ID работы: 10414274

Praeclarus Anguis

Слэш
Перевод
R
Завершён
2629
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
373 страницы, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2629 Нравится 366 Отзывы 1424 В сборник Скачать

Несостыковка

Настройки текста
Примерно между обедом и завтраком Том проснулся и обнаружил себя свернувшимся калачиком на большой кровати в Выручай-комнате. Его тело так тесно переплелось с телом Гарри, что едва можно было понять, какие части тела кому принадлежат. Когда-то посреди ночи воронёнок перевернулся на бок и теперь лежал лицом к Тому, а голова его была наполовину скрыта шеей того. Хлопковая рубашка слегка приподнялась и, будто дразня, открыла полоску бледной кожи. Сон Гарри был мирен и спокоен, без кошмаров. Тишину разрушало только размеренное дыхание и время от времени мягкое шуршание простыни, когда Том менял своё положение. Ему было почти стыдно будить того, кто лежал рядом, но он начинал скучать и в придачу чувствовать голод. Комната не могла обеспечивать едой, что являлось одним из немногих её недостатков. Том перекатился на воронёнка, придавив тонкую фигурку своим весом, чтобы напомнить о себе, и тот сонно заворчал. Открывшиеся зелёные глаза мутно блестели. - Реддл, - простонал Гарри, - слезь с меня! - Доброе утро, дорогой. - Слезай! Ты тяжёлый, идиот! На Тома обрушился слабый сонный толчок. - Тьфу! - он позволил сбросить себя с места и перекатился на свою сторону кровати. - Я старался не налегать на тебя всем весом, не преувеличивай. - Ещё слишком рано, - Гарри развернулся в противоположную сторону и глубже зарылся в постель. - Драгоценный, сейчас почти полдень. - Субботы. - И? - Говоришь, как Гермиона, Том! Что дальше? Собираешься сказать мне делать домашнюю работу? - Зависит от обстоятельств. Ты закончил эссе по уходу за магическими существами? - Очередной удар Гарри, сделанный вслепую, до цели не дошёл. Том усмехнулся. - Ладно, ладно. Оставлю тебя в покое. Просто доделай его, когда проснёшься. И не забывай, что сегодня вечером я отбываю наказание, так что вернусь в спальню поздно. Ответом послужило приглушённое подушкой ворчание, среди которого можно было разобрать «исчезни!» Том покачал головой и встал с кровати, обратив внимание на то, что всё одеяло после этого приватизировали себе. Дальше он быстро переоделся обратно в мантию, по всей вероятности, услужливо постиранную комнатой, и вышел к коридор. Несмотря на холод, гулявший по замку, Том чувствовал комфортное тепло, а на губах его играла улыбка, более самодовольная, чем обычно, когда он возвращался в гостиную факультета. Удалось до неё добраться без происшествий и ни с кем не столкнуться, но тут знакомый голос отметил: - Выглядишь довольным собой, Реддл. - Эйвери, - ответил Том ледяным тоном, поглядев на мальчика, сидевшего на кровати и смотревшего с вызовом, что совсем не нравилось. - Следи за тем, как говоришь. Ты ходишь по краю пропасти. - Где ты был? - Я не обязан подробно расписывать своим подчинённым, как провожу время. - Нет, я имею в виду, где ты вообще был? До конца октября осталась неделя, а с начала учебного года Вальпургиевы рыцари собирались всего три раза, - зарычал Эйвери. - Я не уважаю тебя. Я уважаю силу, которую ты можешь мне дать. И я тебя не боюсь. Кажется, ты забыл про нас и тратишь всё своё время на эти игры с Поттером. - И он на них купился! - выпалил Том. - Он именно там, где я хочу его видеть. Теперь всё, что мне нужно сделать, это убедиться, что я смогу его удержать. - С чего ты взял... - Я спал с ним прошлой ночью. Такой упрямец, как он, ни за что бы не подчинился до такой степени, если бы не хотел быть управляемым. Я держу Поттера за горло, и мне пришлось немало потрудиться, чтобы этого добиться. Я никому не позволю вмешиваться. Я ясно выражаюсь? - Я... - Я. Ясно. Выражаюсь? - Том зашипел и сделал угрожающий шаг вперёд. От него отшатнулись. - Да, - неохотно отступил Эйвери спустя пару мгновений. - Да, я тебя понял. - Чудесно, - повернувшись к нему спиной, Том дошёл до собственной кровати. - Всё вернётся на круги своя после перерыва. Я не потерплю дальнейших расспросов. От кого угодно. - Я понял. - Донеси это и до остальных. Убедись, что все знают, что я принял твёрдое решение. Кто пойдёт против него и будет задавать вопросы, попадёт под Круциатус. На такое время, какое я сочту нужным. - Я прослежу, чтобы они узнали. Это использовали в качестве предлога для того, чтобы уйти, и Том, к своему большому облегчению, остался один. Он присел на край кровати, наклонился и заглянул под неё. В тени обнаружилась Нагайна. - Ты правда спал с ним, мастер? Обычно после спаривания ты пахнешь не так. - Потому что я не «спаривался» с ним. Я сказал так, чтобы Эйвери отстал от меня. - Сунув руку под кровать, он позволил змее заползти в рукав. - Но это не совсем ложь. Мы действительно спали вместе. В одной постели. Неожиданно приятно просыпаться рядом с другим человеком. - Ты играешь в опасную игру, хозяин. Даже ядовитым змеям следует быть предусмотрительными в борьбе с гиенами. - Я всегда играю в игры, Нагайна. Правила меняются, но опасность остаётся, - Том погладил змею по голове и принялся спускаться по лестнице. - И я играю не один. Теперь. - Семь гиен всё ещё превосходят по числу двух змей, - янтарные глаза скользнули по Крэббу и Гойлу, - даже если у гиен тыквы вместо голов. Том не сумел сдержать смешок. - Где Гарри? - Ещё спит. Я пытался добиться, чтобы он проснулся в допустимое время, но он меня выгнал, так что я оставил этого соню пребывать в коматозном состоянии и решил перекусить, прежде чем начать поиски. - Какие поиски? - У меня такое чувство, что мой прелестный зеленоглазый воронёнок что-то скрывает. Это милое личико нечто большее, чем редкий подарок. - Том заметил Пивза в самый последний момент, уклонился от потока розовых чернил, которые ему хотели вылить на голову, и прогнал полтергейста голубыми искрами. - Он слишком много обо мне знает. То, что он может беседовать с тобой, не объясняет всего. И притом, он иногда говорит странные вещи. Совершенно нескладные вещи. - Помню, ты ненавидишь что-то не знать. - Верно, - распахнув двери Большого зала, Том грациозно уселся на излюбленное место. - Я использую время без Гарри, чтобы докопаться до сути. - Ты можешь воспользоваться для этого наказанием, которое назначил тебе тот старец за то, что ты предъявил права на свою пару. - Ты права, моя милая, - сказал Том, всё пытавшийся подцепить вилкой кусок морковки на своей тарелке. - Я почти забыл о том, что он упомянул о своём отце Джеймсе. Тот выиграл трофей. Что-то связанное с квиддичем. Возможно, я смогу найти его и хотя бы получить представление по поводу того, откуда взялся Гарри. - Позволь спросить, почему бы тебе просто не поговорить с ним? - На самом деле я планирую это сделать. Но он ходит вокруг да около, я заметил это прошлым вечером, когда мы обсуждали наш следующий шаг. Вряд ли он раскроет свои секреты раньше, чем будет готов, если я не смогу использовать нечто против него. И ещё ты ведь знаешь, что я не отличаюсь терпением. - Чем ты собираешься заняться до начала наказания? - Поищу немного информации о нём. Как и о Кубке 38-ого года. Я не увлекаюсь квиддичем и не солгал, сказав это Гарри, но у меня ощущение, что страны, вышедшие в финал чемпионата мира, о котором он упомянул, не были Ирландией и Болгарией. - Том осушил оставшееся содержимое кружки и встал из-за стола. - Пойдёшь со мной или предпочтёшь быть предоставленной самой себе? Вернёшься в спальню? Отправишься на охоту за кроликами? - Я могу спать у тебя на плечах, хозяин. И сейчас слишком холодно, чтобы выбираться на улицу. Даже ради охоты. Я хочу провести время с тобой, ведь скоро у меня появится второй хозяин, которому тебе тоже надо будет уделять внимание. - А кто-то ещё говорит, что змеи не привязываются. Ревнуешь к Гарри, Нагайна? - Могла бы, не говори он на парселтанге, - заявила змея. - И я благодарна ему за усилия, направленные на то, чтобы отвернуть тебя от прежнего пути. - Я ещё не отказался от своих целей, Нагайна, - бросил Том, поднимаясь по парадной лестнице. - Однако я больше слепо не верю в то, что они оправдывают средства. - Я и не ожидала, что ты откажешься от желания изменить человеческое общество к лучшему. Возможно, ты прав насчёт него. Оно обречено. Но я испытываю облегчение по поводу того, что ты больше не хочешь жертвовать своим здравомыслием ради дела. - Здравомыслие - важный инструмент для управления другими. Без него я мог бы ненамеренно сделать всё ещё хуже. - А поиски бессмертия? А крестражи? А как же вечно править и быть королём? - Смерть будет не так страшна, если Гарри будет стоять рядом со мной. - В ноздри ударил знакомый запах пергамента, чернил и пыли, когда Том вошёл в библиотеку. - Кроме того, срок годности делает вещь интересной. Когда время работы ограничено, можно использовать его по максимуму. - О да, я очень довольна результатами, которых добился твой партнёр. - Он пока не мой партнёр, Нагайна. Думаю, мы близки к тому, чтобы называть так друг друга, но не более того. Том ненадолго остановился, чтобы спросить интересующую информацию у библиотекаря, а после направился в первую из указанных секцию библиотеки. - Думаешь, вы построите гнездо в будущем? - Гнездо? Ты имеешь в виду дом? - Я это и сказала. Гнездо. Собственный дом? Собственный дом вместе с Гарри? Том не думал об этом до разговора, но теперь обнаружил, что может его чётко представить. Роскошное поместье, полностью принадлежащее паре, купленное после получение должности министра магии, обставленное самыми лучшими вещами и наполненное редчайшими образцами книг и предметов. В этом месте пара могла бы жить счастливо, наслаждаться друг другом за закрытыми дверями, принимать гостей: самых близких друзей Гарри и их семьи. - Да, Нагайна, да, - изящные пальцы прощупали корешки старых книг. - Я построю для него гнездо из золота и драгоценных камней, наполненное от пола до потолка самыми лучшими вещами, подарю ему всё, что пожелает его сердце, и обеспечу продвижение в той карьере, какую он выберет. В конце концов, я должен стать образцовым партнёром. Гарри заслуживает лучшего. - А будут ли в вашем будущем детёныши? Экземпляр «Квиддич с древности до наших дней» выскользнул из рук и с глухим стуком упал на нижнюю полку. - Нагайна, ты понимаешь, что ни Гарри, ни я не способны рожать детей, поскольку оба мужчины? - Уверена, для этого существует специальное заклинание. А если нет, то уверена, что ты его изобретёшь. - Это довольно трудно, не говоря уже о том, что бесчеловечно подобное тестировать. Я бы никогда не использовал на Гарри нечто непроверенное. Нагайна не ответила. Том поднял упавшую книгу и двинулся ко второй секции библиотеки в поисках следующего, что ему требовалось. - Полагаю, было бы неплохо завести собственных детей, любить их больше, чем себя и кого бы то ни было другого, продолжить род Слизерина, чтобы великая возможность говорить на парселтанге не угасла. - Он обошёл один из стеллажей. - Однако в природе существуют вещи, в которые лучше не вмешиваться. Учитывая, что мы с Гарри оба сироты, усыновление стало бы лучшим вариантом. Не только для нас, но и для ребёнка. И всё же звучало это заманчиво. Перед мысленным взором залы поместья превратились в детскую игровую площадку и мальчик с волосами, как у него, и глазами Гарри, гонявшийся за игрушечным снитчем вместе со змеёй, ползущей за ним. - Будущее никогда не наступит, если мы не защитим настоящее. И меня немного смущает, что Гарри знает обо мне больше, чем я о нём. - Ты будешь огорчён, если узнаешь, что он что-то от тебя скрывает? - Немного. Вряд ли я могу презирать собственные методы, так ведь? Тем более когда дело касается него. Том сел в кресло с высокой спинкой у окна библиотеки, расположившись так, чтобы естественного света хватало для чтения. Когда он открыл «Квиддич с древности до наших дней» и принялся пролистывать страницы, Нагайна взобралась по его руке, чтобы суметь получше всё рассмотреть. - Летающий золотой мячик похож на птицу, - отметила она, разглядывая одну из двигавшихся картинок. - Мне нравятся птицы. Они вкусные. Думаешь, летающий золотой мячик будет похож на птицу и по вкусу, хозяин? - Спроси у Гарри. Он съел один. - Спрошу, хозяин. Интересно, он согласится со мной насчёт птиц? Ещё у него есть эта прелестная белая сова... - Пожалуйста, не ешь Буклю. Это вызовет у меня неприятности. - Я бы никогда не сделала ничего, что могло бы навлечь на тебя неприятности, хозяин. Особенно во время ухаживаний, это чувственное время для партнёров. - Так и есть, моя милая, - заметив нужный заголовок, Том быстро открыл указанную страницу. - Вот оно! Он осмотрел статью и нахмурился. - Тут говорится, что финальный матч чемпионата мира 1938 года проводился между Германией и Америкой. Разве Гарри не говорил об Ирландии и Болгарии? - Говорил. Рассеянно пролистав ещё несколько страниц, Том нашёл хронологическую шкалу. - Прошлым летом играли Япония и Танзания, - глаза внимательно просмотрели последовательность в обратном направлении. - В последний раз одна из стран, которую он упоминал, вообще участвовала в чемпионате, когда Ирландия только составляла свою команду. И это было более 80 лет назад. - Это что-то доказывает? - Это доказывает, что сегодня вечером мне надо будет хорошенько осмотреться в зале трофеев. Хотя он мог ошибиться насчёт стран, - это было маловероятно. - Вот почему я захватил другую книгу. Если он принадлежит к роду Поттеров, о каком я думаю, в «Священных родословных» должно быть упоминание о нём или, по крайней мере, о его отце. Том прекрасно ориентировался в этой книге. К ней же он обращался во время поисков своей кровной линии и линии отца, которого так долго считал обладавшем магией родителем. Вместо этого у него получилось найти свою мать и Салазара Слизерина. Отыскать генеалогическое древо Поттеров оказалось делом лёгким. Ни одного основателя хогвартса в нём не было, но имя Игнотуса Певерелла выглядело более чем впечатляющим. - Хардвин Поттер, Ральстон Поттер, Абрахам Поттер, Генри Поттер. Хм, - Том откинулся на спинку стула. - Никакого Джеймса Поттера. И Гарри Поттера, если уж на то пошло. Но это дерево выглядит странно, - под самой нижней из ветвей находилось нечто призрачное и неразличимое, но явно присутствующее и написанное чем-то вроде невидимых чернил. Такого не доводилось видеть раньше. - Тут что-то определённо не так, милая. Я не могу быть полностью уверен, имеет ли Гарри отношение к аномальному поведению этого дерева. Мне, безусловно, придётся использовать сегодняшнее наказание, чтобы откопать последнюю крупицу информации, необходимой для того, чтобы подтвердить, что он совсем не тот, за кого себя выдаёт. - И что ты сделаешь, когда подтвердишь это, хозяин? - Что я сделаю? - повторил Том, закрыв книгу и отложив её вместе с другой на маленький столик. - Поделюсь с ним тем, что узнал, и буду надеяться, что он решит рассказать мне правду.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.