Praeclarus Anguis

Слэш
Перевод
R
Завершён
2539
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
373 страницы, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
2539 Нравится 358 Отзывы 1373 В сборник Скачать

Змеиный наследник

Настройки текста
В какой-то момент ночи Гарри провалился в сон под размеренное биение чужого сердца, а, когда снова открыл глаза, обнаружил себя в постели в прежней одежде, но без пальто, шарфа и перчаток Тома, которые были возвращены либо на место, либо владельцу. Собственные перчатки сушились на закрытой крышке сундука, занавески вокруг кровати были задёрнуты. Гарри сел и решительно их раздвинул после того, как отыскал очки на прикроватном столике и нацепил их на себя. Взору сразу предстал Том на кровати, застеленной с предельной аккуратностью. Спина его была прислонена к подушке. Нагайна в любимой позе покоилась на плечах хозяина. На коленях его лежал раскрытый дневник, перо скользило по странице, но с этого угла было не разобрать написанные внутри слова. - Доброе утро, драгоценный, - словно разгадав чужие намерения, Том взмахнул запястьем, дневник в кожаном переплёте закрылся с мягким щелчком. - Или лучше сказать «добрый день»? - Обед закончился полчаса назад, хозяин. - Да, ты права, Нагайна, - Том отвлёкся, чтобы погладить чешую змеи, после чего снова посмотрел на Гарри. - Добрый день, драгоценный. Хорошо спалось? - Вполне. - Из меня вышла удобная подушка? - покрасневшие щёки Гарри были встречены ухмылкой. - Ты вообще спал, Том? - уклонился от ответа воронёнок, к большому удовольствию собеседника. - Когда мы вернулись? - Примерно на рассвете, - ответил Том, пока закрывал чернильницу и откладывал перо. - Мне не нужно много спать, я справляюсь с усталостью лучше остальных. Мне хватает трёх часов сна. - Он спустил ноги с кровати и натянул ботинки. - Пойдёшь со мной на кухню? На самом деле звучало это не как вопрос, а как завуалированный приказ. - Ты ещё не ел? - собственный голод заставил Гарри подняться на ноги, чтобы переодеться в чистую одежду. - Завтракал. Дальше я решил, что будет правильнее подождать тебя. - А если бы я проснулся только после ужина? - Благодаря лету, проведённому с карточной системой для получения продуктов из-за глупой магловской войны, я хорошо переживаю голод, - пожал плечами Том. Гостиная оказалась пуста, только несколько студентов, разбросанные по разным углам, читали или корпели над учёбой. Кроме Абракаса, который сидел перед огнём, уткнувшись носом в фолиант, никого из Вальпургиевых рыцарей не было видно. - Малфой, - тот, кого окликнули, вздрогнул и оторвался от книги, - где все остальные? - Я правда не знаю, Том, - несколько напряжённо ответил Абракас. - Может, они в библиотеке? Если хочешь, я могу им передать, что ты их искал, когда они... - Не переживай, это не так важно, - легкомысленно сорвалось с уст Тома, когда он прошёл мимо, не останавливаясь. За ним по пятам следовал Гарри. - Я лишь хотел убедиться, что они не устраивают беспричинный хаос и не зарабатывают дурную славу для факультета. Если понадоблюсь им, буду где-нибудь поблизости. - Тебе не кажется, что это местоположение слишком расплывчато на случай чрезвычайной ситуации? - поинтересовался Гарри с несдерживаемой улыбкой, когда они вышли в коридор. - Им ведь придётся обыскать весь замок. - Придётся, - кивнул Том. - В этом весь смысл, Гарри. Я бы предпочёл, чтобы нас с тобой никто не беспокоил. Пара прошла по коридору, завернула за угол и остановилась перед огромным натюрмортом с фруктами, скрывавшим проход на кухню. Без промедления Том пощекотал грушу и вместе со спутником направился в открывшуюся дверь. Как и в прошлый раз, домовые эльфы мгновенно их окружили. - Мистер Поттер, сэр! Мистер Реддл, сэр! - радостно пискнули они. - Что мы можем сделать для вас, господа? - Обед. Мы оба пропустили этот приём пищи в Большом зале, - Том говорил остро и резко, из-за чего Гарри бросил на него недовольный взгляд. - Знаешь, тебе следовало обойтись с ними повежливее, - шикнул он, когда эльфы направились исполнять просьбу. - Они слуги, Гарри, им следует помнить о том, что надо быть покорными, - Том пересёк кухню, чтобы подойти к столику, выдвинул стул и присел на него. - Иное отношение не сулит ничего хорошего для верхушки иерархии, ведь находящиеся внизу получат слишком много... прав. - Они не просто слуги, Том. На самом деле они мало чем отличаются от нас. Мой хороший друг - домашний эльф! - Это тот, который неоднократно пытался тебя убить? - У Добби были благие намерения, он лишь переусердствовал. Том встретился взглядом с собеседником, и в голове его тут же пробежало воспоминание о бладжере-преследователе. - «Переусердствовал» - крайне подходящее слово, - с усмешкой он опёрся локтями о стол и установил подбородок на руки. - Убирайся из моей головы, Реддл! - нахмурился Гарри. - Дорогой, нет моей вины в том, что ты буквально не можешь выбросить меня из головы, - от последовавшего от воронёнка удара Том зашипел. - Я не это имел в виду! Ты читаешь мои мысли! - Крайне магловское выражение. Это совсем не подобает тебе, Гарри. Кроме того, «чтение мыслей» - слишком жалкое описание того, что я могу делать. Легилименция тоньше и многограннее, чем открытие книги и чтение содержания страниц, - при этих словах из дальних уголков разума Гарри исчезло призрачное присутствие. - Ты не можешь сказать мне, что у тебя никогда не было негативного опыта с домашним эльфом. - Тогда зачем ты утруждаешься вопросами, если просто можешь открыть мою голову и заглянуть внутрь? - Гарри не хотел говорить о Кикимере - его плачевном наследстве, доставшемся вместе с домом на Гриммо от Сириуса. - Я не собираюсь раскрывать твой разум, как банан, любовь моя, так что можешь успокоиться, - проворковал Том. - Я мог бы. Мог бы проникнуть далеко в твой разум, проплыть сквозь самые старые воспоминания, вернуть на свет твои самые главные страхи. Мог бы разрушить твоё чувство собственного «я». Мог бы пошатнуть твоё понимание реальности. Овладеть тобой и управлять как марионеткой, - Гарри было дёрнулся, но его тут же схватили за подбородок, чтобы заставить не отводить взгляд. - Но я не буду. Потому что ты мне нравишься таким, какой ты есть. Упрямым. Стойким. Неукротимым. Пламенным, - рука передвинулась с подбородка к щеке, нежно обхватывая лицо большой тёплой ладонью. - У меня есть кое-что для этого огня. Ты знал? Огромная змея, целиком состоящая из пламени, с оглушающим шипением поднялась с чёрного кафельного пола министерства. - Нет, - в горле пересохло по неизвестной причине: то ли от воспоминания, то ли от того, что Том стоял достаточно близко для поцелуя, ещё немного и их губы соприкоснулись бы. Его горячее дыхание оседало на лице. - Нет, я не знал. - Ну, - стул тихо заскрипел, когда Том отстранился и убрал руку. Гарри переполняли взволнованность, разочарование и встревоженность, вызванная собственными чувствами, - теперь знаешь. Вдруг на столе между парой появилась тарелка с бутербродами и кувшин тыквенного сока. - Вам нужно что-нибудь ещё, господа? - уточнил один из эльфов. - Нет, спасибо, - произнёс Гарри и понадеялся, что краска с его лица скоро сойдёт. Том в это время закатил глаза, ведь счёл фразу «чрезмерной вежливостью к прислуге». Эльфы оставили их в одиночестве, и какое-то время мальчики ели в тишине. Гарри не сводил взгляд с бутерброда в руке, а Том - с Гарри. Смотрел он так пристально, что начинало казаться, будто такими темпами могла бы появиться вероятность получить ожоги. - Сколько времени ты потратил на то, чтобы научиться этому? - наконец попытался отвлечь своего спутника Гарри. - Легилименции? У меня природный дар. - Нет. Я про полёты. - Ах, конечно, тебе это интересно, - Том поднял кружку с тыквенным соком. - Это заняло у меня больше времени, чем займёт у тебя, потому что сначала мне пришлось разработать исправную теорию, создать заклинание и попрактиковаться. Тебе нужно сделать только последний пункт. Я начал эту работу ещё на втором курсе, когда у меня было много свободного времени, и в конце прошлого года закончил совершенствовать её. Первые несколько раз мне приходилось спрыгивать с Астрономической башни для результата. - Ты спрыгивал с Астрономической башни? - от удивления Гарри чуть не поперхнулся. - Да, пять раз, если не ошибаюсь. - Я думал, ты боишься смерти. - Я принимал меры предосторожности, - воронёнок молча уставился на него и покачал головой. - О, не смотри на меня так, будто я не в себе. Нельзя достигнуть прогресса без значительного риска. И ты же видел, что оно того стоило. Теперь я - человек, который изобрёл заклинание для полёта без посторонней помощи, а ты можешь стать моим первым учеником, если пожелаешь. - Хорошо, а я научу тебя вызывать патронуса, - вряд ли это было равноценной сделкой, но в глазах Тома возможность заполнить в своих навыках дыру была очевидно нужной. - Разумеется. Тогда возникает вопрос... Когда мы снова можем попытаться? - А ты готов? - не обращая внимания на взгляд Тома, уточнил Гарри. - Это обоснованный вопрос, Том. В прошлый раз ты не смог ничего сделать из-за отсутствия счастливых воспоминаний. Действительно думаешь, что исправил проблему так быстро? - Ты был изумительным помощником. - Воспоминания о полёте недостаточно. - Почему? - Том два раза глубоко вдохнул и прищурился. - Я использовал это воспоминание, когда впервые пытался вызвать патронуса. Этого недостаточно. - Я всё ещё хочу попробовать. - Это бессмысленно... - Я хочу попробовать! Очевидно, Том не примет отказа. И хорошо. Если он хочет потратить впустую их время, Гарри позволит ему это сделать. Быть может, так ему повезёт, и он сможет избежать ещё одной части его искусной игры. - Вечер пятницы подойдёт? - Да, прекрасно. В шесть? - мгновенно расслабился собеседник. - Мне будет удобно. - Ты закончил работу, которую нам задали на занятии по уходу за магическими существами? - Нет, а что? - часто заморгал Гарри. - То, что я тоже не закончил. Я был слишком занят приготовлением вчерашнего... мероприятия, чтобы беспокоиться об этом, - признался Том, разглядывая свои ногти. - Мы могли бы поработать вместе, если хочешь. Я знаю чудесное местечко для учёбы, тихое, уединённое, только я могу туда попасть. В это время года там холодно, так что можешь захватить пальто. Производительность неплохо повышается, когда не вмешивается кто-то извне. Быть может, ты даже познакомишься с... моим домашним животным. Он не особо дружелюбен, как моя милая Нагайна, но я могу контролировать его, уверяю тебя. И, конечно, из-за Дамблдора, вынюхивающего всё вокруг, нам понадобится твоя мантия. Уединённое место? Только он может туда попасть? Домашнее животное? Нет. Нет, позволить Тому открыть комнату и снова выпустить Василиска Гарри не хотел. Как и одалживать свою мантию, что наверняка привело бы к смертям и увечьям. Надпись кровью на стене. Ненавистный голос, шипящий в трубах. Недоверчивые перешёптывания и испуганные взгляды, преследующие повсюду. Окаменевшие друзья и знакомые. Едва не убитая Джинни. «Её скелет будет лежать в комнате вечно.» - Гарри! Голос Тома звенел в ушах, но не воспринимался как что-то существенное. В тоне слышалось удивление. Гарри выскочил из кухни и помчался по коридору, завернул за угол и наверх. Единственной связной мыслью, стучавшей в висках, было то, что он никогда больше не хочет приближаться к Тайной комнате и входу в неё. Вдруг чья-то рука схватила его за запястье, тёплая и сильная, и резко развернула, заставляя остановиться и оказаться лицом к лицу с Томом. В выражении того читалось раскаяние, синие глаза глядели с озадаченностью и чувством вины. - Гарри, - на этот раз мягче повторил он. - Гарри, что случилось? Что я сказал не так? Огромная змеиная шкура лежит на неровном полу коридора. Предсмертный вопль рептилии, пронзённой мечом Гриффиндора. Том из дневника, точная копия парня, стоящего перед ним, нависает над сгорбленным Гарри и умирающим телом Джинни. Он насмехается, пока яд устремляется к сердцу. - Певчая пташка и старая шляпа. - Что? - взгляд Гарри попытались поймать, изучить его лицо. Он, опасаясь применения легилименции, быстро прильнул к Тому и уткнулся в его плечо, успешно прикрыв нежелание встречаться взглядом маской поиска утешения. За этим могло прятаться не только притворство, но пока исследовать природу своих действий не хотелось. Его травма от событий прошлых лет в любом случае послужила хорошим прикрытием. Том притянул Гарри ближе к себе и установил подбородок на его макушку. От этого перехватило дыхание. - Мне жаль, - прозвучало тихо и искренне. Большие руки мягко вырисовывали круги на его пояснице. - Что бы я ни сказал, мне очень жаль. Мы можем просто сходить в библиотеку, хорошо? Гарри кивнул. Пара простояла в таком положении ещё минуту, выглядя крайне неуклюже посреди коридора. Лицо воронёнка было спрятано в плече Тома, пока тот осторожно похлопывал его по спине. Затем они разошлись. Оба чувствовали недовольство по этому поводу и были полны решимости выбросить произошедшее из головы. Только теперь Гарри заметил, что они стоят на шестом этаже. Неужели он действительно так далеко забежал? - Ну так, - пробормотал Том после того, как засунул руки в карманы и начал постукивать носком ботинка по полу, - может, возьмём наши вещи и пойдём в библиотеку? - Ага, хорошая идея. Чем скорее они отвлекутся и обо всём забудут, тем лучше. В слизеринскую гостиную мальчики вернулись молча, взяли там необходимые принадлежности и направились в библиотеку. Сели они за тот же стол, за которым сидели в прошлый раз. - Помнишь, на какой странице описываются различия между гиппогрифами и грифонами? - спросил Том, пролистывая страницы книги «Фантастические твари и где они обитают». - На 301 или 520? - Вроде на 493, - рассеяно ответил Гарри, так и не притронувшийся к своему экземпляру. - Гарри, тут пишут о карликовых пушистиках. - Оу... прости. - Пожалуйста, скажи, о чём ты думаешь, - Том просунул палец между двумя страницами учебника, чтобы тот не закрылся, и посмотрел на собеседника. «Как, разве я не сказал, что убийство грязнокровок потеряло для меня смысл?» - Я просто задумался, - тихо начал Гарри, перекатывая перо между большим и указательным пальцами, - как по-твоему, наступит когда-нибудь время, когда убийство маглов и маглорождённых потеряет для тебя смысл? - Том размеренно выдохнул и откинулся на спинку стула. - Мы уже разобрались с этим, Гарри, - никаких пустых слов и игриво-кокетливых прозвищ. Тон был твёрд. - Я не это имел в виду, - поспешил Гарри его заверить. - Мне интересно, может ли что-нибудь заслонить твою миссию по «очищению кровных линий». «Уже много месяцев моя новая цель - ты.» - Вот так сразу я бы сказал «нет», - медленно произнёс Том, тщательно подбирая слова, - конечно, я не могу говорить о будущем. Возможно, возникнет что-то более срочное. И, полагаю, то дело потеряет для меня смысл, когда грязнокровок больше не останется. - Да, полагаю, - прозвучало это так резко, что Том, ничего не ответив, приподнял бровь. Если Гарри останется, если его безвозвратно засосёт в чёрную дыру безумия юного лорда Волдеморта, что тот сделает, когда станет известно о Пророчестве? Пойдёт ли он за ребёнком? Оставит ли его жить так, как он должен был жить с родителями? Или не сумеет установить связь между младенцем, о котором говорилось в Пророчестве, и его Гарри Поттером? - Ты знаешь, можно ли выжить, будучи поражённым убивающим заклятием? По тому, как Том переменил позу, стало ясно, что его застали врасплох таким вопросом. Он потянул зелёный с серебром галстук вниз, будто тот внезапно сжался на шее. - Почему ты спрашиваешь? Ни одну настоящую причину нельзя было озвучить. - Просто любопытно. - Никто ещё не выживал, - всё ещё сбитый с толку такими размышлениями Том настороженно принялся отвечать, - но теоретически это возможно. Что ты знаешь о непростительных заклятиях, Гарри? Больше, чем ему бы хотелось. - Их три: Империус, Круциатус и Авада кедавра. Обычно они являются прямым билетом к пожизненному заключению в Азкабан, но министерство магии разрешает использовать их аврорам в военное время. - Но что нужно, чтобы их использовать? «Ты должен по-настоящему хотеть, чтобы они подействовали, Поттер! Надо хотеть причинить боль и получать от этого удовольствие, а праведный гнев - это для меня пустяки!» Гарри сглотнул, во рту пересохло. - Желание. - Именно, - эссе забыто. Том взял учебник и принялся рассеянно постукивать его уголком по столу. - Империус и Круциатус легки. Желание контролировать и желание причинять боль заложены глубоко внутри даже самого праведного человека. Это просто инстинкт. А вот желание убить... Желание погасить другую жизнь, в особенности человеческую, не может переварить слабое сердце. Если кто-то бросит Аваду без надлежащего желания, желания безвозвратно убить, ничего не сработает. - Он повертел книгу в руках, после чего возобновил постукивание. - Точно так же, если кто-то попытается совершить самоубийство этим заклятием или любым другим, у него не выйдет. Маг погрузится в кому на неопределённое время. Такое Гарри услышать не ожидал, и, должно быть, удивление отобразилось на его лице, потому что Том ухмыльнулся. - Магия по-своему разумна. Магические существа, включая людей, играют роль сосуда. Я бы не стал называть это паразитством, здесь скорее симбиотические отношения. Магия, как и все, хочет защитить себя от смерти и при этом защищает своего хозяина. Именно по этой причине дети, владеющие ей, даже не подозревая о своих способностях, выходят из ситуаций, которые могли бы стать фатальными. Это вопрос выживания. - Том снова с тихим стуком опустил книгу. - Чужая магия может убить тебя, но твоя собственная, независимо от твоих намерений, нет, - он склонил голову набок. - Разумеется, существуют исключения. На самом деле это больше неисправность, чем лазейка. Как ни странно, она вообще не связана с Авадой. Безусловно, я говорю об Адском пламени. - Адское пламя? - Тёмное ответвление трансфигурации. Труднее и опаснее, даже чем ритуал превращения в анимага. Требует такой же силы, какая необходима для окклюменции и легилименции. Неразумно использовать его без стойкости духа, ведь оно выйдет из-под контроля и поглотит всё вокруг, включая своего создателя. Большинство ошибается, когда пытается контролировать заклятие физически, а не ментально. И человек превращается в горящую свечу, - как бы болезненно это ни звучало, картина представлялась довольно забавной. - Есть какой-нибудь способ отразить Аваду, брошенную другим человеком с нужным желанием? - Не глупи, Гарри, - фыркнул Том. - Не существует Щитовых чар, способных защитить от правильно наложенной Авады. Да, кроме любви. Бессознательно Гарри потёр свой лоб. - Откуда у тебя этот шрам? Воронёнок застыл, как олень под фарами автомобиля. Том внимательно наблюдал за его реакцией со своего места на противоположном конце стола, но тут появилась возможность сбежать от ответа, ведь за его левым плечом внезапно появился Мидиан. - Вот ты где, Гарри. Привет, Том, - студент с Рейвенкло кивнул слизеринскому старосте и, что удивительно, получил ответный кивок. - Мы с Кенни и Нилом затеваем небольшое соревнование, но для него нужно четыре человека. Ты умеешь играть в волшебные шахматы? - Угу, умею, но я не лучший игрок. - Превосходно. Кенни проведёт нас в гостиную, будем играть в гриффиндорской башне. Пойдём. Гарри посмотрел на Тома, который тут же вздохнул. - Ну же, иди. Только убедись, что закончишь эссе ко времени сдачи, иначе это плохо отразится на мне, ведь я должен за тобой присматривать. И если кто-нибудь из тех неудачников подойдёт к тебе снова... - Ты тоже можешь пойти, если хочешь. Уверен, никто не будет возражать. - Ты ошибаешься, Лавгуд. Полагаю, я должен поблагодарить тебя за предложение, но мне не рады в гриффиндорской башне. К тому же, - Том открыл чернильницу, - мне ещё предстоит много работы. Не удивляйся, если не увидишь меня на ужине, Гарри. Развлекайся. Некоторое время Гарри смотрел на него, а после пожал плечами и позволил Мидиану увести себя.

***

На самом деле различия между гиппогрифами и грифонами расписывались на 235 странице. Том собрал тщательно составленные сведения о рационе существ, их среде обитания, поведении и методах сближения, всё законспектировал и свернул пергамент. Предстояло перейти к нанесению последних штрихов в его таблице заклинаний по защите от тёмных искусств. К тому времени, как он закончил, время подходило к полуночи. Библиотекраше чуть ли не пинком пришлось выставить его за дверь. Гадая о том, как Гарри провёл свой день в гриффиндорской башне и выиграл ли он какую-нибудь из игр, Том направился в гостиную Слизерина. К его возвращению почти все крепко спали, в том числе и тот, на ком были сосредоточены все размышления. Том тихо задёрнул занавески вокруг кровати своего воронёнка и внимательно того осмотрел, критически обыскивая каждый дюйм тела, чтобы заметить следы жестокого обращения со стороны скота из львиного факультета. Ничего не нашлось. Теперь удовлетворённый, он открыл сундук и начал переодеваться в ночную рубашку, как вдруг тихий всхлип достиг его ушей. Озадаченный Том замер и прислушался. Только когда звук повторился, стало понятно, откуда тот исходил. - Гарри, ты в порядке? - пришлось говорить тихо, чтобы не разбудить остальных, но так, чтобы воронёнок, если бы бодрствовал, это услышал. Молчание подтвердило, что он спит. Значит, кошмар. В приступе любопытства Том бесшумно подошёл к кровати Гарри и опустился на её край, наблюдая за знакомым диким взглядом под трепещущими веками. Был ли это тот же сон, который снился Гарри несколько недель назад, в ту ночь, когда он проснулся от жалящего заклятия? Том сомневался. Тогда не было таких хныканий и метаний. Чтобы шум никого не потревожил, небрежным движением палочки он наложил вокруг кровати Силенцио. Второй рукой Том ласково поглаживал растрёпанные волосы Гарри не для того, чтобы его разбудить, а в надежде хоть немного успокоить. К сожалению, это возымело противоположный эффект. Воронёнок издал особенно громкий крик, отрицая что-то, а затем произнёс нечто, что заставило Тома подскочить на ноги и сердито задёрнуть занавески обратно. - Седрик. Негодующе шипел он про себя, пока укладывал своё длинное тело на кровать и зарывался в подушки и одеяло. Седрик? Седрик! Имя парня. Имя парня, не принадлежащее ему! Что такого замечательного было в этом «Седрике», раз он снился Гарри? Что сделал «Седрик», чего он, Том Реддл, нет, чёртов лорд Волдеморт, не сделал или не может сделать? Чем особенен «Седрик»? У Гарри есть парень. Седрик! Седрик! Седрик! Кем бы ни был этот ублюдок «Седрик», Том убьёт его! Гарри был его! Его! Его! Никому не позволяется брать того, кто принадлежит Тому Реддлу. От злости он зарычал в матрас и предпринял попытку задушить подушку. Из-под кровати донёсся вздох Нагайны.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.