ID работы: 10414274

Praeclarus Anguis

Слэш
Перевод
R
Завершён
2577
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
373 страницы, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2577 Нравится 358 Отзывы 1387 В сборник Скачать

Любит - не любит

Настройки текста
Снова Том разглядывал спящего Гарри. Близился завтрак, и он с руками, сложенными на коленях, сидел, полностью одетый, на краю кровати, наблюдая за её хозяином. Пальцы беспокойно поглаживали заднюю часть тяжёлой застёжки медальона. Все мысли были заняты тем, как тот будет смотреться на Гарри: золото проконтрастирует с цветом волос и кожи, а изумрудная вставка в форме змеевидной «S» подчеркнёт цвет потрясающих глаз. Дневник. Кольцо. Медальон. Диадема. Кубок. Меч. Шесть крестражей для души, разделённой на семь частей. Семь - самое священное магическое число. Дневник перейдёт к одному из последователей. Кольцо скроется в лачуге, где когда-то жили родственники. А меч, вероятно, окажется в морской пещере, куда однажды Том сбросил покалеченных магловских сопляков. С укрытиями для остальных крестражей предстоит разобраться позже. Но медальон точно будет особенным. Том зачарует его для защиты и повесит на шею своего воронёнка, доверит ему носить его каждый день, держать близко к себе, крутить цепочку между пальцев, зажимать в ладошке застёжку и находить утешение в части содержащейся внутри души, если они будут в разлуке. Но сначала необходимо положить медальон в коробку и упаковать. Иначе это не будет настоящим подарком. А пока пора было выходить. Том взмахом волшебной палочки задёрнул балдахин, который оставил открытым накануне вечером, вышел из спальни и направился в Большой зал. По пятам за ним последовали Рыцари. - Что ты делал вчера ночью, Том? Просто интересно. Несмотря на оскорбления, нанесённые Бэрком в магазинчике, всё прошло по плану, из-за чего появилось настроение побаловать окружение ответом на вопрос. - Задание носило личный характер, я успешно вернул утраченное прежде имущество моей семьи, - ответил Том, опускаясь на скамью. Остальные уселись по обе стороны от него. Никто и не утрудился оставить место справа от него, что не могло не злить. - Эта вещь хорошо послужит мне скоро, но никого из вас это пока не касается. Завуалированный приказ был ясен, поэтому Рыцари постарались больше не задавать вопросов. Том выхватил яблоко из чаши с фруктами, даже не взглянув в её сторону, ведь был занят рассматриванием гриффиндорского стола у дальней стены Большого зала. Почти сразу удалось остановиться на человеке, которого хотелось найти среди моря красного и золотого. Противоядие сильно вымотало Гарри, но никто не знал, долго ли он ещё будет спать. В любом случае у Тома было не так уж много времени, чтобы исполнить задуманное, поэтому тратить и секунду впустую не допускалось. Дождавшись, пока интересовавший его ученик закончит с едой, он поднялся из-за стола, сунул в карман ещё одно яблоко, рявкнул «останьтесь» сокурсникам, которые уже двинулись следом, и обошёл слизеринский стол. Ученики Хаффлпафа и Рейвенкло заметно притихли и проводили его взглядом. Гриффиндорцы же почти не смотрели в его сторону, а если и смотрели, то с осторожным подозрением. Первокурсники сгрудились вместе, будто мимо них проходил дракон или другое опасное существо, а не такой же студент, и Тома мог бы позабавить этот факт, но пока он был слишком рассеян и не подметил этого, как не замечал никого вокруг до того, как перед ним встали и загородили обзор, мешая идти дальше. - Минерва, - тон остался безразличным и спокойным, но тёмные глаза сузились. Пользуясь положением, Том властно посмотрел на старосту Гриффиндора сверху вниз, но и она не отступала. - Томас, - голос был полон холода. Собеседнику удалось никак не отреагировать на то, что его назвали полным именем, так им ненавистным. - Похоже, ты заблудился. У тебя нет власти в Гриффиндоре, и в отличие от студентов из Хаффлпафа и Рейвенкло мы тебя не боимся. - Неужели? - Том покрутил головой, чтобы оценить собравшуюся мощь львиного факультета. Большинство просто не поднимало взгляды со своих тарелок. Те, кому это сделать удавалось, создавали жалкое подобие зрительного контакта, а через несколько секунд возвращались к столу перед собой, словно там им открывались тайны вселенной. - Мне так не кажется. Минерва покраснела от досады и стала походить по цвету на подкладку своей мантии. Сказать ничего она так и не успела, потому что за её спиной раздался другой голос. - Реддл, - Кенни поднялся со своего места и теперь наглейшим образом смотрел на Тома сверху вниз, как тот делал раньше, - если ты здесь из-за Гарри, то спешу тебя огорчить: меня не запугать настолько, что я буду готов прекратить с ним общение. - Мне бы и в голову такое не пришло, - от откровенного потрясения на лице гриффиндорца губы расплылись в улыбке. - Друзья важны для него, а он важен для меня. Я хочу видеть его счастливым. Избавление от тебя повлечёт одни неприятности. Мой приход сюда - не позёрство, Уизли. Я хотел попросить перекинуться с тобой парой слов. - Том постарался звучать как можно более авторитетно, чтобы стало ясно, что отказаться нельзя. Кенни беспомощно посмотрел на Минерву. - Она не имеет права запрещать мне вовлекать тебя в вежливую беседу. - Зная тебя, вежливой она долго не будет, - выплюнула Минерва. - Я буду относиться так, как относятся ко мне. Собираешься быть посредником? Да пожалуйста. Я лишь хочу беззлобно поболтать с Кенни о нашем общем друге. По мнению Минервы МакГонагалл, слова «беззлобно» и «Том Реддл» не сочетались. - Я позову профессора Дамблдора, - сообщила она Кенни и поспешила прочь. - О, чудесно. Мы будем в коридоре. Передай ему захватить те ужасные магловские конфетки, которые он так любит, и мы устроим пикник, - фыркнул Том. - Ты, идём. Безропотно Кенни бросил последний взгляд на своё безопасное место и только после этого вышел из Большого зала. Том остановился у начала лестницы и прислонился к каменным перилам, принимаясь рассматривать спутника, пока решал, что сказать. - Поторопись, Реддл. - Зачем? У тебя назначена другая встреча? Или намекаешь на то, что Минерва побежала к Альбусу Дамблдору? Он не остановит меня от разговора с тобой, если я не вытащу палочку или не ударю тебя, чего я делать не собираюсь. Последнее, кстати, отвратительный магловский метод, недостойный потомка Слизерина. - Просто задай мне нужные вопросы и оставь в покое! - Расскажи мне всё о Гарри, - Том оскалил зубы, но звучал по-прежнему спокойно. - Ты хочешь сказать, что ничего о нём не знаешь? - просьба явно озадачила Кенни. - Не думай, что абсолютно ничего. - Если бы было не так, ты бы не просил меня. - Полное имя: Гарри Джеймс Поттер. 16 лет. Получил «выше ожидаемого» на С.О.В. по зельям. Лучше всего удаётся защита от тёмных искусств. Может вызывать телесного патронуса, принимающего вид оленя. Научился в 13 у некоего профессора Люпина. До этого года обучался на дому у дяди и тёти, приютивших его после того, как родителей убили из-за предательства друга его отца, прозванного Хвостом. Его палочка гибкая, 11 дюймов в длину, сделана из остролиста, в сердцевине перо феникса. Близнец моей палочки, - непринуждённым движением руки Том скинул с лица чёлку. - Но это не та информация, которая мне нужна. Всякий наш разговор превращается в соревнование: кто кого быстрее разозлит. - Так что тебе нужно? - То, что он любит и не любит. Хочу знать, о чём он говорит с другими. - И зачем же тебе эта информация? Двери Большого зала отворились, и оттуда вышли Минерва и Дамблдор. Перед продолжением разговора Том взглянул в их сторону, чтобы убедиться, что никто из них вмешиваться не собирается. - Разве плохо хотеть узнать кого-то получше, Уизли? Поэтому, пожалуйста, любая твоя помощь будет мне полезна. Хобби. Предпочитаемая еда. Или даже любимый цвет. - Какую бы манипуляцию ты не планировал, я отказываюсь принимать в этом участие, Реддл! - рявкнул Кенни. - Гарри - человек, а не игрушка. Я не хочу, чтобы он превратился в твоего очередного слюнявого подхалима. Он не принадлежит тебе. - Ты прав, - Том оттолкнулся от перил и ухмыльнулся тому, как мгновенно напряглись Кенни и Минерва, а Дамблдор сосредоточился, наблюдая за ним, лениво подкрадывающимся ближе. - Он мне не принадлежит, - обойдя гриффиндорца в последний момент и намеренно грубо толкнув его плечом, он направился в гостиную факультета. - Пока что. - Не представляю, что Гарри нашёл в этом высокомерном засранце, - проворчал Кенни и потёр ноющую руку. - Я всё время говорю ему избегать его, ведь это опасно, но меня не слушают. Кроме того, у него кажется есть свои рычаги давления. Не знал бы я его лучше, клянусь, решил бы, что его отсутствие инстинкта самосохранения отлично вписалось бы в наш факультет. - Я тоже его предупреждала, Кенни, - заговорила Минерва. - Но ему как будто всё равно на то, что он общается с чудовищем, как будто он хочет, чтобы его укусила эта змея. - Думаю, вы оба чересчур волнуетесь, - Дамблдор улыбнулся. - Гарри знает, что делает, у него есть на то причины. Каковы бы ни были цели, сейчас он мастерски играет в свою игру. - Он играет с огнём, сэр. - Верно, мистер Уизли. Но нельзя ничего добиться без значительного риска. Он использует одержимую натуру мистера Реддла против него же, потихоньку разгадывает его, не шевеля при этом и пальцем, - профессор покачал головой. - Бедный Том до конца не понимает, что столкнётся с тем, что называет беспомощностью. Я бы пожалел его, если бы всё делалось не для его же блага. - Змеи могут сбросить кожу, профессор Дамблдор, но чешуя останется. - Я полагаю, молодой мистер Поттер знает мистера Реддла гораздо лучше, чем мы. Всё, что нужно для уничтожения «лорда Волдеморта», Том вручит ему сам. - Почему вы так думаете, сэр? - Просто предчувствие, - Дамблдор преспокойно улыбнулся паре студентов. - И вообще, сегодня воскресенье. У вас обоих точно есть дела поважнее, чем простаивать в коридоре. К примеру, откладывать домашнее задание до самого последнего момента. - О, - Кенни покраснел от смущения, - я только что вспомнил, что мне нужно написать письмо моей... эм... тёте! - он быстро побежал в сторону, противоположную совятне. - Я велела ему начать работу ещё три дня назад, - сказала Минерва со вздохом. - Извините, за беспокойство, сэр, но зная репутацию Тома... - Не извиняйтесь, - беззаботно бросил Дамблдор. - А теперь, если позволите, мне пора возвращаться в кабинет, пока Фоукс не решил снова съесть все мои лимонные дольки. Когда декан факультета удалился, Минерва ещё раз вздохнула и вернулась в Большой зал, чтобы закончить завтрак.

***

Гарри встретился с Томом на лестнице в спальню и именно в этот момент споткнулся о шнурки своих ботинок, которые оставил развязанными, пока в спешке собирался на завтрак. В последний момент ему удалось ухватиться за перила. Это было встречено коротким смешком - его неловкость не ускользнула от внимательного взгляда. - Торопишься, не так ли? - Ага. Хочу спуститься вниз на завтрак... - Он завершился две минуты назад, драгоценный, - на этих словах Том залез рукой в карман и вытащил второе яблоко. - Я посмел предположить, что ко времени моего возвращения ты проснёшься и будешь голоден. Этого должно хватить, чтобы продержаться до обеда. Или мы можем заглянуть на кухню попозже. - Спасибо, - удивлённый Гарри взял протянутое ему яблоко. - Не за что. Я забочусь о тех, кто мне принадлежит. - Воронёнок закатил глаза, но не возразил, решив, что это будет пустой тратой времени. Вместо этого он откусил подаренное яблоко. - Похмелье прошло, и я собираюсь в библиотеку, чтобы опять попытаться написать доклад по магловедению. Буду признателен, если ты ко мне присоединишься. - Присоединюсь к тебе? - повторил Гарри и резко изменил направление, чтобы последовать за Томом вверх по лестнице. - Уверен, что я не буду отвлекать? - Я могу говорить и работать одновременно. Это почти не влияет на мою продуктивность, - изгиб губ говорил о некоей двусмысленности фразы. Том открыл сундук и принялся в нём рыться в поисках пергамента, перьев и чернил. - Ты не занят? - Не особо. Насчёт моей мантии и карты... - Они уже в сундуке, как я и обещал. Ты их не заметил? - Нет, - надо признать, утром Гарри слишком торопился, чтобы остановиться и проверить наличие вещей. - Ну, они там, драгоценный, - Том вытащил палочку и направил её на сундук, отчего крышка распахнулась. - Погляди. - Внутри лежала аккуратно сложенная карта Мародёров и мантия-невидимка. - Думаешь, я бы не сдержал своё слово, Гарри? - Нет, но я слышал, что тебе нравится... присваивать вещи. - Кто тебе это сказал? Мальсибер? - раздалось фырканье. Гарри пожал плечами. - Признаюсь, мне порой склонны повадки сороки, но я способен их обуздать, - с необходимыми вещами в руках Том вынырнул из сундука и захлопнул тот пинком. - Кроме того, кража дала бы мне только два пункта из трёх, что мне нужны от тебя. Но главный среди них - ты. - У тебя есть пергамент? - Гарри закрыл собственный сундук и поспешил сменить тему разговора, пока Том не добавил чего-нибудь ещё. - Да. Так ты со мной или нет? - С тобой. Почему бы и нет? - по крайней мере, в библиотеке в эту голову с тёмными кудрявыми волосами вряд ли придут какие-нибудь ужасные идеи. - Значит, тебе нужно написать работу по магловедению? - Да, - Том кивнул, - кажется, я уже говорил тебе это. - А о чём работа? - Задание звучит так: «напишите 48-дюймовую статью о влиянии магловского общества на волшебников и волшебниц, проживающих в их мире». Либо родившихся у маглов, либо осиротевших, как я. Ты полукровка, и судя по твоим рассказам о домашнем обучении, живёшь у родственников отца? Знаешь, что сейчас происходит в магловской Европе? Вторая мировая война. - Да нет. - Англия, Франция, Канада и Америка ввязались в войну с Италией, Германией и Японией. Они сбрасывают бомбы днями и ночами и экономят еду только потому, что какой-то маггл с отвратительными усами хочет убить меньшинство людей, исповедующих религию, отличную от его, - Том посмеялся. - Абсурдно. - Тебе это не кажется знакомым? Убивать людей, потому что они принадлежат другой религии. Убивать людей, потому что они были рождены у маглов. По-моему, отличий почти нет. Гарри знал, что не должен был этого говорить, но не успел себя остановить. Ещё одна такая фраза, и их разговор превратится в ожесточённый спор, который приведёт к тому, что один из них в злости уйдёт. - Разумеется, отличия есть, Гарри. Маглорождённые разрушают ценные старые традиции, разбавляют родословные и ведут наш мир к гибели. - Забавно, Том. Я почти уверен, что именно это нацисты сказали бы о евреях. - Ты вроде говорил, что не знаешь о происходящем, Гарри, - голос Тома звучал ровно, но вместе с этим холодно. Очевидно, такие слова его раздражали, но он не позволял себе сердиться. У него точно в планах что-то получить или вытянуть из него. Гарри должен быть настороже. - Не только ты способен что-то не договаривать. - Туше, - неохотно сдался Том. - Вернёмся к прошлому разговору. Статья, которую я пишу, вращается вокруг введения права оставаться студентам, таким как я, на летние каникулы в Хогвартсе, чтобы не столкнуться с войной. Несовершеннолетний не может законно использовать магию. Если упадёт бомба, для него наступит смерть, - когда они прошли мимо дверей библиотеки и направились к ближайшему столу, говоривший понизил голос, чтобы избежать пристального взгляда библиотекарши. - Ты хоть представляешь, каково жить близко со смертью, Гарри? Когда она дышит тебе в затылок днём и лежит с тобой в постели ночью? - в этих словах была предельная искренность, поколебавшая решимость Гарри эмоционально закрыться от собеседника. И к нему пришло внезапное осознание, что боггарт принял вид Тома, пострадавшего именно от бомбы. - Разве можно винить меня в том, что я так боюсь смерти? - Все боятся смерти, Том. - Сказал тот, у кого самый большой страх - это сам страх, - Реддл разложил вещи на столе и присел за него. - Я боюсь смерти сильнее остальных, Гарри. Вот почему мой боггарт принимает такую форму. И из-за этого я намерен стать бессмертным. С учётом всех обстоятельств... не совсем новая информация. - Ещё я хочу, чтобы ты тоже об этом подумал. - Что? - находящийся в шоке Гарри чуть не сел мимо стула. - Ш-ш-ш! Успокойся, пока не привлёк внимание старой карги. - Ты хочешь стать бессмертным? - в ответ ему кивнули. - И ты хочешь, чтобы я стал бессмертным вместе с тобой? - В чём проблема? Как ты сказал, - Том усмехнулся, - мы все боимся смерти. - Но зачем? - Потому что ты мой. Я не позволю тому, кто принадлежит мне, выскользнуть из моих рук. - Что насчёт остальных? Твоих «Вальпургиевых рыцарей»? Тоже сделаешь их бессмертными? - Чтобы навечно застрять с этими идиотами? - на губах появилась холодная улыбка. - Нет. Они для меня ничто. Пешки, которых можно принести в жертву. А на шахматной доске ты будешь моей королевой. Перед глазами пронеслась гигантская шахматная доска, пройденная им с Роном и Гермионой в конце первого курса. Гарри вздрогнул. - О да, - заговорил Том, приняв эту дрожь за желание, а не за страх, - представь себе: жить вечно, царствуя всем, что только находится рядом с нами. Мы бы считались Богами совершенного мира, - он улыбнулся. - Я могу дать тебе всё. Взамен прошу только дать мне то же самое. - Я не собираюсь тебе ничего давать, Том. Ты получишь только то, что заслужил. - Я помню, - Том откинулся на спинку стула, снял крышку с чернильницы и обмакнул перо, - что должен показать себя перед тобой. - Гарри недоверчиво на него покосился. - Скажи, как именно ты собираешься стать бессмертным? Хочешь, чтобы тебя укусил вампир или... - О, попрошу! - раздалось фырканье. - Мой метод гораздо изящнее и гуманнее. Он всего лишь безумен. - Я не хочу, чтобы ты забыл о моём предложении, но давай пока прекратим разговоры о вечном. Будем мы вместе или нет, это не то, зачем я позвал тебя сюда. - А? - Да, - Том принялся писать, как только вытер лишние чернила с кончика пера. - Стыдно признаться, я так долго не замечал, что у нас никогда не было настоящей беседы. Мы должны узнать друг друга лучше. Он точно этого хотел? - Ох, э-э, давай, - предложение звучало достаточно безобидно, в данном случае можно потакать желанию собеседника. - Что ты хочешь узнать? - Что тебя интересует, драгоценный? Что ты делаешь дома, с друзьями, когда не занят учёбой? Какую карьеру желал выстроить, пока не встретил меня? - Что меня интересует? - Гарри пожал плечами, обдумывая ответ. - Взрывающиеся карты. Волшебные шахматы. Больше всего квиддич. Я люблю летать. - Летать? - Том поджал губы. - На метле? - Да, - от выражения, возникшего на лице того, Гарри ухмыльнулся. - Я часто играл в квиддич с Роном и его братьями и сестрой, всегда был ловцом. У меня это хорошо получалось. - Правда? - В свою первую игру я чуть не проглотил снитч, - от воспоминания появилась мечтательная улыбка. - Да ты шутишь. - Нет. - Подумать только, ты же сказал мне, что у тебя нет привычки есть всё, что видишь. - Это вышло случайно! - Это же ты говорил про отравленный шоколад, - брови Тома поползли вверх. - Придурок! - Но это же правда. - Что ты придурок? Рад, что ты признал. Том покачал головой, но всё равно улыбнулся. - Был когда-нибудь на чемпионате мира? - Да. Вместе с Роном и его семьёй. - Прошедшим летом? - Нет, ещё раньше. - В 1938? - Гарри кивнул. - И как это было? - Весело. Но диковато. - Оно и ясно. В конце концов, матчи называются «страшным сном для принимающей страны». Кто победил? - Ирландия. Играли против Болгарии. - Вейлы? - Вейлы. - Это правда? То, что о них говорят? Они могут очаровывать мужчин своими танцами и выпускать из рук огненные шары? - Да. На оба утверждения. Поверь, злая вейла - не самое приятное зрелище. - Говорят, тогда они похожи на гарпий. - Очень. - Я увлекаюсь чтением, музыкой, искусством. В большинстве своём одиночная деятельность. Я далеко не самый общительный и предпочитаю общество животных, особенно змей, людям, - внезапно заговорил Том. - Ты исключение. Надо признаться, немного удивлял тот факт, что он потрудился ответить на собственные вопросы, независимо от того, сказал правду или нет. - А какую карьеру ты представляешь себе, Том? Кроме, - поспешил добавить Гарри, пока ему не ответили, - будущего Повелителя тьмы. Если бы было невозможно этого достичь, что бы ты делал? - Я уже говорил тебе, что хочу преподавать. - Ты говорил, что это будет временно. - Говорил, - согласился Том, грациозно изогнув запястье, чтобы окунуть перо в чернила. - Так и будет, если я стану «Повелителем тьмы». Но гипотетический мир, о каком мы говорим, не допускает такой возможности. - Так и есть. - Всё ещё есть вероятность, что я оставлю преподавательский пост в Хогвартсе, чтобы стать министром магии. - Высокая цель. - А ты как думал? И что насчёт тебя? - Я рассматривал только две профессии: профессиональный ловец британской команды и аврор. - Эти профессии совершенно разные. С твоими оценками по защите от тёмных искусств и врождённой удачей, позволяющей тебе варить любое зелье, бросая случайные ингредиенты в котёл... - Ты же прекрасно знаешь, что на самом деле... - Уверен, у тебя не будет проблем с получением работы. Конечно, но если Том добьётся своего, Гарри станет воплощением того, что аврор делать не должен. - Ты занимаешься танцами? - У меня обе ноги левые, Том. - Поёшь? - Если бы я попытался, разбил бы стекло. - Неужели? - Том действительно выглядел потрясённым. - Я слышал, что такое возможно, но... - Потому что я плох в этом! - Ох, - он заморгал и слегка покраснел. Даже при его бледности румянец был едва заметен, - прости. - Ничего страшного. Я слышал, у тебя есть музыкальный талант. - От кого, позволь спросить? - От Нагайны. - Ха-ха, - наполовину закончив задание, Том остановился для проверки работы, - кто бы тебе не сказал это на самом деле, это правда. Я учился играть на пианино и петь. В том ужасном приюте нас каждое воскресенье таскали в церковь. Но я, наверное, уже разучился. Это было давно. - Ты не религиозен? - Мир бы не был таким, если бы существовал Бог, - и Гарри не мог поспорить. Громкое урчание желудка положило конец их разговору. Том вытащил из мантии карманные часы и открыл их. - Как быстро летит время, - тихо заметил он. - Отправляйся на обед, Гарри. Он начался в Большом зале ещё пять минут назад. - А ты, Том? Пойдёшь есть? - Я продержусь до ужина. Мне нужно работать, - ответил Реддл, делая вид, что снова пишет эссе. - Если я понадоблюсь, ищи меня здесь. - Мне что-нибудь принести тебе? - Хочешь, чтобы Пинс нас прибила? - Ирма Пинс? - Кто? Нет. Почему ты говоришь такую чушь, Гарри? Сария Пинс, библиотекарша. Это имело больше смысла, ведь мадам Пинс, которую он знал, не могла быть такой старой. - Ты же дал мне яблоко. Так что это меньшее, что я могу сделать. Если проголодаешься до ужина, я буду в гостиной. Том продолжал усердно писать, пока не убедился, что воронёнок уже ушёл и не мог его теперь услышать. Тогда он осторожно отложил перо и потянул воротник рубашки, опуская её чуть ниже линии ключиц. - Слышала это, Нагайна? - Да, хозяин, - зашипела она в ответ, пока медленно раскручивалась, прежде обёрнутая кольцами вокруг груди и торса человека. Теперь ей хотелось занять любимое место на его плечах. - Хорошо, - Том вытащил из кармана дневник и открыл чистую страницу. - Мне нужно записать это, я не могу позволить себе забыть ценную информацию. Нагайна не верила, что воронёнок будет отличаться от других людей её хозяина, пусть и говорил на парселтанге. Не думала, что у него есть шанс помочь Тому. С чувством вины змея признавалась самой себе, что позволила любимому хозяину отдаться его собственным тёмным желаниям. Но этот «Гарри Поттер» был способен повлиять на Тома до такой степени, что он конспектировал все его пустые фразочки, Нагайна осмелилась понадеяться, что могла ошибаться на его счёт. - Не забудь о взрывающихся картах, хозяин. - Точно, спасибо, - быстрое царапанье пера разрушало тишину вокруг них. Правая рука Реддла грациозно скользила над бумагой, а левая гладила тёплую чешую змеи. - Полагаю, скоро всё встанет на свои места, Нагайна, - пришёл он в восторг, когда закончил работу. - Я наконец придумал план, перед каким не устоит даже такой упрямец, как он. Гарри Поттер будет моим. - Он будет принадлежать тебе, да? Как остальные? - впервые Нагайна надеялась, что хозяин не добьётся своего. Для его же блага. - Как остальные, - торжествующе повторил Том. - Мне лишь нужно несколько дней на подготовку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.