ID работы: 10433661

Загадка первой ночи (или «Что делать, если проснулась с врагом?»)

Гет
NC-17
Завершён
964
автор
Размер:
105 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
964 Нравится 131 Отзывы 330 В сборник Скачать

4.In the serpent’s pit [continue]

Настройки текста

В змеином логове [продолжение]

— Так вы принимаете мое предложение? — Провести с вами следующие три недели? — подняла брови девушка, — Разумеется, нет. Я дам вам один день на этой неделе. Если вам удастся меня заинтересовать, я соглашусь. И это все будет чисто по-дружески, — прибавила Гермиона улыбнувшись. — Несомненно. Значит, вы считаете меня своим другом? — с интересом спросил Люциус. — Ну, учитывая, что я уже однажды проснулась голая с вами в постели, а теперь бесстыдно расходую ваше прекрасное вино, пожалуй, да, — рассмеявшись, пожала плечами Гермиона. Через несколько минут подали ужин. Гермиона почему-то была не голодна, и потому, почти ничего не ела. Эльфы, однако, постарались на славу. Стол был довольно таки разнообразным и богатым. Едва красивые блюда и приборы исчезли, раздался негромкий хлопок, и в баре материализовался старенький эльф домовик. Низко поклонившись, он, скорее своим ногам, чем Малфою, проговорил: — К вам гость, хозяин. Он ждёт вас в гостиной. В глазах Гермионы на секунду мелькнул и сразу угас испуг. Она подумала о Драко или его матери, которых ей явно не хотелось встречать. Но в тот же момент волшебнице пришло осознание того, что их эльф точно не назвал бы «гостями». — Вы не возражаете? — поднял бровь Люциус. — Нет. Мое присутствие здесь удивит разве что человека, который не умеет читать, — пожала плечами Грейнджер. — Проводи его сюда, — кивнул Малфой эльфу. — Сию минуту, хозяин, — и поклонившись ещё ниже, хотя это и казалось уже невозможным, эльф исчез. Человек, появившийся через пару минут в салоне, читать явно умел. Да и в общем, на умственные способности не жаловался. — Мисс Грейнджер, не ожидал вас здесь увидеть, — мужчина сделал короткую паузу и, неприятно ухмыльнувшись, прибавил, — Хотя нет, всё же ожидал. Люциус, — кивнул вошедший давнему другу. — Добрый вечер, профессор Снейп, — делая вид, будто ни капли не смущена, ответила Гермиона. — Северус, — пожал ему руку Малфой, — Садись, выпей с нами. Что привело тебя ко мне? Вид у Снейпа был такой же как всегда — надменный, саркастичный и не слишком довольный жизнью. Профессор снял с плеч длинную чёрную мантию и сел. Он ещё с секунду оценивающе поглядел на Гермиону и начал говорить: — Меня сегодня навестила Нарцисса. Она попросила передать тебе, что уезжает из страны. Хотел убедиться, что ты не слишком обеспокоен этим, — его взгляд снова прошёлся по Гермионе, — Как ваши успехи, мисс Грейнджер? — Мои успехи? — переспросила девушка. — На службе в Министерстве, — уточнил Снейп. — Благодарю, все хорошо. В данный момент я в отпуске, — не моргнув глазом, ответила Гермиона. — Хорошо проводите время? — Не жалуюсь. Снейп пронзил волшебницу ещё одним продолжительным, холодным как лёд взглядом и вновь перевёл взор на Малфоя. Тот вёл себя как ни в чем не бывало, потягивая коньяк. — В целом, рад, что ты не унываешь, Люциус. Можем мы перемолвиться парой слов наедине? — Разумеется, — кивнул блондин. Двое мужчин встали и вышли в коридор. Гермиона осталась в салоне, делая вид, что ей совсем неинтересно то, о чем Снейп захотел сказать Малфою вдали от её ушей. — Не мне тебя судить, Люциус, но по-моему ты делаешь глупости. — Какие же? — поднял бровь мужчина. — Захотелось развлечься с девчонкой, так мог бы выбрать не такую знаменитую. Или хотя бы позаботиться о том, чтобы делать это не перед камерой репортеров, — немного поморщившись проговорил Снейп, — Теперь, вся страна знает, что ты трахаешь Гермиону Грейнджер. Это и довело Нарциссу. Не твои измены, а то, что они стали достоянием общественности. Она подаёт на развод, — прибавил профессор в конце своей осуждающей речи. — Во первых, Северус, я, как ты бесстыдно выразился, не «трахаю» Гермиону Грейнджер, — Люциус ухмыльнулся и прибавил, — Во всяком случае пока. А Нарциссе нужен был повод, чтобы наконец больше не возвращаться ко мне. Просто она не хочет признать, что не смогла выдержать брак со мной. Поэтому, она просто жаждала такой возможности. Это, кстати, и наталкивает меня на мысль о причастности Нарциссы к этому каламбуру. Кто-то подстроил все так, чтобы мы с этой девочкой оказались в таком компрометирующем положении, и чтобы об этом непременно узнала вся страна. Кто-то, кто ненавидит её и, судя по всему, не слишком доволен мной. — Ты хочешь сказать... А что тогда она сейчас здесь делает? — кивнув в сторону закрытой двери, спросил Снейп. — От меня ушла жена, от неё этот её Уизли, — Люциус закатил глаза, словно говоря «было бы из-за чего переживать», — Её отстранили от должности... — И ты решил её утешить? — Именно, — ухмыльнулся Малфой. — Дальше все может быть ещё хуже. Имей в виду, Люциус, вы из разных миров. Не разрушай ей жизнь, если хочешь просто поразвлечься. — По-моему, её жизнь уже и так почти разрушена этими фото в прессе. Я не собираюсь усугублять положение. Даже наоборот, хочу помочь ей, — серьезно сказал мужчина. Снейп молча посмотрел на друга своим пронизывающим до костей взглядом и, развернувшись, направился вниз по лестнице, к выходу из замка. — Что хотел профессор Снейп? — минутой позже, сгорая от любопытства, спросила Гермиона, когда Люциус вошёл в салон. — Беспокоился за вас, — улыбнулся мужчина, — Не хочет, чтобы я «рушил вашу жизнь». Гермиона фыркнула: — Что тут рушить-то? По-моему, Рита Скитер не оставила никому такой возможности, — закатила глаза девушка. — Как жаль, — усмехнулся мужчина, — Не хотите прогуляться по саду? Там довольно красиво в ночное время суток. — Да, это было бы довольно интересно, — допивая вино, счёт которому она уже потеряла, согласилась Гермиона. Волшебница решительно встала, силясь не давать Люциусу понять, что голова у неё немного кружится и направилась в сторону открытой двери салона. Осенний сад поместья Малфоев в ночи действительно был прекрасен. Он напомнил Гермионе какой-то красивый сказочный лес из детской магловской книжки. Усыпанный красными листьями клён; желтыми — тополь; раскидистые ветви ивы, склонившейся к небольшому озерцу. Всюду в воздухе парили странные светильники, на манер магловских лампочек — круглые прозрачные баночки, в которых, казалось, были закрыты десятки крошечных светлячков, но Грейнджер быстро смекнула, что это были за чары. Разумеется, на самом деле, никаких светлячков в баночках не было, однако такие своеобразные «лампочки» отлично освещали Малфоевский сад, создавая довольно таки романтичную обстановку. Клумбы и кустарники радовали всевозможными осенними цветами — большие кусты гортензий прятали в своей глубине кованную железную скамейку; лиловый вереск, напоминающий лаванду, огибал тропинки, обложенные темным камнем; удивительной красоты георгины усыпали пышные клумбы; в мраморном фонтане, где приятно журчала вода, плавали желтые, упавшие с деревьев, листья, походившие на золотых рыбок; и даже розовые кусты не успели отцвести, наполняя воздух своим ароматом. Во всей этой прекрасной композиции не хватало только жужжания пчёл и порхания бабочек — оно и понятно, ведь октябрь подходил к концу. — У вас изумительный сад! — не скрывая восторга воскликнула Гермиона, — Но ведь, сейчас глубокая осень... а тут все цветёт как в июне! — Ну, мы же все же волшебники, мисс Грейнджер, — усмехнулся Люциус, предлагая ей присесть, — отсюда открывается отличный вид на звёзды. И действительно, присев на кованую скамейку, которая находилась на самой высокой точке сада, Гермиона отметила чудесную панораму знаменитых Уилтширских Холмов и бесконечного ночного неба. Вечер был на удивление ясным, и ни одно облако не закрывало вид на тысячи звёзд, которыми был усеян небосвод. — Просто дух захватывает, — прошептала девушка, оглядывая знакомые созвездия. — Не то слово, — ответил Люциус. Гермиона перевела на него взгляд и заметила, что Малфой, в отличие от неё, смотрит не на небо, а на сидящую рядом с ним волшебницу. Девушка немного смутилась, заметив совершенно неожиданную для себя истину — Люциус Малфой был довольно-таки красивым мужчиной. Смазливость Драко, не говоря уж про его вечные издевательства в школе, внушала Гермионе отвращение, и до настоящего момента, она видела в его отце то же самое. До настоящего момента. Сейчас Грейнджер отметила, что старший и младший Малфои были похожи настолько же, насколько отличались друг от друга. У Люциуса были мужественные черты лица — высокий лоб, крупный нос, широкий подбородок. Его «малфоевская» ухмылка прекрасно сочеталась с уверенным, пронизывающим взглядом. Но пронизывающим он был далеко не таким, как у Снейпа или кого-то другого, кого Гермиона знала. Этот взгляд словно смеялся... хотя нет, он не смеялся. Он подшучивал. Подшучивал и, черт побери, раздевал. Снимал с неё одежду, кожу. Смотрел в самую суть. Гермиона почувствовала, как её лицо горит. Она отвела взгляд. — Помнится, вы говорили, что хотели посетить мою библиотеку? — поднял бровь Люциус. Волшебница вновь посмотрела на него и прищурилась: — Нет, не говорила. Я хотела, но не говорила вам об этом. Я ещё не настолько пьяна, Люциус. — Виноват. Не удержался. Очень уж захотелось узнать, какие мысли мечутся в вашей очаровательной головке, — с улыбкой ответил Малфой. — Прошу прощения? Вы что, читали мои мысли? — недовольно подняв брови, воскликнула Гермиона. — Пьяны ли вы настолько, чтобы простить мне это? — нахально, совершенно не смущаясь, ответил вопросом на вопрос Люциус. Гермиона посмотрела на него продолжительным недовольным взглядом, который не предвещал ничего хорошего, но подумав с минуту, сказала: — Пожалуй. Однако только при одном условии — если вы действительно покажете мне свою библиотеку, — улыбнулась Грейнджер, про себя, однако, гадая, читал ли он те удивительные мысли, которые посетили её разум. О том, как ей на минуту показалось, что Люциус довольно таки красив... Прогнав прочь эти размышления, волшебница поднялась со скамьи вслед за мистером Малфоем, и оба они отправились назад, в сторону замка. — Черт, — прошептала Гермиона, несколько минут спустя, увидев библиотеку Малфой-мэнора, которая превзошла все её ожидания. Книжные стеллажи располагались рядами вдоль стен, а полки были уставлены стоящими в удивительном порядке фолиантами. Казалось, классификация здесь шла сразу и по названию книги, и по дате выпуска, и даже по цвету переплёта... Это был просто рай для перфекциониста. Гермиона в жизни не видела более упорядоченного и при этом такого большого количества книг. Это не говоря уж о том, что многие из них были эксклюзивными, а некоторые, даже единственными в своём роде. «Кажется, вы только что заставили меня испытать оргазм, мистер Малфой... точнее, ваша библиотека» — подумалось Гермионе, которой, казалось, в жизни не приходилось видеть ничего более захватывающего. — Я согласна провести три недели здесь, — зачаровано глядя на книги, проходя между стеллажами и касаясь их кончиками пальцев, словно проверяя не мираж ли это, проговорила Гермиона, — Мерлин, да я бы осталась здесь навсегда... — воскликнула волшебница, но тут же осеклась, — То есть... мне просто очень понравилась ваша библиотека, мистер... Люциус! Я не имела в виду... — Все в порядке, мисс Грейнджер, — видя, как она краснеет, расплылся в улыбке Малфой-старший, — Это всего лишь книги. Недопустимо провести с ними даже трёх недель, не говоря уж о вечности. Гермиона, которая как раз ухватила пальцами за переплёт «Древнюю магию горных друидов Шотландии», посмотрела на мужчину полным непонимания взглядом, словно всерьез подозревая его в сумасшествии. — Вы хотите почитать? — снисходительным тоном спросил Люциус волшебницу. — Очень! — Тогда, читайте вслух, — сел в ближайшее кресло мужчина. — Вслух? — растерянно глядя на него, спросила Грейнджер. — Именно. Поразмыслив несколько минут, девушка пожала плечами, уселась на стоящий напротив Люциуса диван и принялась читать. Малфой-старший никогда не слышал, чтобы кто-то читал с таким придыханием. С вожделением. Впитывая каждое слово. Эмоционально и с огнём в глазах. Ему казалось, что если бы книга, в руках у этой девушки была бы мужчиной, это была бы буквально самая сильная страсть, которая только могла возникнуть между двумя людьми. Люциус сидел в кресле слушая Гермиону, одновременно воспринимая на слух слова, которые она произносила, но при этом ни о чем не думая. Когда Грейнджер чувствовала, что она приближается к какому-то волнующему моменту, её глаза открывались ещё шире, огонь в них загорался ярче, брови ползли вверх, а губы нередко растягивались в улыбке. В очередной момент, около получаса спустя от начала чтения, наблюдая за этим, Люциус почувствовал, как начинает возбуждаться. Напрягшись, мужчина отвернулся от читающей девушки и уставился в стену. Малфой решительно не понимал, почему его возбуждает женщина, которая просто читает. Одетая, даже не обращающая на него внимания, чьё сознание было безраздельно захвачено книгой. Люциус и предположить не мог, что для того, чтобы заставить кровь кипеть, не обязательно демонстрировать обнаженное тело или развратные взгляды. Достаточно было просто страсти. — Драко как-то рассказывал мне, что вы любите читать... — проговорил он, все также глядя в сторону. Настала очередь Гермионы ухмыльнуться: — Так и говорил? Что я «люблю читать»? — Ну почти, — поняв, что она имеет в виду ответил Люциус. Ещё час чтения спустя, он вновь обратился к девушке: — Уже довольно поздно... Грейнджер вскинула голову и усмехнулась: — Хотите предложить мне прилечь? — Хочу ли я? — поднял брови блондин. — Это была шутка. Пожалуй, вы правы, уже действительно очень поздно. Мне пора домой, — захлопнув книгу, вставая с кресла, проговорила Грейнджер. — Вы могли бы остаться, если бы захотели. — Благодарю, но я люблю просыпаться в своей постели, — улыбнулась девушка и на секунду замялась, — А могу я на время взять пару книг? — Конечно, берите, — сказал Малфой таким тоном, будто его совершенно не волновала идея растаскивания семейной библиотеки. Гермиона стоически выбрала три книги (несмотря на то, что ей и хотелось смести с полок все до одной) и, улыбнувшись хозяину поместья, направилась к выходу. Люциус был явно разочарован, он просто ещё не предполагал, что до следующей их встречи оставалось куда меньше времени, чем он мог представить. — Ну, спасибо вам за чудесный вечер, Люциус. — Так вы принимаете мое предложение? Удалось ли мне вас заинтересовать? — напомнил о недавнем договоре Малфой. — Удалось, — призналась Гермиона, — но мне, пожалуй, ещё надо подумать. — Буду ждать вашего ответа. Могу я вас проводить? — Благодарю, но я дойду сама, — улыбнулась Гермиона и, выйдя за дверь Малфой-мэнора, растворилась в воздухе.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.