ID работы: 10414274

Praeclarus Anguis

Слэш
Перевод
R
Завершён
2613
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
373 страницы, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2613 Нравится 365 Отзывы 1406 В сборник Скачать

Забавно, какой вред может нанести маленькая глупышка

Настройки текста
Гарри отшатнулся от омута памяти и рефлекторно схватился за горло, тонкая золотая цепочка по ощущениям почти прожгла его кожу. Раскалилась добела, но не причинила никакого вреда. Замешательство обрушилось на Гарри волной, словно цунами, голова лихорадочно работала в попытке разгадать причину не угасавшей боли. Медальон подарил Том. Том сам признался, что наложил на него чары. Но он бы не наложил опасное проклятие? Даже если наложил бы, то с чего вдруг оно активировалось сейчас, когда прошло столько времени, а Гарри почти не снимал медальон? Том ведь перечислил все чары, какие наложил? Гарри был уверен, что да. Но о каких стоит подумать? Открывается медальон, если с ним говорят на парселтанге. Только Том и Гарри могут его снять. Любой, кто попытается его украсть, получит укус от застёжки, словно та является настоящей змеёй, а не украшением. Пока ты носишь медальон, а я ношу кольцо, мы можем предупредить друг друга, если окажемся в опасности. Сердце рухнуло в пятки, когда медальон внезапно остыл. - Гарри! - директор встал перед Гарри и схватил его плечи руками. Несмотря на проклятие, затронувшее одну из них, хватка была чрезвычайно сильной. - Гарри! - Дамблдор легонько встряхнул его, пытаясь заставить посмотреть на себя. - Гарри, что случилось?! - Том, - медальон был холодный. Не нормальной температуры, а холодный! Почему холодный? Гарри встретился взглядом с голубыми глазами Дамблдора и, чтобы помочь ему понять, выставил воспоминания об объяснениях Тома на передний план. - Мы найдём его. Гарри двинулся вперёд, прежде чем понял, что ему дали разрешение покинуть кабинет, сбежал по винтовой лестнице и чуть не врезался внизу в горгулью, торопясь попасть в коридор. Дальше он побежал и едва не затоптал миссис Норрис. Недружелюбная кошка яростно зашипела и скрылась в тени. Без сомнения, она пошла за хозяином. Гарри это не волновало. Все его мысли занимал Том. Том, который так быстро стал для него лучшим подарком жизни, и то, от чего мог внезапно похолодеть медальон. Гарри и не заметил, что дрожал как осиновый лист и что успел достать палочку, а в нескольких шагах позади него шёл директор. Медальон периодически натягивался на шее, направляя к самым тёмным коридорам школы, казалось бы, наугад, и вёл туда, где Том лежал раненным или в более страшном состоянии. Что же произошло? Неужели что-то или кто-то проник в замок? Пожиратели смерти? Тёмное существо? Это был Малфой? Или, может, другой слизеринец? Как бы то ни было, Тома явно застали врасплох, раз он позволил взять над собой верх. За углом находилась тонкая завеса магии Тома. Вероятно, заглушающее заклинание. Хотя в тот момент это не казалось значительным. Гарри прошёл дальше и увидел их. Том неподвижно лежал на полу, мантия и одежда были подпалены, бледная плоть обожжена, рядом стояла другая фигура и направляла на него палочку. Джинни. Перед глазами всё затуманилось. - Экспелиармус! - взревел Гарри. Заклинание было настолько мощным, что не только выбило палочку из руки, но и отбросило младшую Уизли. Та посмотрела на Гарри широко раскрытыми от удивления карими глазами, когда он упал на колени рядом с Томом. Сердце бешено колотилось. Руки тряслись. Грудь Тома едва поднималась и опускалась от слабого дыхания. Что случилось? Насколько сильно он пострадал? - Гарри? - Что ты наделала? - зелёные глаза свирепо сверкали в тусклом свете, зубы оскалились, как у дикого зверя. Гарри знал, что стоило сделать что-то с ситуацией раньше, но Том заверял, что сумеет разобраться сам, во что было легко поверить. Какая-то часть понимала действия Джинни, вспоминая, что с ней произошло. Не трудно было догадаться, куда всё двигалось. - Что ты наделала, Джинни? И из-за чего? Из-за ревности? - Я не ревную к... - Тогда что? - Он питался твоей энергией! Он - паразит, как и... - ОН НЕ ЧЁРТОВ ДНЕВНИК!!! - Мерлин, драгоценный. Тебя весь замок услышит, - голос Тома звучал тихо и напряжённо от боли. Гнев Гарри мгновенно рассеялся, по крайне мере, на какое-то время, всё внимание переключилось на того, кого он в попытке защитить уложил на свои колени. - Рычишь как дракон. - Ты в сознании? - удивился Гарри. Том кивнул. - А ты думал, что нет? - Ты едва дышал! - Потому что это больно, - тёмно-синие глаза открылись и встретились с обеспокоенными зелёными. - Я приду в полный порядок, как только ты меня хорошенько поцелуешь. Ты ведь сделаешь это для меня? - Тебе нужно в больничное крыло, Том. Том надул губы и драматично вздохнул, о чём сразу пожалел, судя по тому, как вздрогнул и поморщился. - Хотя бы в качестве непенфа*. - Как всегда драматизируешь, - в ворчании Гарри безошибочно угадывалась нежность. Он наклонился, сократив расстояние, и поцеловал Тома. Тот безуспешно попытался углубить поцелуй, но ему было слишком больно, чтобы поднять руки. Когда Гарри отстранился, он только захныкал. - Контролируй своё либидо, пока не поправишься, Том. - Хорошо. Но, поверь, мы наверстаем упущенное позже. Понимаешь это, драгоценный? - Ничего другого я от тебя и не ожидал, - Гарри осторожно уложил Тома на пол, запустил руку в его волосы, взлохматив их, как свои собственные, и тихо захихикал над неодобрительной гримасой. - Ну, мы знаем, где друг друга найти. - Точно, - далее царила тишина, пока Том не делал попыток встать, но затем он заёрзал и зашипел от боли, вызванной потревоженным ожогом. - Я не могу встать, - сказал это Том, не глядя в сторону Дамблдора. - Мне нужна... помощь, чтобы добраться до больничного крыла. - Должно быть боль действительно сильная, раз ты обратился за помощью, - весело отметил директор, наколдовал под Томом носилки и оторвал их от земли с помощью магии. - Мы немедленно доставим тебя к мадам Помфри, но, думаю, ей не понравится, что мы так поздно. - По крайней мере, на этот раз мы не добавим ещё один пункт в список травм Гарри. - Не могли бы вы пойти с нами, мисс Уизли? Уверен, что Гарри ещё есть что вам сказать, но это лучше сделать наедине. Да и вам стоит вернуть то, что вы забрали. У них обоих. - Хорошо, директор. - Я также назначу вам наказание за кражу, нарушение комендантского часа без причины, повреждение школьного имущества и нападение на другого студента. - Хорошо, директор, - Джинни опустила голову, рыжие волосы закрыли её лицо. Гарри постарался идти в больничное крыло между Джинни и Томом, который молчаливо принял протянутую ему руку. - Подождите здесь, пожалуйста. Гарри выйдет, чтобы поговорить, через минуту. Гарри встал рядом с кроватью, куда положили Тома, когда директор отправился за медсестрой. Вскоре к ним суетливо направилась мадам Помфри, передник на ней сидел немного криво. - Мистер Поттер, - поприветствовала она, заметив Гарри рядом с Томом, - второй раз вижу вас в больничном крыле в качестве посетителя, а не пострадавшего. Что с вами случилось, мистер Мракс? - Фейерверк, - простонал Том. Мантия и испорченная рубашка исчезли с его тела. - Я не ожидал что он вернётся, как чёртов бумеранг... Ай! - Повреждены три ребра, но ничего не сломано, - медсестра одёрнула руку и взмахнула палочкой, накладывая диагностическое заклинание. Появился небольшой свиток, мадам Помфри развернула его и изучила. - Ожог на груди умеренный, едва дошёл до второй степени, вероятно, останется шрам, но он почти не будет заметен. Вы также получили небольшое сотрясение мозга. Через три дня после лечения костеростом, мазью от ожогов средней тяжести и обезболивающим вы вернётесь в спальни Гриффиндора. - Рад это слышать, - Гарри полностью разделял чувства Тома. - Пойду за первыми дозами всех препаратов. - Спасибо, мадам Помфри. Медсестра ненадолго ушла и вернулась с двумя бутылками и металлической банкой. Кое-что Гарри узнал и поёжился, когда всплыло воспоминание об ужасном вкусе лекарства. - Примите это, - мадам Помфри сунула в руки пострадавшего чашку, из которой исходил пар. Лицо Тома исказилось от вкуса, но он не пожаловался и послушно проглотил полную дозу. - И это, - обезболивающее зелье было немногим приятнее на вкус. - Мистер Поттер, - мадам Помфри протянула жестяную банку. - О-ох, - Гарри принял банку и открыл крышку. Внутри находилась белая мазь. - Спасибо, мадам Помфри. - Будешь обрабатывать мой ожог, драгоценный? - Том ухмыльнулся. По тому, как следом напрягались мышцы его лица, Гарри мог сказать, что зелье только притупило боль. - Постарайся не давить слишком сильно, я довольно чувствительный. - Если продолжишь так говорить, я не удержусь, - Гарри закатил глаза и соскрёб немного мази из банки. Том вздрогнул, когда её холод соприкоснулся с красным ожогом, протянувшимся по диагонали на груди. Дыхание сбилось. - Прости. - Всё в порядке. После Гарри тщательнее следил за тем, насколько сильно давит, когда наносит мазь, и в конце поцеловал Тома, не дожидаясь просьбы. - Ты действуешь как лосьон от ожогов для моего лица, любовь моя. - Ты выживешь. - Да, выживу, - ухмылка превратилась в кривую улыбку. - Ради тебя. - Похоже, вместо тебя заговорило твоё сотрясение, - Гарри слегка покраснел, хотя внутри него продолжал разгораться гнев на другого человека. - Потому что я не могу быть милым, когда дело не близится к сексу? Кажется, у меня новый вызов, - Том поднял руку и игриво ущипнул Гарри за задницу, отчего тот взвизгнул и уронил банку на простыни. - Когда поговоришь с демонической сестрой Рона дай ей знать, что я бы тоже хотел с ней кое-что обсудить. - Том... - Думаю, я в полной безопасности и могу не бояться, что она вытворит что-то ещё, когда ты здесь вместе с директором. Это же не Волдеморт сейчас ждёт тебя в коридоре, а пятнадцатилетняя девчонка, пытавшаяся меня подорвать. - Тебе нужен отдых, даже не спорь, Том! - Тогда сделай, о чём я прошу, драгоценный. Гарри фыркнул, но сдался и посмотрел на Дамблдора с немым вопросом во взгляде. - Вы сами решаете, делиться информацией или нет. И с кем это делать. - Понятно, что она уже знает, кто я на самом деле, Гарри. Мы должны положить конец этому сейчас. Единственный способ - рассказать всё. Думаю, Джинни достаточно простояла в коридоре. - Да, - Гарри медленно встал и неохотно отпустил руку Тома. - Думаю, ты прав. Я вернусь через пару минут. - Я никуда не денусь. Когда Гарри вышел из дверей больничного крыла, Джинни, до этого сидевшая у одной из колонн, поднялась на ноги. - Гарри? Гарри проглотил слова, рвущиеся наружу, и пронёсся мимо девушки через коридор к окну. Уперевшись, руками в каменный подоконник, он прижался лбом к прохладному стеклу и изо всех сил постарался взять себя в руки. - Гарри... - Разве я не потерял достаточно дорогих мне людей, Джиневра? - больше Гарри не кричал, но лёд в его голосе был ещё хуже. - Разве я не видел достаточно смертей? Моей матери. Моего отца. Седрика. Сириуса. Что было бы, если бы ты убила и его? Я не думаю, что смогу справиться с потерей Тома после всего того, через что мне уже пришлось пройти, - он прищурился своему отражению и так и не взглянул на Джинни. - И из-за чего всё это? Из-за ревности? Потому что я влюбился в кого-то другого? - Это вовсе не связано с ревностью! Я хотела защитить тебя! - Защитить меня? Защитить меня от чего? - От него! Он причинял тебе боль! - Кажется, мне нужно напомнить, что, хоть дневник затащил тебя в Тайную комнату на твоём первом курсе, именно я убил Василиска и именно я уничтожил дневник! - Очевидно, ты зря полагаешься на своё чутьё, когда дело касается тёмных объектов, раз правда веришь, что его зовут... - Ты думаешь, я не знаю, что Томас Мракс - ненастоящее имя, Джинни? - Гарри зарычал и повернулся к Джинни, та отпрянула, и он сделал паузу, чтобы прийти в себя, прежде чем продолжил говорить. - Я не был в Румынии. Я никогда не был в Восточной Европе. Я даже за пределы Британии никогда не выезжал. - Тогда где ты был весь прошлый семестр? - В Хогвартсе. Я не покидал замок ради миссии, порученной мне Дамблдором. Лучше бы ты спросила, в каком времени я провёл прошлый семестр, - Гарри снова повернулся к окну. - В 1942 году. Дамблдор полагал, что Том может помочь нам победить Волдеморта, поэтому послал меня за ним. Но риск возникновения парадокса был бы слишком велик, отправь меня в наше время, так что меня перенесли в альтернативную временную шкалу. - И ты согласился на это? - ответа не последовало, ведь он был очевиден. - Почему? - Потому что Том заслужил шанс стать кем-то другим, кроме Тёмного лорда, Джинни! Потому что мы с Томом как две стороны одной монеты. Всегда были ими. - Как ты можешь так говорить, Гарри? Ты совсем не похож на Тома Реддла! Гарри рассмеялся, и в этом звуке не было ни на намёка на тепло и веселье. Такой звук ожидаемо услышать от слизеринца. От него. - Ты понятия не имеешь, каково это, Джинни. Никто не имеет понятия. Каково это никогда не знать своих родителей, жить в чужом мире, расти с маглами, которые не только ненавидят тебя, но и боятся, как будто ты являешься злом во плоти, только и ждущим, чтобы убить во сне, а не ребёнком. Мне повезло, что я нашёл таких друзей как Рон и Гермиона здесь, иначе я не научился бы состраданию. Я бы научился использовать людей, как это делал Том. Но он изменился. Я вовремя достучался до него. - Как ты можешь в это верить? Как ты можешь утверждать, что он чувствует то же, что и ты? Что влюблённость не ослепила тебя? - Интересные существа, боггарты. У них нет определённой формы. Они существуют за счёт страха, и форма, которую они представляют каждому человеку, выглядит как точное воплощение этого страха. Того, чего человек больше всего боится. Неважно, насколько ты умён, насколько силён и насколько хорошо умеешь лгать самому себе, обмануть боггарта невозможно. - Не переводи... - Я не перевожу тему! - Гарри прикусил язык, заставив себя замолчать. - Мой боггарт представляет собой, как уже знает вся школа, дементора. Сам страх. А боггарт Тома - смерть. Я видел его боггарта дважды. В первый раз там был его труп. Во второй раз мой. - Он больше всего боится... потерять тебя? - Когда ты зачат под воздействием любовного зелья и изначально не умеешь любить, требуется много усилий и боли, чтобы сформировать связи с людьми. Тогда легко заполучить одержимую привязанность и выстроить вселенную вокруг одного человека, - холодно сказал Гарри. - Независимо от того, что ты думаешь, Том Реддл и лорд Волдеморт - два разных человека. Мой парень, несмотря на его прошлое и продолжительную борьбу с тьмой внутри себя, не монстр! Гарри резко повернулся так, чтобы снова оказаться к Джинни лицом, прислонился спиной к подоконнику и неосознанно скопировал позу, какую Том часто принимал, когда ему было сложно держать себя в руках. Маленькая часть внутри осознала, как это - постоянно жить с закипающим в любое время гневом под кожей, и решила, что необходимо оказывать Тому большую помощь по усмирению ярости. - Мне не нравится твоё поведение, Джинни. Крайне не нравится. Но как бы мне ни хотелось проклясть тебя за глупость, я не позволю этому сильно повлиять на наши отношения. Хотя прощения за причинённую Тому боль ты не получишь долго, - сквозь стиснутые зубы выдавил из себя Гарри. - Мы вступаем в войну, наши разногласия не должны повлиять на действия с Пожирателями смерти. Поэтому ради единства я оставлю их. - Я понимаю, - Джинни опустила карие глаза в пол, не в силах встретиться с суровым взглядом и сжатыми челюстями. - Хорошо, - холодность частично исчезла из голоса. - Том хочет поговорить с тобой, пока ты не вернулась в гриффиндорскую башню. После всего того, что ты сегодня сотворила, не заставляй его ждать. Не сказав больше ни слова, Гарри направился обратно в больничное крыло, за ним шла испуганная Джинни. Том, что неудивительно, находился там, где Гарри его оставил. Вот только теперь он сидел, прислонившись к башне из подушек, а его одежда сменилась на хлопковую пижаму. Заметив позу и беспокойство партнёра, Том подвинулся к краю кровати и вытянул руку. Гарри принял молчаливое приглашение, забрался на постель и свернулся рядом с ним, будто кот. - Уверовала в свою правоту? - Том приторно улыбнулся. - Не думай, что я не буду наблюдать за тобой, ублюдок! - огрызнулась в ответ Джинни, из-за чего почувствовала на себе прожигающий взгляд Гарри. Том лишь, продолжая улыбаться, погладил его по волосам. - А кроме тебя, ещё около десяти волшебниц и волшебников из Ордена Феникса, многие из которых являются высококвалифицированными аврорами. Можешь не беспокоиться, куколка, пока ничто не угрожает Гарри, я веду себя прилично. И я был бы признателен, если бы ты вернула кольцо, раз оно тебе не нужно. Как и Гарри, если бы ты ему вернула карту мародёров. Именно с её помощью ты нашла меня, так? Джинни не ответила, но достала оба предмета из мантии и положила их на маленький прикроватный столик. - Ты же хотел «поговорить» со мной? - Хотел, Джиневра. Протянуть оливковую ветвь и зарыть топор войны. Заключить мир. Будем честны, ты ничего не значишь для меня, а я навсегда останусь монстром в твоих глазах из-за действий моего двойника в прошлом. Но мы вдвоём хотим и пойдём на всё, чтобы достичь одного. Сохранить Гарри в безопасности. - Что ты хочешь сказать, Реддл? - Всё просто. Я хочу знать, что могу на кого-то положиться в защите Гарри на тот случай, если меня не будет рядом. Из-за поездки, травмы или... - Не смей, чёрт возьми, произносить это, Том! - зашипел Гарри, и Том мягко притянул его ближе. - Спокойно, драгоценный, - тёмно синие глаза в упор смотрели на Джинни. - Ну что? Могу я доверять тебе или нет? Спустя пару мгновений Джинни коротко кивнула. - Да. Можешь положиться на меня в защите Гарри. Но она не распространяется на тебя. - Разумеется, - ухмылка приобрела опасный изгиб. - Теперь вам двоим стоит вернуться в гриффиндорскую башню, пока время не перевалило за полночь. - Джинни, возьми карту и используй её, чтобы вернуться в гостиную. Отдай мне её завтра. Если кто-то спросит обо мне, можешь сказать, где я и почему никуда отсюда не уйду. - Не будь таким упёртым, драгоценный. Никто не вытащит тебя отсюда, даже если использует мощные отталкивающие чары и пару магловских ломов, - Том положил подбородок на макушку Гарри и, пронаблюдав, как Джинни ушла, укрыл себя и возлюбленного одеялом. - Ты натянут, как тетива лука. Должно быть, ты в ярости. Ты либо великолепно сдерживаешь гнев, либо наложил заглушающее заклинание, потому что я не слышал, чтобы ты кричал. - Необязательно кричать, чтобы выразить свою точку зрения. - Ты прав. Джиневра выглядела довольно напуганной, когда вошла сюда, - Том мягко усмехнулся, и свет вокруг пары потускнел. - Из сегодняшнего дня я вынес ещё кое-что. Ни за что не хочу хоть когда-нибудь стать причиной твоего праведного гнева.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.