***
Уже начинало вечереть — блеклое солнце медленно опускалось в пышную подушку из лохматых облаков. Время от времени моросил мелкий дождик, не сильный, но все же довольно мерзкий. Постепенно становилось темно. В помещении царил полумрак. Как только Джек вошел внутрь, он сразу же подошел к столу, на котором творился полный бардак, и лучиной зажег фонарь, подвешенный над головой и несколько свечей в подсвечнике. Воздух мгновенно наполнился тяжелым ароматом воска. Наконец-то команда «Жемчужины» покинула неприветливую Англию, и теперь они отправляются на солнечные Карибы. В воображении уже рисовалась красочная картинка: сочная зелень тропических деревьев, бесчисленные острова, прозрачное голубое море и точно такое же небо. Чем дальше они отплывали от берега, тем Джеку становилось легче, как будто какой-то незримый груз спал с плеч. Скинув с себя вымокший китель, который теперь казался в несколько раз тяжелее, Воробей повесил его на торчащий возле двери гвоздь. Затем, чуть шатаясь из-за небольшой морской качки, Джек зашагал вперед, огибая сундуки, стоящие на полу. Покопавшись в выдвижных ящиках, мужчина нашел то, что нужно — измерительный кронциркуль, чтобы проложить маршрут. Капитан уселся в кресло, вальяжно закинув ноги на стол. Он откинулся на спинку и шумно выдохнул, ненадолго прикрыв глаза. Воробей снял треуголку и отбросил её куда-то в сторону. Мокрые дреды мешались и неприятно липли к лицу. Через минуту послышался осторожный стук, и дверь открылась. В каюту вошел мистер Гиббс, неся в обеих руках бутыли с алкоголем. Он сел в кресло напротив и, протянув одну бутылку Джеку, открыл свою и сделал пару глотков для храбрости. — Капитан, — заговорил старпом. — Мы не совсем успели загрузить все на «Жемчужину», — закончил Гиббс, задумчиво потупив взор. — М-да, возникли кое-какие непредвиденные обстоятельства, — небрежно отмахнулся Воробей, как бы оправдываясь. — Так что пришлось немного поиграть в догонялки, — он усмехнулся, вытягивая зубами пробку. — Точнее сказать, команда совсем ничего не успела, — буркнул под нос старший помощник, будто не слыша Джека. Словно вспомнив какую-то важную деталь, Воробей вдруг подскочил с места и стал что-то искать на столе. Он начал разгребать бумаги, смахивая ненужные в стороны. И когда нашел карту, удовлетворенно хмыкнул. — Теперь какого-нибудь бедолагу наверняка повесят, — медленно проговорил Гиббс, отпивая ром. — Они навряд ли смогут смириться с тем, что упустили пирата. Устроят показательную казнь. Джек ничего не ответил, неотрывно следя за дрожащим пламенем свечи. Он жадно отхлебнул из бутылки янтарную жидкость. — Узнал что-нибудь про дневник? — наконец перевел тему старпом, немного оживившись. — Да, кое-что все же удалось выяснить, — подтвердил Воробей, непроизвольно дернув губой. — Его купили недели 3 назад. Какой-то испанец, который недавно отправился в Санто-Доминго, — капитан быстро нашел на карте Карибское море и пальцем ткнул на нужный город. — Какой теперь план? — спросил старпом с веселой улыбкой, заметно преобразившей его лицо. Задавать этот вопрос сейчас казалось совершенно глупым, учитывая последние события в Лондоне и то, что с Джеком не о каких более или менее продуманных действиях и речи быть не может. — Теперь вместо дневника нужно искать человека, — задумчиво протянул Воробей, вертя в руках циркуль. — Мы должны прибыть в Санто-Доминго первыми, — он криво усмехнулся и добавил. — По крайней мере, благодаря красным мундирам у нас теперь есть небольшое преимущество по времени. Из-за них пришлось отплывать раньше. Жидким жёлтым светом горели свечи в фонаре, который равномерно качался у потолка. Они отбрасывали причудливые тени на лицах собравшихся в каюте. Воробей достал из ящика компас, не свой, конечно, а обычный, магнитный, и положил его на стол, открыв крышку. — Джек, я не знаю, какую игру ты опять затеял, — твердо произнес Гиббс.— Но советую быть начеку. Думаю, Барбосса не упустит шанс снова угнать «Жемчужину». — Такое больше не произойдет, — заверил его Воробей, немного помолчав. — А теперь мне нужно прокладывать курс.***
Спустя две недели плавания через Атлантический океан и несколько сотен морских миль, оказавшихся за кормой, «Черная Жемчужина» медленно, но верно приближалась к конечному пункту своего назначения на берегу Карибского моря. За это время пиратская команда успела вновь сменить паруса с белых на более привычные черные. Запасы продовольствия и воды стремительно подходили к концу, в трюме оставалось только несколько бочек с червивыми сухарями. А крупных портов поблизости совсем не было. Все-таки отправляться в путь в таких условиях было весьма опрометчивым решением, но Джек твердо стоял на своем, не обращая внимания на недовольство экипажа. Если удастся найти дневник раньше, чем Барбосса доберется до Санто-Доминго, то можно попытать счастье и самостоятельно направиться на поиски Атлантиды, наплевав на сделку. Капитан стоял на квартердеке на своем обыденном месте — около штурвала. Он крепко сжимал в руках рулевое колесо, неотрывно смотря вперед, как будто задумался о чем-то. Порывистый ветер натягивал паруса и канаты. Морские волны с шумом ударялись о борта «Жемчужины». Пенистый след тянулся за кормой пиратского галеона. В целом погода была весьма благоприятная. Им повезло, что корабль ни разу ещё не угодил в шторм. Матросы расселись по палубе в тени от мачт, пытаясь укрыться от палящего солнца. В трюме было слишком жарко. Все изнывали от жажды и надеялись поскорее добраться до какого-нибудь города. Воробей молча кивнул головой, подав знак мистеру Коттону, стоящему неподалеку, чтобы тот сменил его у штурвала, а сам подошел к капитанскому мостику. Джек с заметным неудовольствием оглядел свою команду, которая лениво валялась внизу на палубных досках. — Совсем раскисли, — словно прочитав мысли, сказал Гиббс, облокотившись рядом о деревянный планширь. Он с наслаждением вдохнул соленый морской воздух. — Зайдем в первый попавшийся порт, — буркнул Воробей, понимая на что намекает старший помощник. — Из всего плана найти дневник кажется самым простым, — усмехнулся старпом. — Пожалуй, ты прав, — как-то неохотно ответил Джек. Он чуть отвернулся и достал из кармана свой компас. Видно было, что ему совсем не хотелось говорить, так что мистер Гиббс счел за лучшее прекратить попытки завязать разговор. Воробей откинул крышку и уставился на стрелку, которая стала бешено крутиться, не останавливаясь ни на одном четком направлении. Джек раздраженно закатил глаза и сунул вещицу обратно в карман. — Парус! — донесся крик из вороньего гнезда, находящегося на грот-мачте. — Слева по борту парус! Старпом поспешно перешел на левую сторону, стараясь высмотреть с кормы замеченный парусник. Ему мешал собственный такелаж «Черной Жемчужины». В конце концов, он сумел разглядеть белое пятнышко на самом горизонте и указал на него капитану. Воробей взял в руки подзорную трубу и поднес её к глазу. Какое-то время они пристально следили за парусом, но судно, похоже, не приближалось. Первой мыслью Джека было, что тот корабль — рыбацкий. Однако он тут же услышал, как матрос на мачте пронзительно заорал: — Двухмачтовый шлюп! Пираты слева по борту! Команда тоже оживилась. Все подскочили и подбежали к фальшбортам, всматриваясь в безоблачный горизонт. — Капитан! — послышался чей-то голос с верхней палубы. — Давайте захватим корабль? Джек обернулся на звук. Остальные подхватили сказанное, и над «Жемчужиной» пролетело дружное «Да!». Воробей криво усмехнулся. Только что страдающий от скуки и безделья экипаж, теперь разительно преобразился, а на их лицах заиграли задорные улыбки. Они будто уже предвкушали скорую победу. И правда, незнакомое судно выглядело совсем маленьким даже с такого расстояния, так что расправиться с ним казалось вовсе несложной задачей. К тому же таким нехитрым способом можно будет пополнить запасы провианта. Джек быстро перевел взгляд на мистера Гиббса, как бы спрашивая его: «Стоит ли рисковать?». Старпом утвердительно кивнул головой, слегка пожав плечами. — Мистер Коттон, лево руля! — сразу же раздалась команда Воробья. С каким-то хищным азартом экипаж разбрелся кто куда, готовясь к предстоящей битве. Рулевой и еще один матрос принялись крутить штурвал. Одновременно реи, несущие паруса, со скрипом развернулись. Корабль тут же завалился в сторону, да так сильно, что Джеку пришлось одной рукой ухватиться за первый попавшийся канат. Палуба вздыбилась под ногами. Воробей увидел, как всё безграничное морское пространство вращается справа налево, и пиратский шлюп, уже не точка вдали за кормой, постепенно превращается в цель прямо по курсу. Хотя Джек увидел только заднюю часть судна, он убедился, что перед ними действительно двухмачтовый шлюп с треугольными парусами в заплатах, на палубе которого толпились грязные оборванцы. Должно быть, они совсем недавно заметили «Черную Жемчужину», потому как только сейчас забегали в разные стороны и стали смотреть за борт. Они плыли в противоположную сторону и, видимо, никак не были намерены встречаться с другими пиратами. Левый борт сначала медленно, потом быстрее стал подниматься. Горизонт опустился, вернувшись на свое привычное место. «Жемчужина» завершила разворот. Солнце светило теперь с правого борта и сзади, ветер дул в корму. — Мы имеем дело всего лишь со шлюпом, — воодушевленно начал мистер Гиббс, ходя взад-вперед перед матросами, которые выстроились во что-то смутно напоминающее шеренгу. — К пушкам на средней палубе! Заряжайте мушкеты! Готовьте абордажные сабли! Экипаж разошелся по местам, выполняя указания старпома. Джек все еще стоял на квартердеке и как сторонний наблюдатель молча смотрел за происходящим. Казалось, что все вокруг — одна общая система, отлаженный механизм, в котором каждый матрос знает, где он должен находиться. Все кинулись готовиться к бою. Часть парусов зарифили, выкатили пушки, так что теперь их черные жерла торчали из люков. — Огонь из носовых орудий! — громко крикнул Гиббс. От борта «Жемчужины» отделилось белое облачко дыма, и секунды спустя донесся раскатистый грохот выстрела, впереди вырос высокий столб воды, который постоял мгновение и опал сверкающими на солнце брызгами. — Недолет! — прокричал напряженный голос старпома. — Шлюп у нас на прицеле! Огонь! Матросы снова навели стволы пушек, поднесли запал к фитилям. Все орудия почти одновременно выстрелили. Тут же «Черная Жемчужина», подгоняемая попутным ветром, ринулась в окутавшееся дымом пространство и выплыла, оказавшись так близко от шлюпа, что Джек без труда смог разглядеть вражескую команду на вантах и явственно расслышал, как другой капитан скомандовал: «Огонь!» — Орудия! — завопил мистер Гиббс. Пушки правого борта дали залп, прозвучавший, как близкий раскат грома. Клубящееся облако дыма на мгновение скрыло из виду паруса брига. Воробей пригнулся. Сквозь звон в ушах едва доносились вопли ярости и паники. Ядро пробило фальшборт шлюпа, разбивая дерево в щепки. Послышались крики раненных. Суда прибились друг к другу так близко, что почти ударялись бортами. — На абордаж! — прозвучало с другого корабля. В сторону «Жемчужины» полетели абордажные крючья. Они цеплялись за реи, ванты. Вскоре противники смогли перебраться на палубу и устремились в атаку. Это был неравный бой. Помимо численного превосходства экипажа, «Черная Жемчужина» была в разы больше пиратского шлюпа. Но то, как отчаянно пыталась защищаться другая команда, внушало уважение. Джек нырнул в сторону, и пуля врезалась в планшир как раз там, где он только что был. Вскочив на ноги, Воробей, пригибаясь, бросился бежать к правому борту, лавируя между матросами. Предварительно проверив перевязь с оружием, он ухватился за канат, свисающий с реи и, оттолкнувшись от фальшборта, перескочил на двухмачтовый бриг. На Джека сразу же кто-то налетел, размахивая саблей. Воробей мгновенно вынул из ножен свою шпагу, отражая выпад. Акваника уже сбилась со счету, сколько дней она провела здесь. Девушка старалась делать небольшие вздохи, как будто это действительно могло бы помочь сберечь драгоценный кислород. Вокруг слышались страшные пугающие звуки — крики, вопли. Что-то взрывалось, кто-то падал на палубу. Акваника вся сжалась, стараясь не двигаться. Она не понимала, что происходит, и когда все это закончится. Рядом раздался оглушительный взрыв — пушечное ядро пролетело в метре от нее. Снаряд пробил борт корабля и раздробил дерево на тысячи мелких щепок, которые ударной волной разлетелись по округе. Внезапно резкая боль пронзила руку, Акваника почувствовала, как кровь тоненькой струйкой стекает по плечу. Что-то впилось в кожу так глубоко, словно сотни крохотных щупалец ядовитой медузы, раздирают её изнутри. Справа послышались торопливые шаги, а потом кто-то с силой стянул мешок с головы. Акваника на мгновения ослепла от яркого света. Она сощурилась, пытаясь прикрыть глаза от беспощадного солнца. Когда девушка наконец сфокусировала свой взгляд, то увидела перед собой того лысого мужчину, который хотел её убить. — Очнулась, — с мерзкой улыбкой, исказившей его лицо, произнес пират. — Говорить умеешь? Акваника молча смотрела на него, прожигая гневным взглядом. — Отвечай! — рявкнул он, но потом, шумно втянув воздух, продолжил более спокойно, вспомнив, что сам же и завязал ей рот. — Ты ведь можешь помочь нам? Позовешь сюда своих, — вкрадчиво проговорил он. — И вместе вы потопите тот корабль, — он мотнул головой в сторону. Должно быть, положение было настолько безвыходное, что сейчас ему приходилось просить помощи у той, которую презирал. — Ну? Что молчишь?! — прикрикнул он, в ярости хватая её за волосы. Русалка угрожающе зашипела, даже оскалилась, но мужчина не ослабил хватку. — Тварь! — злобно процедил он сквозь зубы, оттолкнув её так, что она ударилась головой. Пират убежал обратно, откуда и пришел. Акваника огляделась. Она ещё ни разу не видела при солнечном свете то место, где находилась все это время. Шум позади вроде как стал стихать, или ей просто показалось, но русалка предприняла новые попытки выбраться. Она хотела ослабить узел веревок и наконец освободить руки, но сил будто бы не осталось, да и рана на плече давала о себе знать. Через минуту Акваника услышала, как к ней снова подходит тот пират, но на этот раз шаги почему-то были громче. До неё донеслись необычные звуки — лязг метала. Русалка осторожно повернула голову и из своего укрытия из стоящей рядом бочки, заметила теперь уже двух людей, которые медленно приближались к ней. Девушка не на шутку испугалась за свою жизнь. Наверняка они пришли за ней, чтобы убить. Но кажется, её совсем не замечали, дерясь между собой на шпагах. Как только они подошли ближе, Акваника толкнула хвостом бочку. Она упала, угодив под ноги пирату, который, не ожидав ничего подобного, повалился на палубу. В следующую секунду второй человек вонзил в него острое лезвие. Джек смотрел на побежденного противника, на лице которого застыла жуткая гримаса смерти. Он перевел взгляд на бескрайнее море, но краем глаза уловил какое-то свечение, которое скрылось так же быстро, как и появилось. Воробей решительно зашагал вперед на нос корабля. Он обогнул ящик и застыл в изумлении. К фок-мачте была привязана самая настоящая русалка. Её длинные темные волосы были спутаны. На разбитой губе застыла кровь, из плеча торчала щепка, которая вонзилась, видимо, после разрыва ядра. Во рту был кляп. Её хвост переливался в лучах солнца золотистым цветом. Когда-то бледная фарфоровая кожа теперь обгорела. А в глазах отражался такой страх, что Джек решил, что она все же боится его больше, и будто бы немного посмелел и даже подошел ближе. Мужчина занес над головой шпагу с окровавленным лезвием. Акваника с ужасом поняла, что это последние минуты её жизни. Она судорожно зажмурила глаза, но через мгновение почему-то почувствовала облегчение. Руки, будто свинцовые, безжизненно упали вниз. Акваника раскрыла глаза и потрясенно уставилась на человека. Он не убил её, а просто разрубил веревки. С минуту они смотрели друг на друга, будто не зная, что делать дальше. Джек убрал шпагу обратно в ножны, показывая, что он не представляет для неё никакой опасности. Русалка бросила на него испуганно-ошеломленный взгляд, а затем кивнула головой куда-то вниз. Воробей посмотрел туда и, виновато улыбнувшись, поднял носок сапога, так что русалка смогла вытянуть свой хвост. Девушка ещё раз обернулась, будто боялась нападения со спины, а потом на руках подползла к краю и через пробоину в фальшборте быстро спрыгнула в море. Соленая вода сильно щипала обгорелую кожу. Акваника вытащила из плеча деревяшку и зажала рану рукой. Русалка медленно опускалась вниз на самое дно. Сверху видны были темные силуэты кораблей, какие-то обломки. Видно было, как постепенно одно судно начинает тонуть, все больше погружаясь под воду. Коснувшись спиной песчаного дна, девушка не двигалась, наблюдая за тем, как тот корабль, на котором она пробыла столько времени, сейчас поглотит море. Спустя немного времени Акваника вновь вынырнула на поверхность. «А ведь не все люди плохие», — подумала она, улыбнувшись своей мысли. Акваника повернула голову и посмотрела вслед необычному кораблю с черными парусами, который постепенно удалялся за горизонт.