ID работы: 10426588

Зов темных крыльев II

Джен
NC-17
Завершён
13
автор
Размер:
255 страниц, 58 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 26

Настройки текста
      Все складывалось как нельзя более удачно, и это обнадеживало. «Хогвартс-экспресс» отходил от станции в воскресенье рано утром; мы как раз успевали доехать до Лондона, пересесть в поданый дворецким Мари автомобиль и добраться до св. Мунго, уложившись в приемные часы. Единственной немного беспокоящей меня вещью было то, что я никогда прежде не ездила на автомобилях. В свой единственный визит в Лондон перед началом первого курса я мельком видела эти самоходные экипажи, и они, честно сказать, не внушили мне особой симпатии, не говоря уже о доверии. Я сказала об этом Мари, и она поспешила развеять мои опасения, сообщив, что водитель служил их семье много лет и овладел своим мастерством в совершенстве. Да и разве взял бы дон Мигель кого попало? Уже почти уверившись в беспочвенности своего волнения, я полюбопытствовала, как часто пользовалась автомобилями сама Мари. Оказалось, ей и в голову не приходило считать — настолько это было для нее естественным.       — Семья друидов и машины! — фыркнула Хельга. — Надо будет подкинуть это нашей когтевранской птичке в форме загадки — мол, что у них общего? И пусть потом загадывает первокурсникам!       — Хорошая маскировка! — улыбнулась Мари. Она была с утра непривычно бледна — все-таки, предстоящий визит ощутимо выбивал ее из колеи — но изо всех сил старалась показать, что с ней все в порядке. — Наши автомобили — а у нас их целых три — только с виду производят впечатление обычных магловских машин… Как и мы сами, впрочем, притворяемся заурядными маглами.       — И в чем отличие? Я имею ввиду, автомобилей? — заинтересовался Долохов.       — Если приглядишься повнимательнее, увидишь, что они совершенно не дымят. Об остальном попробуй догадаться сам, — снова улыбаясь, предложила Мари. Кажется, разговоры с нами ощутимо поднимали ее настроение. Я едва заметно кивнула Хельге, указав глазами на Мари, и, будучи истинной когтевранкой, она поняла меня без слов. Всю дорогу до Лондона она трещала без умолку, хотя шутила при этом против обыкновения мало, не перемежая, как обычно, свою речь смешными историями и анекдотами. Она была права: неуместное веселье только оттолкнуло бы Мари, вынудило бы ее замкнуться в себе, а так она незаметно втянулась в разговор и к концу поездки пришла в более-менее нормальное расположение духа.       К слову, на поездах я тоже никогда доселе не ездила, но это почему-то меня не беспокоило. Мерный перестук колес, напротив, убаюкивал — благо был день, а днем меня, по обыкновению, тянуло в сон. В Хогвартсе я пользовалась бодрящими заклинаниями, но здесь как-то вдруг сразу ощутила, до какой степени они приелись — настолько, что сама мысль о них вызывала едва ли не тошноту. В конце концов я забралась с ногами на широкую, мягкую скамью, по гарпийской привычке обхватила колени руками, да так и задремала, свернувшись калачиком в уголке. Лишь один раз за всю дорогу я почти пробудилась — когда «Хогвартс-экспресс» прорвал пелену защитных чар, отделявших мир маглов от остальной реальности. Сколь беспомощен и жалок был их крохотный мирок по сравнению с обитаемой, переполненной живой магией Вселенной! Я не верила, что однажды маглы получат право войти как равные в большой мир — все, что я о них слышала, подводило именно к такому выводу. Что ж, в таком случае мы так и останемся чем-то вроде свободных посетителей, наблюдая за ними, создавая на их территории-резервации свои небольшие островки вроде Министерства Магии, Косого переулка и пресловутой клиники св. Мунго, которая сегодня являлась нашей целью… Атмосфера неуловимо изменилась, я беспокойно заворочалась, из горла против воли вырвался недовольный глухой клекот, но я тут же поняла, что пока нахожусь в поезде, который является надежной защитой от магловского влияния, ничего плохого с мной не случится. Примолкшие было голоса друзей возобновились и убаюкивали по-прежнему; я свернулась плотнее и счастливо проспала всю оставшуюся часть пути.       Машин, поданных нам, оказалось не одна, а две. Встречающих же было целых четверо. Одного из них — энергичного, сильного мужчину с открытым, честным взглядом светло-золотистых глаз — Мари представила нам здесь же. Его звали Доминик, и он также был доверенным слугой семьи Санчес на протяжении многих лет. В оставшихся я легко узнала по ее прежним описаниям Аполинара, Бернардо и Гонзало — тех самых, что отвозили ее на ферму накануне происшествия в Санчес Мэнор.       Автомобили действительно не дымили, а подойдя ближе я неожиданно уловила идущий от них странный, тонкий аромат. Я не слишком хорошо разбиралась в растениях, но запах был несомненно цветочным — сладковатым, и при этом отнюдь не приторным.       — Что общего у дридов с машинами? — вспомнив объяснения Мари, вполголоса пробормотала я. — Помимо хорошей маскировки?       — И те, и другие — живые, — шепнула мне Хельга, — разве ты не чуешь? Только в гарпию не превращайся, чтобы рассмотреть-убедиться, я тебя умоляю!..       — Они опасны?! — вырвалось у меня.       — Только для чужих, — располагающе улыбнулся Аполинар — он явно был за старшего.       — Как насчет гарпий-полукровок?       — Если не проявишь враждебности ко мне или к ним, — вмешалась Мари, кивнув на слуг, — все будет хорошо, обещаю.       — Не проявлю, — пообещала я. О том, что для меня предпочтительнее было бы ехать на дребезжащей, дурно пахнущей железной колымаге, чем не пойми на какой твари, очень может быть, что даже хищной, я умолчала.       — Вот и прекрасно, — обрадовалась Мари. — Залезайте с Хельгой вдвоем на заднее сиденье! Мы с Анатолием поедем на другой. Не бойся, ты им понравишься. Им нравятся все теплокровные, они любят тепло…       Я уже успела залезть внутрь и одновременно со словами Мари поняла, что обивка сиденья, мягкая и ворсистая на вид, на самом деле была гладкая, довольно жесткая и чешуйчатая на ощупь. Любят теплокровных?..       — Змеи! — похолодела я. Перед внутренним взором мгновенно прошла череда прошлогодних ночных кошмаров, где главную роль неизменно играл пожирающий меня заживо василиск.       — Нет, ящерицы. Просто гигантские ящерицы. Не бойся, я же сказала, они совершенно безопасны, если их не злить, — с нажимом повторила Мари. — Они даже не людьми питаются!       — «Даже»? Спасибо. А чем тогда?       — Мухами. Просто гигантскими мухами, — в тон Мари подсказала всезнающая Хельга. — Думешь, зачем им цветочный запах? В природном состоянии у них на шкуре такие наросты, вроде доисторических орхидей. Муха подлетает — и цап! Нету мухи. Так они охотятся.       — Все верно, — подтвердила Мари. — Мои предки вывезли их в Европу около четырехсот лет назад. Мух, правда, заодно вывозить не стали — вымирающий вид, маглы о них даже не знают, уж никак не для прокорма. Ничего, здесь достаточно схожей насекомоподобной пищи… Хельга, а ты откуда знаешь?       — У меня мама и бабушка хотели стать друидами, забыла? Пусть далеко не пошли, но кое-что запомнили, и передали мне. Вот только название этих ящериц я забыла.       Мари немедленно выдала какую-то абракадабру не то на латыни, не то на испанском. Я только криво усмехнулась — из меня друид бы вряд ли получился хоть какой-нибудь.       — Я запомню, — с умным видом кивнула Хельга, явно пародируя меня же, но на уроках, скажем, трансфигурации.       — Все-таки, я думаю, мне лучше ехать с тобой, Мелони, — неожиданно переменила решение Мари, увидев, что я, несмотря на сказанное, по-прежнему чувствую себя неловко внутри машины-ящерицы. Или верхом? Как, интересно, маскировка-иллюзия соотносится с истинным обликом этих тварей? В любом случае, я не хотела признаваться в своей боязни и была благодарна Мари за столь тонкое понимание. Когда она устроилась рядом, я почувствовала себя намного спокойнее.       До клиники св. Мунго мы доехали без приключений. Мне хотелось о многом расспросить слуг, что ехали с нами (управлял Бернардо, а Аполинар, лично вознамерившийся охранять молодую хозяйку, устроился на переднем сиденье рядом с ним), но в их присутствии чувствовала странную неловкость. Немного подумав, я поняла причину: в нашем особняке роль слуг всегда исполняли гоблины. В некоторых домах прислуживали эльфы, но я еще ни разу не видела, чтобы одни люди находились в услужении других. Даже хогвартский Филч, которого я изначально восприняла в этом качестве, по дальнейшим заверениям Дамблдора к слугам вовсе не относился. Впрочем, встретившая нас четверка напоминала Филча как раз меньше всего — слишком уж независимо и свободно держались эти крепкие, сильные мужчины. Скорее, я приняла бы их всех за боевых соратников самого дона Мигеля, пусть и более низкого происхождения, но прошедших с ним плечом к плечу всю Магическую войну. Я шепотом поделилась своим соображением с Мари, и та, ничуть не стесняясь, громко подтвердила мою догадку, широко улыбнувшись сидящим впереди. Те весело рассмеялись, и незримая стена, возникшая было между нами, рухнула моментально.       Все же, я не сочла возможным расспрашивать их сейчас о нападении на Санчес Мэнор. Достаточно было взглянуть на повеселевшую Мари, чтобы понять, как такой разговор отразится на ее настроении. Поэтому я принялась увлеченно допытываться о подробностях минувшей войны, упирая на то, что от своей матери о тех временах не знаю ровным счетом ничего. Сначала они, видимо, сочли меня слишком юной для подобных обсуждений и попробовали перевести разговор на другое, однако помогло вмешательство Мари. Подруга знала меня куда лучше, и прямо попросила их ничего не скрывать. После этого они стали намного охотнее делиться информацией о своих и особенно дона Мигеля былых подвигах, то и дело выражая уверенность, что «уж после всего этого старик просто обязан выкарабкаться». Слушая их, можно было убедиться, что отец Мари в самом деле попадал в переделки намного хуже нынешней, так что в итоге я тоже прониклась их настроением. Прямой потомок древних испанских конкистадоров, дон Мигель де ла Вега просто не мог умереть на больничной койке — особенно после того, как уже продержался на грани между жизнью и смертью несколько месяцев. Донья Анита, как друид высокой степени посвящения — тем более. Эти рассуждения действовали благотворно и на Мари, так что к концу поездки она пришла в совершенно оптимистичное расположение духа.       Что же касается самих наших сопровождающих, то к концу поездки я уже открыто восхищалась ими. И одновременно немного завидовала Мари. Я тоже была всегда окружена заботой наших слуг, но эта забота никогда не бывала столь дружеской, прямолинейной и располагающей, как та, что исходила от этих веселых, сильных людей. Они опекали Мари словно шутя, играючи, но за всем этим скрывалась такая беззаветная преданность, что мне оставалось лишь завидовать и восхищаться.       — Есть ли что-то такое, чего бы вы не сделали для Мари? — в порыве откровенности вокликнула я. — Что нибудь такое, чего вы бы за нее не отдали?       — Разумеется, нет! У нее будет все, что она попросит. Все, что в наших силах, — уверенно ответил Аполинар, и сидевший за рулем Бернардо, не отрывая взгляда от дороги, согласно кивнул. — Иначе и быть не может!       — Дон Мигель мог бы вами гордиться. Всеми вами! — растроганно произнесла я.       Путь не занял много времени. Припарковавшись через дорогу от клиники, мы вышли из машины-ящерицы, и я с интересом осмотрелась вокруг. Почему-то до сих пор мне казалось, что мы окажется в глухом тупике, однако улица выглядела весьма оживленной.       Прохожие сновали взад и вперед, на зданиях вокруг пестрели разнообразные вывески — то были многочисленные магазины, где торговля процветала в преддверии Рождества. Один из магазинов, тем не менее, был закрыт на ремонт, о чем свидетельствовало объявление, вывешенное на дверях. Магазин являл собой резкий контраст с праздничной улицей — своими подслеповатыми оконными стеклами и грудами едва угадывающегося за ними строительного мусора. Я с удивлением поняла, что сосредоточием всего магического фона окружающего нас пространства являлось как раз это унылое здание.       — Нам сюда, — подтвердил мою догадку Аполинар. Он взял меня под руку и подвел к витрине, за которой находилось несколько старых, потрепанных манекенов. Один из них оказался прямо перед нами. У меня неожиданно возникло крайне неприятное ощущение: словно меня в упор рассматривало некое хищное существо.       — Мария Эрнеста Санчес де ла Вега с сопровождающими желает навестить своих родителей, — представил манекену всю нашу компанию Аполинар.       Несколько секунд манекен продолжал изучать нас. Мерзкое ощущение усилилось. Я различила едва слышный стрекот, какой иногда издают сверчки. Наконец манекен слегка пошевелился и поманил нас внутрь.       — Идемте скорее, пока эта штука не передумала, — едва разжимая челюсти, произнес Бернардо, покосившись на меня. Я поняла, что непредвиденная задержка произошла по моей вине. Надо полагать, гарпии на территории Мунго не относились к числу желанных гостей. Но размышлять об этом было некогда. Подавая остальным пример, Бернардо с Мари шагнули вперед и исчезли за стеклом витрины. Аполинар потянул меня за локоть, и мне оставалось лишь следовать за ним. Прикрыв глаза, я сделала шаг сквозь иллюзорное стекло «магазина» и огляделась. Мы стояли в приемном покое клиники св. Мунго.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.