ID работы: 10414274

Praeclarus Anguis

Слэш
Перевод
R
Завершён
2624
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
373 страницы, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2624 Нравится 365 Отзывы 1418 В сборник Скачать

(Не) безмолвная ночь

Настройки текста
Вечерняя слякоть обратилась в снег. Тот шёл с раннего утра до полудня и прекратился лишь в конце дня. Когда заходящее солнце окрасило небо угасающими оранжевыми проблесками, Гарри стало действительно холодно, несмотря на два свитера, куртку, шапку, перчатки и шарф, нацепленные на него. Ему так и не удалось понять, каким образом Фред и Джордж убедили всех покинуть тёплую Нору и выйти в самую настоящую тундру, где землю покрывало толстое белое одеяло. Под ним оказались скрыты котлы и старые калоши. Местами виднелись следы лап кур. Более глубокие остались где-то позади, ведь все присутствующие собрались в центре двора. Условия идеально подходили для игры в снежки. Стоило только Нагайне услышать предложение близнецов, она сползла с излюбленного места на плечах Тома и свернулась калачиком у камина. А вот её хозяин был только рад подпитать свою любовь к соревнованиям, отчего пропустить веселье не мог. Тем, что он так приспособился к условиям, хотя прошлой ночью выражал сомнения по этому поводу, Гарри был доволен и присоединился к ребятам, не раздумывая. Теперь же он начинал жалеть, что не послушал Нагайну и не остался внутри. - Так, ладно, слушайте, - прокричал Фред и обвёл всех взглядом, подобным тому, каким сержант осматривает кадетов. - Мы собрались здесь, чтобы начать зимнее сражение. - Холодную потасовку. - Ледяную игру. - Всё ради веселья, - близнецы лукаво ухмыльнулись. - Старая добрая драка снежками. Правила будут магловскими, поскольку из совершеннолетних здесь только мы. - К сожалению. - Так точно, Джордж. - Играем до последнего. Если замёрзнете, заходите в дом и сдавайтесь. - Джордж - капитан одной команды, я - второй. - Был бы слишком большой перевес, окажись мы вместе. - Выстройтесь в линию! Мы вас разделим на команды. - Ну же, драгоценный, я знаю, что здесь холодно, но не надувай губки, - Том повёл Гарри за руку туда, куда указали близнецы. - Погода могла быть и хуже. - Ничего я не надуваю, Том. - Ну конечно. - Гарри легонько пнул собеседника, когда они встали между Гермионой и Роном. - Я бы предложил быть с тобой помягче, на случай если мы окажемся в разных командах, но, как я уже понял, тебя это только разозлит. - Я не нуждаюсь в том, чтобы мне поддавались, Мракс. - Если бы нуждался, я бы не счёл тебя достойным партнёром, любовь моя. - Нас нечётное число, Фред. - Что поделать, Джордж? Придётся составить неравные команды. - Не пришлось бы, если бы Флегма снизошла до общения с простыми смертными, - выплюнула Джинни. - Она не так уж и плоха. Просто ведёт себя немного отчуждённо. Это естественно для человека, окружённого людьми, которые не говорят на его родном языке, - пусть это сказал Том, и пристальные взгляды две девушки направили именно на него, Гарри невольно вздрогнул. - Разумеется, ты не думаешь, что она «плоха», - Гермиона будто была возмущена от одной мысли, что кто-то не считает Флёр ужасной. - Парни никогда не замечают этого. - Её обаяние не действует на меня. - Она на четверть вейла. - Ну а я гей! - Вот и славно, - нараспев произнёс Джордж и улыбнулся. - Давайте направим агрессию на метание снежков. А пока разделимся на команды. Рон! - Ась? - Выбери число от одного до десяти. Тот из нас, кто выберет ближайшее к загаданному тобой, начинает первым, - пояснил Фред. - Тебе ясно? Рон кивнул. - Десять. - Пять. - Три. - Чёрт! Ну, Джордж, ты первый. - Спасибо, Фред. Мракс, забираю тебя в свою команду. - Полагаю, это из-за того, что я новенький, - Том вздохнул и шагнул к Джорджу. - Тогда я беру Гарри. - Ведь мы же не хотим, чтобы одна из команд заполучила полный набор. С противоположной стороны Том одарил Гарри улыбкой, не предвещавшей ничего хорошего. Воронёнок съёжился, так как догадывался, в кого именно будут целиться, и понимал, что не сумеет увернуться от всего. - Джинни. - Повезло. - Джинни не отводила взгляда от Тома. - Гермиона, ты с нами. - Ох, ну ладно. Ты к нам, Рон. - Что ты, чёрт возьми, имел в виду под «ох, ну ладно»? - Ничего, забудь, братик. Ответ Рона явно не удовлетворил. - Итак, разбегайтесь! На счёт 10 мы вступим в смертельную битву! - Когда Фред и Джордж начали обратный отсчёт, все разбежались по разным углам двора. Том исчез в высокой траве, как Гермиона и Джинни. Рон оббежал Нору. Гарри нырнул за маленький сарайчик, где мистер Уизли изучал магловские приборы. Как раз в этот момент близнецы закричали «начинаем!» и принялись торопливо лепить снежки из горстки снега. Гарри пригнулся, через долю секунды снежок врезался в стену прямо в то место, где только что была его голова. С поразительной скоростью Том слепил новое орудие и снова его бросил, ему почти удалось попасть в цель. Затем он прыгнул обратно в траву, пока Гарри не открыл ответный огонь. Спустить такое с рук было нельзя. Со снежком в руке Гарри бросился в погоню и настигнул Тома удивительно быстро, но не тут-то было. На него устроили засаду. - Огонь, Грейнджер! - Один снежок угодил Гарри в бок, другой, любезно брошенный Томом, попал в грудь. Но того удалось ударить в плечо. Затем все трое снова побежали. Гермиона исчезла в кустах. Гарри упорно продолжил гнать Тома к Норе, на ходу перекидываясь снежками. От них даже не пытались увернуться. В поле зрения появились Джинни и Джордж и завлекли пару в разные бои. - Надеюсь, любовничек не щадит тебя, Гарри, - хихикнул Джордж, пока целился. Рыжеволосая волшебница в это время рванула за убегающим Томом, всё не переставая метать в него снежки так, словно те были гранатами. - Это известно только ему. - Воронёнок избежал очередного снаряда, запустил собственный и промахнулся на милю. Джордж скрылся за углом Норы.

***

Когда миссис Уизли позвала всех внутрь, темнота полностью опустилась на двор. Даже в тёплой одежде Гарри промёрз насквозь. Том выглядел не многим лучше, чем он. Выяснилось, что Джинни целеустремлённо нападала на него с яростью и меткостью. Обычно бледные щёки порозовели, а нос и вовсе покраснел от холода. С пальто и шарфа стекали капли воды, а на чёлке и ресницах образовался иней. Удивительно, что Том ещё не дрожал от холода. Он даже широко улыбнулся, сбросив промокшую верхнюю одежду. - Что ж, это было весело. Вот только сестра твоего лучшего друга жаждет моей крови. - Это же Джинни, - встряла в разговор Гермиона. Том невольно взял Гарри под руку. - Она уже несколько лет влюблена в Гарри. Она ревнует. - Ревнует? - Все втроём направились на кухню позади остальных. - Я думал, что она перестала обо мне думать, ведь начала встречаться с кем-то другим. - Да, с Дином Томасом. Но в этом и дело. Она была согласна встречаться с другим, потому что ты не предлагал. Ты был одинок, она пыталась вызвать у тебя ревность! С этим ещё предстоит разобраться... - Хитро! - воскликнул Том с фырканьем и стряхнул с волос остатки нерастаявшего снега. - Поэтому и не только я никогда не мог представить себя с женщиной. Мы, парни, гораздо более прямолинейны и честны. - Разве все, Том? Потому что, я знаю, ты не всегда такой. Ты склонен к манипулированию. - О, дорогой, это всё моя змеиная сторона. - Ужин скоро будет готов. Ещё к нам на рождественскую трапезу придут гости, а вы все промокли до нитки. Поднимитесь наверх и обсохните как следует. - Хорошо, миссис Уизли. - Так ты жил в Румынии? - спросила Гермиона, как только они вышли из кухни и добрались до первого лестничного пролёта. - Каково там? Я всегда хотела путешествовать. Родители пару раз брали меня с собой, но не вывозили из Британии. - Боюсь, я не могу рассказать тебе много. Я редко покидал лес, где жил. Маглы в ближайшем городе - Клуж-Напоке - были крайне суеверны. Решили бы, что я демон. У меня отсутствовал опыт общения с теми, кто не владеет магией. - Не все стремятся причинить вред тем, кто от них отличается, Том. В Британии есть хорошие маглы, как мои родители. Ты ещё увидишь. Том мягко улыбнулся, и они разошлись у двери комнаты, которую Гермиона делила с Джинни. - Если забыть про ревнивую младшую сестру, твой круг общения весьма приветлив. - Гарри и Том продолжили подниматься на чердак. - Но сомневаюсь, что они хорошо воспримут правду. Она ведь непременно всплывёт. - Не факт. Те, кто знает её, поклялись хранить тайну. Я не собираюсь ничего разбалтывать. Ты тоже, я полагаю. - Твоя наивность очаровательна. Ты уверен, что все, кому это известно, поклялись, Гарри? - Абсолютно, - Гарри остановился у двери. - А у тебя есть подозрения? - На самого себя. Вернее, на него. Дезиллюминационное заклинание не скроет мою личность от Волдеморта. - Тогда нам придётся прибегнуть к другим средствам, но это не так важно. Если мы сделаем всё правильно, первое время не будет необходимости сталкиваться с ним лицом к лицу. - Сбегать каждый раз - не всегда мудрое решение, любовь моя. - Пока у нас есть только оно. - Печальная реальность. - Том вытащил из чемодана полотенце и быстро взъерошил им волосы в попытке высушить мокрые от снега пряди. - Как думаешь, кто будет из гостей? - Не знаю, - Гарри закинул своё полотенце обратно в чемодан. - Пока Нора временно играет роль штаб-квартиры Ордена Феникса, сюда может прийти кто угодно. - Я уже второй раз слышу слово «временно», - сказал Том, принимаясь рыться в своих вещах. - Где тогда первоначально располагалась штаб-квартира? Может, если бы Том не был занят, он заметил, как по лицу воронёнка пробежала тень грусти. - Она... была... в доме 12 на площади Гриммо. Это дом моего крёстного. Сириуса Блэка. - Блэк? - Том сел. - Твой крёстный был из Блэков? Старинная чистокровная семья... Впечатляет. Я удивлён, ведь знаю их отношение к маглорождённым и то, кем была твоя мать. - Сириус отличался от них. Он ненавидел свою семью. Ненавидел тот дом. Он сбежал оттуда, когда был подростком. Умер в прошлом году. Орден переместили, потому что все боялись, что дом перейдёт не к тому, кому его завещал Сириус, а к ближайшему кровному родственнику. Его убийце. Беллатрисе Лестрейндж. Оказалось, что дом всё же принадлежит мне, но никто пока туда не вернулся. - Лестрейндж? - Гарри кивнул. - Ещё один дорогой тебе человек, которого у тебя отнял мой двойник и его последователи. - Я бы предпочёл об этом не говорить, Том. - Конечно. Прости. - На короткое время воцарилась тишина. - Любовь моя, я бы хотел, чтобы ты открыл подарок этим вечером. После ужина, - маленький свёрток, вытащенный из чемодана, имел узкую прямоугольную форму и смутно напоминал коробку с волшебными палочками. Он был аккуратно завёрнут в зелёную бумагу и перевязан серебристой лентой. - Отвлечёшься от вновь вскрытых старых ран. - Это необязательно. - Я настаиваю. Гарри вздохнул и выудил из чемодана предмет размером с книгу. - Хорошо, после ужина. Сейчас нас ждут внизу. - Идём. Вдвоём они спустились на кухню. Там стало ещё шумнее, чем было, как только они вошли в дом. В маленькой комнате столпилось столько людей, что было трудно передвигаться. Тонкс сидела за столом и развлекала Гермиону и Джинни пародией на Флёр. Та её не замечала, ведь не отходила от жениха. Люпин был поглощён разговором с мистером Уизли, Кингсли и Грюмом. Миссис Уизли уговаривала Фреда и Джорджа помочь закончить ужин. - Похоже, «стражи Азкабана» собрались убедиться, что я не испорчу Рождество, - пробурчал Том себе под нос. - Мы не знаем точно, из-за тебя ли они здесь. - Разве? - тон остался сухим. - Они привыкнут к тебе, если будешь хорошо себя вести. - Говоришь так, будто обычно я веду себя как чёртов разбойник. Я могу производить впечатление ангелочка. Я буду хорошо себя вести. Пара уселась рядом с Роном. Аврор на противоположном конце стола ничего не сказал по поводу появления Тома, но синий глаз пристально уставился на него. - Ты же Рон, верно? - вежливо спросил Том, чем привлёк к себе настороженное внимание. - Я много слышал о тебе. Только хорошее, конечно. Ну... если не вспоминать о досадном инциденте с фальшивым заклинанием по изменению цвета. - Ты рассказал ему об этом? - Казалось, Рон пришёл в ужас. Том и Гарри рассмеялись. - Я ведь не виноват, что спросил? Из-за неких обстоятельств, у меня никогда не было настоящих друзей. По крайней мере, среди людей. - Том оглядел переполненную комнату: - кстати об этом. Где Нагайна? - Здесь, у камина. Она вроде спит, - отозвался Люпин. - Я мог бы и догадаться, раз на улице такой мороз, - Том откинулся на спинку стула. - Она ведь не мешает, правда? - О нет, дорогой. Твоя питомица может оставаться там, где пожелает. Она такая большая, но занимает поразительно мало места. - Так ты провёл семестр, путешествуя по Европе, приятель? - Рон перевёл взгляд на Гарри. - Не весь, но большую часть, да. Портключ перенёс меня в Украину. Через два месяца я нашёл дорогу в наименее известный город Румынии и там встретил змею, которая привела меня к Нагайне. Потом я завоевал её доверие, и мне показали путь к маленькой хижине, где жил Том. Убедить его вернуться со мной было невероятно трудно. - Признаю, я небескорыстный человек. Как и мои предки, оказавшиеся на факультете нашего родственника - Слизерина. Я ценю самосохранение и самостоятельность. Но есть в этом мире силы, способные заставить человека пойти против его природы. К ним относится любовь. - Любовь, - повторил Рон. - Так... вы действительно... Я понятия не имел, что тебе нравятся... Я имею в виду, он сказал, что ты ему сказал, что ты... но... Гарри решил сжалиться над явно напряжённым другом и, не став ждать, пока он закончит формулировать хлопотный вопрос, сделал вывод за него. - Иногда пол не имеет значения, Рон. Иногда ты просто встречаешь кого-то... правильного. Полагаю, это слово подходит больше всего. - Ты умеешь обращаться со словами, драгоценный, - Том совсем не деликатно фыркнул. Гарри не обратил на него внимания и продолжил говорить. - Но если тебе станет легче от этого, то нет. Я не гей. - О, - Рон явно почувствовал облегчение. - Ну, хорошо, что мы разобрались. Ты случайно не встречался с Чарли, пока был в Румынии, а? - Нет, - Гарри удивлённо моргнул. - Честно говоря, я забыл, что Чарли там работает. - А чем он занимается? - у Тома, кажется, пробудился интерес. - Он драконолог. - Он работает с драконами? Чёрт побери, эти твари опасны. Существ с рейтингом XXXXX сложно усмирить. Не могу даже представить это. - Потому что змеи и им подобные больше по части слизерина. Том изогнул бровь, Джинни ответила ему свирепым взглядом. - То, что, по рассказам Гарри, совершил мой злополучный родственник и Василиск в Тайной комнате, не должно влиять на отношение ко мне. Хотя жаль, что зверь мёртв, я бы хотел увидеть живого Василиска. Особенно принадлежавшего Салазару, - голос звучал спокойно и ровно. - Я ничего не сделал тебе. Разве что отобрал твоего парня. Поэтому я не одобряю то, что ты меня так презираешь. Только Джинни открыла рот, как Флёр решила её опередить. - Тебе повезло, Том, что ты сумел привлечь Гарри, - она широко улыбнулась тому, кого упомянула. - Он не в моём вкусе, да и у меня есть Билл, но это не отменяет моей симпатии к нему. Она заслужена. Два года назад мы с ним оба участвовали в Турнире трёх волшебников. Он представлял Хогвартс, а я - Шармбатон. Мы были соперниками, но это не помешало ему спасти мою сестру во время второго задания. Габриэль умерла, если бы не он. Том приторно ей улыбнулся и постарался хоть как-то пригладить растрёпанные волосы Гарри, не обращая внимания на протесты и слабые попытки отстраниться. - Похоже, он склонен к этому. К спасению других. Он и меня спас. Не физически, но... Признаю, я без угрызений совести стал бы моральным уродом, не появись Гарри в моей жизни. - Que c’est mignon!¹ - едва ли не запищала она, к огромному неудовольствию двух других девушек, после чего схватила жениха за руку и потрясла её, чтобы привлечь внимание. - Билл! О, Билл, они идеально подходят друг другу, ведь скажи! - Да, дорогая. Я уверен, что они будут вместе ещё долгое время. Может, даже выйдут друг за друга замуж, - Билл прозвучал рассеяно, ведь старался потешить невесту и в то же время продолжить прежний разговор. Том послал Гарри ухмылку. Тот закатил глаза.

***

Ужин прошёл весьма быстро, чему Гарри был благодарен. Том с Тонкс увлечённо обсуждали её способности в метаморфомагии и должность аврора. Время от времени в их сторону свирепо глядел Грюм. А волшебный глаз только туда и был направлен. Гарри обсуждал квиддич с Роном и даже узнал, что Джинни снова стала ловцом, пока он отсутствовал, и что гриффиндорская команда ждёт его возвращения. Гермиона поделилась тем, что отношения Рона и Лаванды Браун начинают действовать ей на нервы, из-за чего страдает их дружба. Кроме того, Драко Малфой начал вести себя странно. Эта новость беспокоила больше всего. Словно прочувствовав настроение партнёра, Том залил в кружку эгг-ног, сунул её в руки Гарри и устроился с ним на диване в гостиной. Как только застолье закончилось, всех выгнали из кухни, чтобы дать возможность членам Ордена обсудить дела. - О чём бы ты ни думал, выбрось всё из головы на время. Ты слишком много волнуешься, Гарри, - странно было услышать эту фразу из уст того, кого всегда беспокоят мельчайшие детали плана. - Сейчас каникулы. Когда начнётся учёба, мы разберёмся со всем. Вместе. - Он прав, Гарри, - Гермиона уселась в ближайшее от них кресло и неодобрительно взглянула на Рона, который принялся лопать праздничные пирожные. - Если не воспользуешься шансом расслабиться, пока он есть, стресс убьёт тебя раньше, чем это сможет сделать кое-кто другой. - Этот кое-кто может попытаться, - казалось, из Тома вот-вот начнёт сочиться кислота, - но только через мой чёртов труп. Гарри протянул ему кружку. - Думаю, тебе это нужно больше, чем мне. - Ещё чего! Я сам себе налью, - Том потянулся за кувшином, и именно тогда Фред и Джордж, подпевая радио, взяли особенно неудачную ноту в рождественской песне, чем заставили его заметно передёрнуться. - Вы оба так фальшивите, что звучите как визжащие гиппогрифы! У меня из ушей кровь! - Разве? - Не вижу нигде крови. - Ты, кажется, слегка преувеличиваешь, приятель. - Да, слегка. - Это выражение такое! Вы что, никогда раньше не слышали? - зашипел Том, прикрыв рот чашкой. - Если ты так уверен, что мы фальшивим, почему бы тебе не показать, как правильно? - Прекрасная идея, Джордж. Мракс должен убедить всех в том, что знает о пении больше нашего. - Ты прав, Фред. Он должен доказать. - Мне не нужно ничего доказывать. Гарри знает, что я увлекаюсь музыкой, и верит мне. - Я слышал, как ты играешь на рояле, но не слышал, как ты поёшь, Том, - на лице Гарри образовалась ухмылка. - Но я хотел бы. - Льстивый мерзавец! Ладно! - с театральным вздохом Том отставил кружку на столик. - Включите эту чёртову штуковину. Донельзя довольные близнецы поставили радио на стол и увеличили громкость до максимума.

Herod the King In his raging Charged he hath this day His men of might In his own sight All children young to slay Then woe is me Poor child for thee And ever mourn and say For thy parting Nor say nor sing By-by lully lullay.

Том взял кружку и с самодовольной улыбкой вернулся на прежнее место. - Думаю, я достаточно убедил вас. - Ты хорош. - Спасибо, Гермиона. - У кого ты учился? - У самого себя, - Том пожал плечами. - Так можно облегчить скуку, которая приходит вместе с одиночеством и отсутствием контакта с людьми. - Он заглянул в кружку. - Наверное, мне следует прекратить пить, потому что я чувствую вкус огневиски. Уверен, Гарри, ты помнишь, каковы были последствия, когда я пил это в последний раз. - Ещё как. - А что произошло? - с очевидным интересом спросил Фред. - Да, Гарри, что произошло? Пьяные выходки становятся замечательными историями. - В памяти всё смазано, - признался Гарри. - Мы оба были мертвецки пьяны. - Я напился впервые. Похмелье было кошмарным! - Взмахнув рукой, Том достал тщательно завёрнутый подарок. Гарри ума приложить не мог, где тот находился всё это время. - Но сейчас самое время заняться обменом подарками. Хотя бы нам с Гарри. - Подарки? Так рано? Негодники! Идёте против традиций. Гарри закатил глаза и протянул Тому свой подарок. - Твой парень заворачивает подарки, как девчонка, Гарри, - отметил Джордж. Оба близнеца уселись на кофейный столик. Рон и Гермиона с любопытством наклонились. Даже Джинни придвинулась, чтобы получше всё рассмотреть. - Что дальше? - спросил Том. - Я бы предпочёл открывать по очереди, но если ты хочешь одновременно... - Ты первый. - Я первый? - Пока ты задаёшь вопросы, все разгадают содержимое моего подарка, так что давай быстрее! - Если ты настаиваешь, дорогой... - Том развязал ленту, снял бумагу и обнаружил книгу в кожаном переплёте. Её он распознал только после минутного замешательства. - Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo.² Гарри, где ты раздобыл точную копию «Энеиды» Вергилия на латыни? - Залежалась тут одна... Но, надо признать, пришлось изрядно потрудиться, чтобы её найти. Ты читал раньше? - Не на латыни. На английском. Мне не терпится узнать, насколько достоверен был перевод, - сказал Том, пока перелистывал тонкие старые страницы. - Теперь открой мой! Я умирал от желания увидеть тебя в этом вот уже несколько месяцев! Все взгляды были обращены к Гарри, когда он развязывал крепкий узел на серебристой ленте и аккуратно снимал зелёную бумагу. Под ней скрывалась продолговатая коробочка, а под крышкой - медальон с прочной цепочкой и тяжёлой золотой застёжкой, украшенной множеством мелких изумрудов. - Чёрт возьми, Гарри! - вскричал Рон. - Это, должно быть, стоит целое состояние! - А мне не пришлось потратить и кната. Это семейная реликвия, как и моё кольцо. Всё принадлежало самому Салазару Слизерину, - Том взял медальон своими изящными длинными пальцами. - Он открывается только тогда, когда его просят на парселтанге. Ты должен знать кое-что ещё. Медальон зачарован так, чтобы только я или ты сам мог его снять с себя. Если кто-то попытается его украсть, его ужалит. И ещё, пока ты носишь медальон, а я ношу кольцо, мы можем предупредить друг друга, если окажемся в опасности. Вероятно, это пригодится в будущем. Так могу я надеть его на тебя? - Я могу и са... - Знаю, что можешь, но вся эта история с «избранным» так раздула тебе голову, что быстрее просто помочь тебе с этим. Гарри сощурился на дерзкую улыбку. Остальные пытались подавить смешки. Том же потянулся вперёд, щёлкнул застёжкой и позволил медальону тяжело упасть на чужую грудь. - Тебе безумно идёт, любовь моя. Изумруды подчёркивают твои глаза. - Нас сейчас стошнит от вас, двух романтичных придурков! - Жаль, что в этом году мы не повесили омелу. Том был готов поддержать сожаления по этому поводу, но Гарри оказался безмерно благодарен тому, что ему не пришлось волноваться о коварном растении. - Ну, - Гермиона вдруг встала, - уже поздно, не так ли? Мы должны отправиться спать, ведь никто не хочет проспать весь рождественский день? - Да ладно тебе, Гермиона! - запротестовал Рон. - Сейчас каникулы. Можно ложиться поздно, спать, сколько влезет, и не делать домашнюю работу. - Она права, - Том взял книгу и поднялся следом. Гарри искоса посмотрел на него. - Чувствую себя измотанным после такого загруженного дня. Готов уединиться, драгоценный? Гарри настороженно поднялся на ноги. - Конечно. Сегодня утром нам не дали выспаться хорошенько. - Обращайтесь. - Мы с Джорджем можем прийти завтра в то же время, хотите? - Нет уж, спасибо, - решительно отказался Гарри, начиная подъём по лестнице. - Завтра мы проснёмся сами. - Как пожелаете. - Ты правда устал, Том? - не удержался от вопроса Гарри, когда они очутились на втором лестничном пролёте, вне пределов слышимости. - Устал? - Том фыркнул. - В девять? Я тебя умоляю! - Тогда что ты задумал? - Почему ты решил, что я что-то задумал? - Потому что ты согласился с тем, что все должны лечь спать, и утверждал, что не выспался, так как тебя рано разбудили. А теперь говоришь, что это не так. Значит, ты что-то задумал. - О, ничто не пройдёт мимо золотого мальчика гриффиндора, - Том пересёк чердак, распахнул маленькое окошко, впуская холодный воздух, и высунулся наружу. За короткое время волосы покрылись хлопьями тающего снега. - Этим вечером мы устроим одну шалость, хочу тебя кое-куда отвести. - Нам сказали не покидать Нору, Том. - И всегда ты остаёшься в тех местах, которые тебе велели не покидать? Гарри так и не понял, из-за чего воспоминание о побеге с Тисовой улицы всплыло в разуме: из-за легилименции или из-за собственного чувства вины. - Ладно, ты прав. - У нас не будет неприятностей, Гарри. И, обещаю, это совершенно безопасно, - взгляд Тома стал умоляющим. - Он и близко не подойдёт к месту, какое я хочу показать тебе. Точно не добровольно. Честно, я не уверен, осталось ли оно. Но мне нужно туда сходить. - Это важно для тебя? - Да. Ты поймёшь, когда мы окажемся там. - А если там больше ничего нет? - Сразу вернёмся обратно. Клянусь своей магией. - Ладно, - уступил Гарри и мягко улыбнулся. Бунтарство в его крови взяло верх над сомнениями. - Если нас поймают, вся вина на тебе. - По рукам, - Том остался доволен условиями. - Одевайся теплее. Нам придётся выйти на улицу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.