ID работы: 10426588

Зов темных крыльев II

Джен
NC-17
Завершён
13
автор
Размер:
255 страниц, 58 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 41

Настройки текста
      Предстоящий визит настраивал меня на странно возбужденный лад. Всем своим существом я чувствовала, что Дамблдор наконец-то нашел решение, способное сдвинуть нас с мертвой точки. В кабинете директора я была точно в назначенное время, после окончания утренней пары уроков. Волшебник приветствовал меня с радостью. Он предложил мне бокал холодного ананасового сока, который я обожала, хотя никому в том не признавалась. Скорее всего, Дамблдор пристально следил за моим питанием еще с зимы, когда меня пытались отравить. Неудивительно, что он знал, какие напитки я предпочитаю остальным. Памятуя о просьбе Дамблдора говорить о чем вздумается, не принимая во внимание практическую пользу разговора, я со смехом поинтересовалась, не было ли среди его предков хороших поваров. Боги, чего я только не услышала в ответ! Такого количества рецептов различных настоек, взваров и питьевых зелий, полученных им в наследство, как он утверждал, от своей прабабушки, я не смогла бы запомнить сходу при всем желании. Мое внимание привлекли два из них. Первый напиток не без оснований назывался «Блаженство вкуса» и вызывал настолько сильное наслаждение своими непревзойденными вкусовыми оттенками, что заставлял даже самого опытного дегустатора впасть в бессознательное состояние от столь мощного шока. При этом, очнувшись, человек напрочь забывал подробности вкуса — память отчаянно сопротивлялась подобным экспериментам над собой. К несчастью, это приводило к прямо противоположному результату — любопытствующий немедленно требовал еще напитка, а затем еще, что в конце концов вызывало сильное привыкание. Поэтому «Блаженство вкуса» в настоящее время было запрещено к изготовлению Международным Союзом Зельеваров. Второй назывался «Желчь василиска», что, впрочем, не имело никакого отношения к его настоящим ингредиентам, а говорило как раз о вкусовых качествах. Эффект от употребления был совершенно такой же: человек падал в затяжной обморок (только на сей раз от отвращения), память стиралась, а затем любопытство требовало повторить экспримент, благо существовало поверье, что зелье продлевало годы жизни. На самом деле, оно вызывало точно такое же привыкание, и в итоге оба зелья постепенно сводили с ума.       — Такие противоположности, а результат один! — удивилась я. — А зачем их вообще изобрели?       — Из того же любопытства, — серьезно ответил Дамблдор. — Кому-то в древности захотелось достичь как максимума прекрасного вкуса, так и максимума отвратительного. Считается, что этот результат еще никем не превзойден.       — Никогда бы не стала пить что попало из чистого любопытства! — заявила я. — Нужно быть совсем ненормальным, по-моему!..       — О, ты не знаешь людей! — не согласился Дамблдор, тоже увлекшись. — Хотя маглы может и правда не стали бы — многие из них, но мы, волшебники, почти все по-своему ненормальны. Магия не признает устоявшихся норм, она всегда в движении. Здравомыслие и следование традициям в магическом сообществе — скорее исключение, чем правило. Ты же была в клинике Святого Мунго и видела, сколько там пострадавших? Так вот, заверяю тебя, большинство из них попали туда как раз потому, что их любопытство и желание выйти за границы разумного перевесило здравый смысл.       — По крайней мере, мои друзья — не такие, — заупрямилась я. — Разве что Хельга иногда чудит… Ладно, часто чудит, — усмехнулась я. — И в еде тоже бывает. Еще Полумна… ну, вы ее видели. И Мари… Как же я удивилась, когда узнала, что она ест только растительную пищу, причем лишь те части растений, которые им не нужны!.. О боги, ну конечно!..       — Что такое? Что ты поняла? — подался вперед Дамблдор.       — Вы знаете, я давно уже подозревала, что Зверь — это она! — торопилась я высказать такую простую и очевидную сейчас мысль. Дамблдор оказался прав — его метод вытащить из глубин моего подсознания на поверхность правильные суждения, сработал, да еще как! — Все эти ее друидские обряды… А вот прямо сейчас, только что поняла, что она просто не может превратиться во животное, способное пожирать мясо! Неспособна, понимаете? Это не в ее природе, и никаким обрядом этого не изменить!       — Мари Санчес? Ни за что и никогда, — подтвердил Дамблдор. — Просто удивительно, что ты не сообразила этого сразу. А как насчет остальных твоих друзей? Их ты не подозревала?       — Иногда у меня мелькала мысль, что на такое мог быть способен Анатолий, — призналась я. — Но сейчас понимаю, что это тоже чушь. Мари, с которой они неразлучны, почуяла бы в нем неладное за версту, а почуяв — не оставила бы от него и мокрого места за нападение на своих родных и свой дом. Такого предательства своего доверия бы она не простила. Это еще в лучшем случае. А в худшем — устроила бы предателя лечиться рядышком со своими родителями в Мунго. Навечно, — добавила я в ответ на вопросительный взгляд Дамблдора.       — Пожалуй, — без улыбки кивнул тот. — А как насчет Хельги Вилде? Ты упомянула, что она, по твоему выражению, «чудит». Кстати, ты знаешь, что у нее в роду были настоящие оборотни?       — Неужели? А по виду не скажешь! — изумилась я. — То-то они с Мари никак не сойдутся! Теперь понимаю, почему. А я то еще удивлялась, что по отдельности они со мной дружат, а между собой нет!       — Вероятно, ты права — друиды из семьи Мари даже малейшую наследственность оборотней на дух не переносят, — согласился Дамблдор. — Так что там насчет чудачеств Хельги?       — Ах это… — я слегка улыбнулась. — Она вообще такая, что от нее в любую секунду всего можно ждать, но иной раз превосходит саму себя. И в пище тоже бывает, — я невольно посмотрела на почти допитый бокал ананасового сока, который до сих пор вертела в пальцах. — Вот например, этим летом когда она гостила у меня… Представляете, в один из дней она заказала к завтраку… как же это передал слуга?.. «Хлеба, мяса, яиц, пива и всего еще, что найдется в этом гостеприимном доме» — что-то вроде этого. Насчет пива она, конечно, пошутила, но зато все остальное мы с ней потом слопали подчистую… Ох, да вы же не знаете, чем она питается обычно!       — Как раз это я более-менее знаю, — Дамблдор на сей раз и не подумал улыбнуться. — Семейство Вилде славится умеренностью в пище и питье, а также сложными диетами и особыми рецептами, которые передаются у них из поколения в поколение. Удивительно.       — Возможно, как раз именно поэтому она и воспользовалась удобным случаем отступить от домашних традиций, — предположила я.       — А за общим столом здесь, в Хогвартсе, ты за ней такое замечала?       — Нет. Ни разу… — медленно сказала я, припоминая.       — Да, это все очень интересно. Очень. Когда она гостила у тебя?       — В конце июля. Четыре дня.       — Да, здесь есть над чем подумать… Ну хорошо, а кроме этого? В течение учебного года? Может быть, не так давно?       — Да нет же! Она в точности такая, как и всегда. Постоянно шутит, смеется, и сердце у нее по-прежнему доброе. Еще осенью ей пришла в голову идея спасти того гиппогрифа, которого хотят казнить. Ну вы знаете, конечно, про него.       — Знаю. И откровенно говоря, полностью разделяю ее чувства.       — В отличие от меня…. простите. Я ведь живу и действую лишь для того, чтобы поддерживать Равновесие, а то, что должно случиться с гиппогрифом, его никоим образом не нарушает. Как же Хельга возмутилась, когда я поначалу даже не обратила внимания на ее слова! Представляете, я читала, а она силой отобрала у меня книгу и заставила слушать! — я улыбнулась, вспоминая тот случай.       — Силой, говоришь? — изумленно покачал головой Дамблдор. — Да, судя по всему, ты крепко ее задела. — Чтобы отобрать что-то у тебя…       Он неожиданно остановился и уставился на меня с каким-то непонятным выражением лица.       — Что-то не так, сэр? — осторожно поинтересовалась я. Странное дело, в это же мгновение я ощутила смутную тревогу. Неужели старый маг в чем-то прав насчет Хельги?       — …В особенности, книгу, — медленно закончил тот. — Мелони, а что именно ты читала в тот момент, можешь припомнить?       — Если это важно, сэр…       — Возможно даже очень.       — Что ж, я отлично это помню. «Общую теорию трансфигурации» за авторством достопочтенного Эриха Зейнге.        — Серьезный труд, — уважительно промолвил Дамблдор, — написанный поистине незаурядным волшебником.       Он подошел к книжному шкафу и извлек оттуда небольшую, весьма современного вида книжицу.       — Та самая? — осведомился он.       — Что вы, профессор! У вас в руках, по всей видимости, новейший перевод, а я читала в оригинале. Зейнге ведь пользовался исключительно рунами!       — Понимаю. Я сам предпочитаю оригинал. Все думаю как-нибудь на досуге перевести лично, да похоже, так и не соберусь… Вот, взгляни-ка!.. — Он приподнялся на цыпочки и с кряхтением снял с верхней полки знакомый толстенный фолиант в сером кожаном переплете с металлическими застежками. Секунду назад его там не было — книжный шкаф Дамблдора, как и те, что стояли в нашей когтевранской гостиной, был напрямую связан с библиотечным хранилищем.       — Да! Это именно та книга! — обрадованно воскликнула я.       — Превосходно. Ох, ну и тяжелая же!.. А теперь, Мелони, если не возражаешь, мы с тобой проведем один небольшой эксперимент. Ты будешь читать эту книгу — в точности, как тогда. Я же попробую ее у тебя отобрать.       Последующие затем несколько минут возни можно было бы назвать веселыми, если бы не растущее в груди чувство непонятной тревоги. Дамблдор изо всех сил пытался вырвать у меня заветную книгу. Я увлеклась всерьез и не уступала. Наконец он ловким приемом выкрутил фолиант из моих рук, после чего я была вынуждена признать свое поражение.       — Уф-ф, ну и сильная же ты! — уважительно произнес Дамблдор, вытирая вспотевший лоб.       — Ничего удивительного, сэр, я же наполовину гарпия! — снисходительно объяснила я. — Будь на моем месте обычная…       И тут я замолчала. Тревога в груди наконец-то приняла осмысленные очертания. И чем больше я всматривалась внутренним взором в эти очертания, тем меньше они мне нравились.       — Вот именно. Как могла Хельга, будучи обычной двенадцатилетней девочкой, оказаться сильнее гарпии, пусть и полукровки? — взгляд Дамблдора неожиданно стал жестким и пронзительным.       — Не знаю… — растерянно прошептала я.       — Вот и я…- подтвердил Дамблдор. Он аккуратно положил книгу на стол и принялся было расхаживать по кабинету дальше…       — Не так, — почти машинально поправила я.       — Что — не так?       — Книга. Вы положили ее, а Хельга отшвырнула… кажется, в ближайшее кресло. Да, именно. — Перед глазами возникло отчетливое воспоминание: Хельга — раздраженная моим невниманием, с тяжелой книгой… нет, не в руках, а в одной руке!       — Одной рукой! — тут же сказала я, вовремя предупредив попытку Дамблдора разыграть эту очередную сцену неправильно.       Дамблдор попробовал, как мог поудобнее перехватить увесистый том. Размеры книги составляли примерно двадцать дюймов в высоту, пятнадцать в ширину и около четырех в толщину, а металлические застежки еще больше увеличивали и без того немалый вес, так что волшебнику пришлось приложить значительное усилие, чтобы зажать книгу пальцами всего одной руки. Теперь я тем более не понимала, как Хельге это удалось сделать. Дамблдор, несмотря на возраст, обладал недюжинной силой, но даже его длинные, узловатые пальцы удерживали тисненый корешок с большим трудом. Мгновением позже он попытался бросить книгу, но неудачно — та выскользнула и плюхнулась на ковер, не пролетев и половины требуемого расстояния. Несколько секунд я бездумно смотрела на нее, а затем перевела взгляд на директора.       — Знаешь, Мелони… мне кажется, пришло время нанести твоей подруге визит, — задумчиво произнес он, тоже созерцая злосчастный фолиант.       — Причем, не откладывая! — подхватила я. Вот теперь я снова знала, что делать, и это вселяло уверенность. — Скоро обед, она должна быть уже в Большом зале. Профессор… только…       — Что?       — Не убивайте ее. Даже если это в самом деле она, все равно…       Дамблдор молча смотрел на меня. Мне даже стало немного неуютно. Затем он развернулся к окну.       — МакГонагалл была права… — медленно, словно про себя, произнес он. — Человек и гарпия, пятьдесят на пятьдесят…       — Что, сэр?..       — Только то, что мне никогда не везет при таком раскладе. Единственная вещь в жизни, которая преследовала меня, кажется, с самого начала… Не беспокойся, Мелони. Твоей подруге ничего не угрожает… кроме нее самой. Идем. Если мы хотим застать ее в Большом зале до того, как там станет слишком людно, нам следует поторопиться.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.