не прекращая держаться за стол, и только тогда остановился. - Помоги мне его сдвинуть. Тёмный волшебник не должен и пытаться вызвать патронус. Вероятность того, что ему это удастся, равна нулю, однако если выйдет, то результаты будут кошмарными. - Хорошо, - проигнорировав предупреждение, сделанное профессором Люпином на третьем курсе его обучения, Гарри улыбнулся и кивнул. - Я буду только счастлив. Ты не первый, кого я учу этому заклинанию. - Когда мы приступим? Чем раньше, тем лучше. - Как насчёт того, чтобы начать сейчас? - с тихим хлопком посреди комнаты появился шкаф. Он оставался неподвижным лишь несколько секунд, а после затрясся и задребезжал. - Мы будем использовать это? - Это же боггарт, а не соплохвост. В нём тоже нет ничего приятного, но он безвредный. Или ты бы предпочёл, чтобы я выпросил у комнаты настоящего дементора? - Нет! - взвизгнул Том, выглядевший до комичности обеспокоенным данным предложением. - Боггарт это хорошо. Вот только... Ты уверен, что он работает так же? - Мне доказать? - Гарри не дал времени для ответа. Замок щёлкнул. Дверца распахнулась. Знакомая фигура дементора, закутанная в плащ, бросилась вперёд, но была насажена на рога патронуса и отброшена обратно в шкаф. Дверца снова захлопнулась. - Готов попробовать? - Есть одна проблема, Гарри. Твой боггарт может быть и дементор, но мой... - на мгновение в комнате повсило молчание, - нет. - Я подожду, пока ты сосредоточишься на счастливом воспоминании, и только потом открою шкаф. Когда будешь готов, просто встань напротив меня. Боггарт не успеет измениться, если мы будем достаточно быстры. Хотя я не ожидаю, что ты сможешь выпустить даже облачко с первой попытки. Или с первых десяти попыток. - Полагаю, я тебя удивлю, - колкостью ответил Том. - Я уверен, что мне просто был нужен наставник. Это одно из тех немногих заклинаний, которые невозможно выучить без чужой помощи. А кто научил тебя? - Профессор Люпин, один из преподавателей, нанятых для моего обучения. Вокруг было множество дементоров из-за моего крёстного. Думаю, они послужили для меня большей мотивацией. - Правда? - в голосе послышался небрежный интерес. - И какие они? - Тебе лучше сосредоточиться на задаче, Том. - Я способен заниматься несколькими видами деятельности сразу, какими бы сложными они ни были, - беззаботно бросил Реддл. - Я никогда не видел настоящего дементора. Так какой он? - Непередаваемо скверный. - Короткие ответы, - уголки губ дрогнули. - Кажется, кто-то не хочет играть в мою игру. - Мы здесь не ради игр, Том. Заткнись и сосредоточься, иначе я выпущу боггарта без предупреждения. - Прошу прощения, - ухмылка стала более заметной, пока белая палочка перекатывалась из одной руки в другую, - профессор Поттер. - И кто из нас теперь «льстивый»? - Почему же, я не льщу тебе, - без тени раскаяния отчитался Том. - Я так веду себя со всеми профессорами. - Правда? А ты мне говорил, что я не такой, как все. - О, так и есть. - Не заставляй меня снова предупреждать тебя, Реддл, - в голосе того не было и следа язвительности, но Гарри ни на каплю не изменил свой суровый тон. - В этом нет нужды, сэр. Я готов. - Ты знаешь заклинание и то, какое движение палочки необходимо? - Мог бы и не спрашивать, - Том закатил глаза. - Выпускай. И Гарри выпустил. Ещё один ненастоящий дементор полетел в его сторону, но он не сделал и попытки его остановить. Том встал перед ним и поднял палочку. - Экспекто патронум! Никакого эффекта. Тёмные глаза сузились. - Экспекто патронум! - Том, отойди, - боггарт почти добрался до них. - Отойди, пока он не поменял форму! Ложный дементор резко остановился перед Томом и долю секунды не шевелился вовсе, прежде чем начал меняться. Он растворился в расплывчатом чёрном дыму, а после нечто с пугающим стуком грохнулось на пол. Несколько мгновений Гарри не осознавал, на кого смотрит, пока наконец не понял, что перед ним идеальная копия самого Тома. Растёрзанное бездыханное тело, распласталось на полу в двух футах от него. - Экспекто патронум! - с ещё большей яростью попытался Реддл. Тщетно. Ни малейшего облачка. - Экспекто... Экспект... Ридикулус! Яркие разноцветные шарики покатились во все стороны. Том, повернувшись к этому спиной, забился в дальний угол комнаты. Гарри вернул боггарта в шкаф и направился в ту часть помещения. - Кажется, я знаю, в чём твоя проблема, Том, - заговорил он, когда подошёл достаточно близко, чтобы быть услышанным. - Чтобы сотворить патронуса, ты должен использовать воспоминание. Однако не каждое подойдёт. Только достаточно сильное. Это не может быть связано с событиями, в которых ты причинил кому-то боль. Воспоминание должно быть самым счастливым, наполнять тебя чистой радостью, которую ты чувствовал, когда оно происходило. Только так можно дать отпор дементору. - Неудивительно, что я не могу этого сделать, - сказал Том после долго молчания, - и никогда не буду способен. - Будешь. Только подумай о счастливом... - Ты хоть представляешь, Гарри, что для меня значит слово «счастливый»? - прервал его Том, сразу набрасываясь, словно атакующая змея. - Улыбайся. Немного посмейся: будь убедительным, но не переусердствуй. Посмотри, как твои губы изгибаются и приподнимаются их уголки. Убедись, что улыбаются и твои глаза. Смешайся с толпой. Веди себя так, будто понимаешь и разделяешь чувства окружающих, когда на самом деле ощущаешь только оцепенение. У меня нет никаких счастливых воспоминаний. Я никогда в жизни не был близок к «счастью». Я не знаю, что оно значит, для меня это пустой звук. Гнев, вероятно, направленный не на Гарри, тлел в глубине его глаз. Плечи расправились, поднимаясь и опускаясь в такт хриплому дыханию. Тело дрожало. - Никаких счастливых воспоминаний? - об его отвращении к идее любви было известно. Волдеморт не делал из этого секрет. Он никогда не хотел её. Никогда не чувствовал. Раньше Гарри испытывал к нему жалость, но она не задержалась надолго. Да и не могла, пока он видел перед собой скелетообразное существо, разрушившее его жизнь. Но теперь, когда потрясающие глаза Тома, эмоциональные барьеры которого ослабли от огневиски, были раскрыты, а в них виднелась искренняя обида и боль, сострадание и сочувствие переполнили Гарри. В конце концов, он знал, каково жить без счастья. - Так не пойдёт. - И что же ты предлагаешь сделать? - раздался горький шёпот. - Что я могу предложить? - то, как близко к нему находились, должно было заставить Гарри нервничать, но по неясной причине он этого не делал. - Создать наше общее воспоминание. По-змеиному быстрая реакция - единственное, в чём Том похож на Волдеморта. Недолгое время он сверлил Гарри взглядом, словно собирался бросить в него заклинание, а в следующее мгновение вдруг дёрнул его на себя, вырывая землю из-под ног и прижимая к груди, и принялся сминать его губы с ненасытной напористостью. Мэрлин, он был силён! Куда сильнее, чем можно было предположить, глядя на худощавое тело. Когда Гарри высвободил руки из крепкой хватки и оттолкнул его, Том зарычал, как дикий зверь. - Ты же сказал... - Я знаю, что сказал, но если ты так на меня набросишься, это не решит проблему! - прозвучало куда менее резко, чем рассчитывалось, но сейчас это было на пользу. - Я хочу помочь тебе, Том, но все мои усилия будут напрасны. Тебе самому необходимо переосмыслить путь, по которому ты идёшь. Единственный способ стать счастливым - измениться! - рукавом Гарри вытер следы совершённой «атаки». - Я хочу помочь тебе, Том. Но первый шаг должен сделать ты, и я прекрасно понимаю, что не могу тебя заставить. А пока, я думаю, произошло достаточно событий для одной ночи. - На ватных ногах он быстро обошёл Тома и покинул комнату. Даже впервые опьяневший Том Реддл может сам о себе позаботиться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.