ID работы: 10414274

Praeclarus Anguis

Слэш
Перевод
R
Завершён
2629
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
373 страницы, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2629 Нравится 366 Отзывы 1424 В сборник Скачать

Чудесное спасение

Настройки текста
Снег падал большую часть декабря, и хотя толстые пушистые хлопья больше не заслоняли поверхность гладкого неба, температура оставалась крайне холодной, а территорию замка покрывала мерцающая белизна. Колёса чемодана Кенни, временами подпрыгивая, прорезали в этих сугробах борозды, пока два мальчика храбро боролись с непогодой, чтобы пробиться к станции. - Уверен, что не хочешь поехать со мной? Моя мама была бы рада принять тебя. Она всегда мечтала об ещё одном ребёнке, - громко произнёс Кенни в попытке перекричать стук колёс, завывания ветра и шум других голосов. - Чувствую себя ужасно, оставляя тебя здесь в компании одного Реддла и его приспешников. - Я не хочу навязываться, Кенни. Со мной всё будет в порядке, правда, - заверил друга Гарри и поднёс руки к лицу, чтобы согреть пальцы, сожалея о том, что не вспомнил о шарфе и перчатках, когда торопился догнать уходивших. - И Том больше не так плох, что бы ты об этом ни думал. Он успокоился. Уизли недоверчиво хмыкнул и рывком вытащил чемодан из особенно глубокой ямы. - Я поверю в то, что Том Реддл стал хорошим человеком или хотя бы менее высокомерным мерзавцем, когда Геллерт Гриндевальд облачится с ног до головы в розовое и начнёт обходить всех, собирая милостыню для бедных. - Пусть ты и заявляешь о ненависти к Тому, но ты так же циничен, как и он, Кенни, - отметила Минерва, находившаяся рядом. - Спасибо, но я бы предпочёл называть себя реалистом, - не преминул ответить Кенни. - Точно, Гарри? Ты серьёзно предпочтёшь провести каникулы с ним, а не со мной? - Две недели наедине с моим парнем, который может быть куда более ласковым, чем ты предполагаешь, или две недели с другом, который постоянно ставит под сомнение мой выбор партнёра? - прекратив попытки согреть руки, Гарри скрестил их на груди и сунул кисти под мышки. - Прости, но тут даже думать не придётся. - Для начала я никогда не понимал твоего вкуса в парнях, Поттер, - проворчал Кенни. - А ты что скажешь, Минерва? - Каждому своё. Разумеется, Том умён и красив, но, как по мне, его сердце чересчур черно. Как и у большинства слизеринцев. Из всех них я терпимо отношусь к одному Гарри. Гарри улыбнулся. - Только потому, что сердцем я гриффиндорец. Том говорит, что даже меч придёт ко мне, если я буду в нём нуждаться. - Слизеринец, размахивающий мечом Гриффиндора? - Кенни ухмыльнулся и покачал головой. - Хотел бы я это увидеть. - Может, увидишь на нашей предположительной свадьбе. Буду использовать его, чтобы отбиться от разгневанных почитателей Тома, завидующих моему месту, - захихикал Гарри. - Он уже пригласил Слизнорта. - Ужас! - Именно. Я думала, вкус Тома и гости на вечеринке будут лучше. - Так и есть. Это явно было пустое обещание, - поспешил оправдаться Гарри. - У него есть льстивая привычка подлизываться к тем, кто ему не нравится, и смеяться над ними про себя. Он открыто показывает свою неприязнь перед одним только Дамблдором. - Почему, кстати? Ты знаешь? Я никогда не понимала, какие у него проблемы с деканом нашего факультета. - Если быть честным, - начал Гарри, когда они завернули за угол и вошли в двери станции, - я не думаю, что знает он сам. К тому времени, как ученики прибыли на станцию, огромный поезд уже подъехал. Из его трубы вырывалось крупное облако густого серебристого дыма, поднимавшегося в холодный воздух. - О, Гарри, - справа от них возник Мидиан, за ним по пятам шёл Нил. - А я гадал, увидимся ли мы с тобой, раз ты решил остаться в замке с Томом. - По вашим разговорам кто-то незнакомый может решить, что он похитил меня и удерживает там, словно дракон. - Тебе действительно спокойно находиться с ним в слизеринских спальнях, когда никого нет рядом? - Нил побледнел от одной мысли о том, чтобы оказаться на месте Гарри. - Я не беззащитен, Лонгботтом. Кроме того, мне было бы лучше, если бы он попытался что-то сделать, пока мы одни. С той властью, какую он имеет над своей ордой зомби, он мог бы просто приказать всем держать меня. - Ну, оставим эту тему, - решил Кенни, когда по станции разнёсся пронзительный свист. - Идёмте, мы не можем опоздать на поезд. Даю тебе последний шанс, Гарри. Поедешь? - Правда, спасибо, Кенни, но нет. - Тогда до скорого, приятель, - когда Уизли потащил чемодан вверх по ступеням Хогвартс-экспресса, Гарри мог поклясться, что разобрал в его бормотании «до твоих похорон». Но ухмылка быстро сменилась удивлением, ведь его обняла Минерва. - Удачи, Гарри. Если он будет плохо с тобой обращаться, пошли сову. Тогда он даже представить не сможет, что случится с ним после каникул! - Спасибо, Минерва, - Гарри улыбнулся. - Знаешь, ты будешь хорошим учителем. Подруга отстранилась и посмотрела на него с изумлением. - Что? Почему ты это сказал? - Интуиция, - Гарри пожал плечами. - Странные вы, слизеринцы. - Минерва поднялась по лестнице вслед за Кенни. Нил, заметивший в толпе что-то, что заставило его испугаться, без единого слова бросился за остальными. - До свидания, Гарри, - мечтательно протянул Мидиан, прежде чем тронулся с места. - Постарайся насладиться одиночеством. Оно поможет тебе расслабиться в кое-каких местах и немного повеселиться. - Да, драгоценный, небольшое количество «веселья» поможет тебе «расслабиться», - причина, по которой сбежал Нил, дала знать о присутствии, притянув Гарри к своей груди. Длинные руки обвились вокруг талии и удержали на месте. - Том, - произнёс Гарри возмущённо, но тем не менее прижался к теплому телу собеседника. - Я не знал, что ты придёшь. - Я пришёл не провожать твоих друзей, расставание должно проходить наедине. - Зелёный с серебром шарф Тома, ещё хранивший тепло его тела, аккуратно обернулся вокруг шеи Гарри. - Ты сказал им? Что никогда больше их не увидишь? По крайней мере такими, какие они сейчас. - Нет, - Гарри покачал головой и, воспользовавшись положением, просунул руки в перчатки Тома. От прикосновения замёрзших пальцев к коже раздалось тихое шипение, и он ухмыльнулся. - Я подумал, лучше никому не говорить правду, если нет необходимости. - Возможно, это мудрое решение. - Чтобы согреть руки Гарри без необходимости терпеть ледяные прикосновения, Том вытащил их из своих перчаток, взял в свои, поднёс сжатые вместе ладони к лицу и подул на них. Озябшие пальцы обдало жаром. - То, что я отправляюсь в твоё время, и без того может вызвать парадокс. - Раз ты здесь не для того, чтобы оказать мне поддержку во время «слезливого» прощания, тогда зачем? Том ещё раз дохнул на руки и только после решил ответить. - Мне не нравится поведение моих Рыцарей в последнее время. Я пришёл убедиться, что они сели на поезд. Уехали на каникулы. - Снова раздался свист, более пронзительный, чем первый, и поезд тронулся. С глухим пыхтением он продвигался всё дальше, набирая скорость. - Можешь считать это паранойей. - Они ведут себя странно, - согласился Гарри, пока оба наблюдали за тем, как Хогвартс-экспресс с впечатляюще быстрой скоростью отъезжал от станции. - Я обычно не веду себя осмотрительно, но, полагаю, нет ничего плохого в здоровой осторожности. Когда очертания поезда исчезли вдали, Том отпустил спутника, отступил от него и протянул руку в перчатке. - Что ж, нам обоим лучше начать собирать вещи. - Думаю, ты прав, - руку, которую не держал Том, Гарри спрятал в карман и сошёл с платформы, сразу очутившись на снежной улице. - Не хочешь рассказать, почему оставил перчатки и шарф в спальне, драгоценный? Температура, должно быть, ниже нуля, да ещё и ветер. - Я хотел их прихватить, но слишком торопился. - Свободной рукой Том поднял воротник пальто, чтобы прикрыть шею. - Ты не был обязан отдавать мне свои. - Я дитя зимы, такая погода не страшна для меня. А ты, дитя лета, скорее всего заболеешь. - Мы оба знаем, что это лишь старушечьи суеверия. - Посмотрим, что ты скажешь, когда у тебя начнётся жар и потекут сопли. Гарри закатил глаза. Пара начала подниматься по холму к замку. - И что ты сделаешь, когда я заболею? Спрячешься куда-нибудь на случай, если я заразен? - Я бы позаботился о тебе, разумеется. Разве обет не гласит «в болезни и в здравии»? - Ты забыл, что мы не замужем? - Пока что не замужем. Но все уже пророчат нашу свадьбу, почему бы и нам не поддержать эту фантазию, что думаешь? - Мы отправляемся на войну, Том. Это последнее, о чём мы должны думать. - Почему? - Учитывая, что ты провёл лето в раздираемой войной Европе, не тебе об этом спрашивать. - Никто из нас не умрёт. Я этого не допущу. Воронёнок вздохнул. - Хотя бы твоя самоуверенность никуда не пропала, - собеседник только ухмыльнулся в ответ. - Может, после войны. Когда мы достигнем совершеннолетия и не будем беспокоиться о том, что мерзавец с лицом змеи может выскочить из кустов и убить нас в любой момент. - Разумно, - отметил Том, перешагнув через две ступеньки замка. - Я могу подождать. Терпение не было сильной чертой Тома Реддла в любом обличье, но что-то подсказывало, что на этот раз дела пойдут по-другому. Возможно, потому что тот воспринял всё почти как личный вызов. Когда мальчики у подножия парадной лестницы обогнули ель, которую украшало несколько учителей, Гарри невольно задался вопросом, как скоро в следующий раз ему предложат связать отношения. - Итак, Рождество через два дня. Том кивнул. - Да. И я надеюсь, ты подготовил мне подарок, потому что иначе будет неловко. - Если это была попытка разузнать о своём подарке, Реддл, вышло не совсем удачно. Смех Тома ещё звучал, когда оба входили в совятню. - Пожалуй, я бы мог сказать это, чтобы разузнать о подарке, - бросил он, поднимаясь по винтовой лестнице. - Но это не моя цель. Я хотел дать тебе последний шанс сохранить достоинство перед твоими друзьями, вот и всё. - И зачем же мне требуется «сохранять достоинство» перед кем-то? - после вопроса Гарри принялся уговаривать Буклю сесть ему на руку. Сова повернула голову, уставилась на Тома янтарными глазами и тихо ухнула. - Ты что, планируешь меня опозорить? - Не специально, любовь моя. Ты же знаешь. - Тогда что не так? - Выглядит не совсем хорошо, когда один партнёр дарит что-то второму, но не получает ничего взамен, - спокойно объяснил Том и пошёл обратно за спутником вниз по лестнице. - Мы же не хотим, чтобы у твоих друзей сложилось о тебе плохое мнение, правда? - Думаю, потребуется нечто большее, чтобы их мнение обо мне испортилось, - поддразнил Гарри. - В конце концов, я герой. - Скорее всего ты прав, - Том хихикнул, а затем нерешительно потянулся к пернатой хищнице. Какая-то часть его боялась, что она его укусит, но укуса не последовало, и мальчик нежно погладил белоснежные перья, чем заработал очередное уханье. - Ты ей нравишься. Том улыбнулся. - У неё хороший вкус. Совсем как у её хозяина. - Гарри закатил глаза. Оба вошли в гостиную и поднялись в спальню. - Расскажи мне о своих друзьях, учителях, о Хогвартсе в твоём времени, всё, что пожелаешь. Всё. Поможет скоротать время, пока мы собираемся. - Действительно хочешь послушать бессмысленные истории? Гарри прервал диалог, чтобы тихо извиниться перед Буклей, которую со своей руки засадил в медную клетку. - Не могу представить мир, где парочки не рассказывали друг другу бессмысленные истории. - Том открыл чемодан и по списку, хранившемуся в голове, проверил наличие вещей. - Я хочу узнать о временах, когда ты был счастлив. Хочу узнать о твоих друзьях. О ситуациях, когда ты был напуган или становился мальчиком для битья, но тебе не угрожала смертельная опасность. Мне важно знать, что твоё детство было хоть каплю нормальным, что я не отнял у тебя всё. - Я уже много раз повторял это, Том. Ты ничего у меня не отнял. - Просто расскажи что-нибудь весёлое. - Ну, есть у меня парочка историй... - Гарри осторожно отставил клетку с Буклей на пол рядом с чемоданом и принялся рыться в нём в поисках карты и мантии. - Два моих самых близких друга - Рон и Гермиона... Я... я должен предупредить тебя о том, что Рон - Уизли, а Гермиона - маглорождённая. И не смей никак это комментировать, - за последней фразой последовал угрожающий взгляд. - Буду вести себя так, как может человек, воспитанный должным образом. Я обещаю, - поспешил его заверить Том. - Ты действительно берёшь так мало вещей? - Это всё, что я привёз с собой. Остальное мне не принадлежит. Почему, по-твоему, я был так удивлён при виде этого в первый день. - Точно. Продолжай. - Рон первым сел со мной в одно купе. В те времена у него была крыса Короста. Позже выяснилось, что ею стал тот ублюдок Петтигрю. Старшие братья-близнецы Рона, Фред и Джордж, внушили, что научили его заклинанию изменения цвета. - Колорум? Гарри покачал головой. - Жирная глупая крыса, перекрасься ты в жёлтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет. Стоит ли говорить, что это не сработало? Том не сумел сдержать смешок. - Вот так я и познакомился с Роном и едва ли не стал членом его семьи. А вот наша дружба с Гермионой началась при более опасных обстоятельствах. - Тебе пришлось убить ещё одного Василиска? - Нет. Но мне пришлось вырубить горного тролля. - Горного тролля? - В женском туалете. - Какого дьявола... - Волдеморт. - Довольно... изобретательно. - Он непредсказуем. Побочный эффект безумия. - Во время рассказа небо за окнами темнело, садилось солнце. - Что касается школьного хулигана... Есть один в моём времени. Разумеется, он слизеринец. Драко Малфой. - Потомок Абракаса? - Да. В первый же год нам назначали наказание из-за него. Хагрид взял нас с собой в запретный лес, чтобы мы помогли выяснить, кто убивает единорогов. Опять же, это был Волдеморт. Он пил их кровь, чтобы продолжать существовать, словно паразит, на затылке тогдашнего учителя защиты от тёмных искусств. Он бы убил нас, если бы не кентавр Флоренц, появившийся в нужный момент и прогнавший его. Теперь Флоренц ведёт у нас прорицания. - Кентавр? Что я пил?.. Хагрид? - Дневник показал мне, что ты сделал, чтобы его выгнали, но он не так плох, как ты думаешь. Он спас меня от Дурслей, ты это видел. Я считаю его своим другом. Он преподаёт у нас уход за магическими существами. И ты сказал, что из монстров не выйдет хороших домашних животных, но... - Василиск был мною полностью околдован. Я мог и всё ещё могу контролировать его, чего нельзя сказать о том чёртовом пауке. Ты хоть представляешь, насколько опасны Акромантулы? Арагог, возможно, не убивал ту девушку, но это был лишь вопрос времени. Отрицать сказанное показалось глупостью. - Представляю. Я встречал его. Он не из гостеприимных, но был рад пригласить нас с Роном на ужин. Не успел Том и рот открыть, как Нагайна проскользнула в комнату с такой скоростью, какую Гарри у неё прежде не видел. - Хозяин!!! Внимание обоих мальчиков мгновенно переключилось на неё. - Нагайна, что происходит? - Эйвери и остальные на самом деле не сели в поезд! Они прятались на станции, пока вы не ушли, а теперь идут сюда и говорят о мишени для использования убивающего заклятия! Гробовая тишина сменилась резким движением Тома. - Бери свою мантию! Сейчас же! - он направил палочку на чемодан, уменьшил его и сунул в карман, а после этого водрузил Нагайну на свои плечи. Стоило Гарри и Тому нырнуть под мантию и отступить в угол, как дверь в спальню с громким стуком распахнулась, внутрь вошли Вальпургиевы рыцари. Эйвери с блеском в глазах осмотрел комнату и остановил взгляд на открытом чемодане Гарри. - Вещи Реддла исчезли, но чемодан Поттера ещё на месте, - временный предводитель хмыкнул и повернулся к остальным: к Мальсиберу, Малфою, Гойлу, Нотту, Лестрейнджу и Розье. - Они не успели сбежать. Подождём, пока вернутся, устроим им сюрприз. - Верно. - А где Крэбб? - спросил Гарри достаточно громко для того, чтобы его услышал Том, и почувствовал, как тот пожал плечами. - Не знаю, но нас это заботить не должно, - донёсся тихий ответ. - Нам нужно выбираться отсюда. Как можно быстрее. Отправимся в кабинет Диппета и дождёмся там того момента, как активируется кольцо. - Хорошая идея. Осторожно, стараясь не натолкнуться на мебель и других мальчишек, толпившихся вокруг, пара начала пробираться к дверям спальни так, чтобы клетка с Буклей между ними не заскрипела. Никто не заметил Крэбба, пока не стало слишком поздно. Он на полном ходу врезался в тех так, что сбил на землю и сбросил мантию. Клетка распахнулась, сова вылетела из неё с криком. Нагайна злобно зашипела и набросилась на Крэбба, чуть не задев клыками. Эйвери и остальные подскочили и подняли палочки, что-то крича и продвигаясь вперёд. Том впился пальцами в запястье Гарри и рывком поставил того на ноги. - Остолбеней! - алая вспышка пустила Крэбба вниз по лестнице, пара перепрыгнула через упавшее тело и достигла пола гостиной. Заклинания пролетали мимо двух голов. Некоторые были совсем далеко, некоторые едва их не касались, но в итоге лопались о стены и поджигали мебель вокруг. - За ними!!! Том и Гарри бросились за угол, вверх по лестнице из подземелья и еле спаслись от падения, когда некоторые ступени исчезли, растворившись под ногами. Окно справа разбилось и выстрелило в обоих осколками стекла. Через равные промежутки времени, не замедляясь, беглецы бросали через плечо заклинания. - Имбирное пиво! - крикнул Гарри горгулье, преграждавшей проход. Она не сдвинулась с места, как в прошлый раз. - Пароль сменили, Том! Начинай отгадывать! - Нет времени! Редукто! - статуя взорвалась облаком пепла, через него пара быстро прорвалась. - Репаро! Дверь наверху не выдержала удара плеча Тома. Тот практически швырнул Гарри в комнату, прежде чем войти, захлопнуть дверь и наложить все охранные чары, которые только пришли в голову, затопленную паникой. - Активируй эту чёртову штуковину! Нам нужно убираться отсюда! - Я пытаюсь! - теперь, когда бег подошёл к концу, Букля устроилась на плече хозяина. Гарри склонился над кольцом, повернул его три раза и остановился. Ничего. Ещё одна попытка. Ничего. - Кольцо ещё не работает, Том! Громкая какофония звуков эхом разнеслась по комнате, когда кулаки и заклинания набросились на дверь. Том попятился и поднял палочку. Нагайна приготовилась к атаке и зашипела. - Продолжай пытаться! - Вынесите эту чёртову дверь! - Я пытаюсь! - дерево затряслось под ударом ноги или даже всего тела. - Она защищена! - Уйди с дороги! - Гарри, быстрее! - Хозяин, они собираются войти! - Я знаю, Нагайна. И мы дадим отпор, когда у них это получится. Ещё один удар. На этот раз дверь прогнулась от него. Сквозь облако пыли к мальчикам устремилась ослепляющая зелёная вспышка. Повинуясь инстинкту, Том резко развернулся, грубо сгрёб воронёнка двумя руками и рывком повалил на пол. Как раз в тот момент кабинет вокруг них деформировался и перевернулся. Всё побелело.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.