ID работы: 10443387

Проклятье или сон

Гет
R
Заморожен
145
автор
katysha_dmi соавтор
Karen Smith бета
Размер:
125 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
145 Нравится 72 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста

11 августа, 1944

— Собирайся, нам нужно уходить, — обеспокоено проговорил отец, поспешно закидывая сумку в комнату. — В скором времени они будут здесь. Нас предали... Эти слова эхом отбились в мыслях девушки, которая резко вскочила с широкого окна. — Но... куда мы пойдём? — Моргана, сейчас не время для разговоров! У нас каждая секунда на счету. Не дожидаясь, пока высокий мужчина с прямой осанкой и утончёнными чертами лица покинет комнату, Моргана начала поспешно собираться. И с каждой закинутой в сумку вещью напряжение внутри тёмноволосой девушки только увеличивалось. Эта война не оставила никого в стороне... Она не знала ничего. Ни куда её семья убежит, ни где она будет продолжать обучение, ничего. Про переписки с друзьями она вообще и думать не могла, ведь её родители боялись, что письма могут перехватить. Но всё же, по всей видимости, нашёлся человек, который выдал их местонахождение. Вот так, в страхе, её семья прожила год, Моргане даже пришлось обучаться дома, ведь отец боялся, что и охранные чары школы не спасут от сильнейшего волшебника столетия. Дальнейшие события запомнились молодой волшебнице очень туманно. Она помнила, как выходила из любимого поместья, как её мать не выпуская руки вела её через другой выход, о котором ранее она даже не догадывалась. А потом она ощутила это знакомое, отвратительное чувство трансгрессии. Мир в глазах резко завертелся, а все органы будто скрутились в один узел, и уже через несколько секунд Моргану выкинуло в какое-то неизвестное ей место. Боль от трансгрессии так и не угасала, а после — темнота. — Моргана, солнышко, — ласковый голос мамы послышался где-то из далека. — Как ты? Когда девушка открыла глаза, комнату залило яркое солнце, и ей пришлось зажмуриться. Наконец открыв глаза, Моргана поняла, что лежит в какой-то просторной комнате с большими окнами, а её мама сидела около её кровати и обеспокоено смотрела на неё. Только сейчас Моргана почувствовала жгучую боль в районе предплечья. — Мам, всё в порядке, меня просто расщепило, — проговорила она. — Где мы? — Мы в Англии, в эту страну он точно не сунется, — уверенно сказала та. Миссис Вильямс как всегда выглядела безупречно, по ней даже не скажешь, что она не спала всю ночь, сидя около дочери. Её золотистые кудри волнами спадали чуть ниже плеч, а голубые глаза, казалось, заглядывали прямо в душу. — Что ему вообще от нас нужно? — продолжила расспрос Моргана. На лице миссис Вильямс пробежала короткая тень, которую она замаскировала тёплой улыбкой. Да, за всю жизнь Маргарет Вильямс научилась искусно скрывать свои эмоции даже перед семьёй. — Тебе стоит отдохнуть, вечером отец всё тебе расскажет. Вот выпей лучше, тебе легче станет, — нежно поцеловав свою дочь в макушку, Маргарет дала ей колбочку с Крововосполняющим зельем, а после, проследив за тем, как та выпила всё до дна, вышла из комнаты, прикрыв за собой дверь. День тянулся крайне неторопливо. Когда мама вышла, Моргана не стала долго сидеть на одном месте и сразу приступила к знакомству с новым местом обитания. Комната была выполнена в таком же стиле, как и её старая. Окна в виде арок заняли почти всю стену, именно из-за этого помещение было светлым и просторным. Немного постояв, вглядываясь в сказочный сад, на который выходили окна, Моргана вновь окинула взглядом всю комнату, остановившись на сундуке с книгами. Недолго думая, она принялась раскладывать древние фолианты на полки нового поместья, внимательно всматриваясь в корешки книг. Хоть в Шармбатоне не изучали тёмную магию, она очень интересовалась этой темой. А отец всегда с радостью доставал ей новые книги, при этом говоря быть осторожной и использовать эту магию только тогда, когда ей будет угрожать опасность. Переодевшись в своё лёгкое голубое платье, которое было немного велико, Моргана решила наконец выйти из своей комнаты. Поместье оказалось достаточно большим. Спустившись по широкой лестнице, девушка очутилась напротив главных дверей, выполненных из дерева. Услышав голоса, она повернула направо и попала в просторный, светлый зал, где за столом уже сидели её родители. — Ты как? — другого вопроса и не следовало ожидать, и Моргана только лишь, пожав плечами, села напротив отца. — Я был в министерстве, встретился с некоторыми людьми, а также переговорил с директором Диппетом насчёт обучения Морганы, — видимо, отец продолжал рассказывать новости Маргарет. Обычно Моргана его не слушала, но после того, как услышала своё имя, сразу же отложила еду и навострила уши. — Реджи, ты же знаешь, что это может быть опасно! — воскликнула Маргарет, грозно посмотрев на мистера Вильямса. — Маргарет, ты сама говорила, что места безопаснее Хогвартса нет! — Реджинальд отставил еду, внимательно всматриваясь в лицо Маргарет, будто пытаясь прочитать её мысли и убедить в своей правоте. — Я хочу, чтобы Моргана закончила обучение, тем более, Гриндевальд точно не сунется туда, где есть Дамблдор. — Я не против учиться в Хогвартсе! — оживлённо сказала Моргана, зная, что спор родителей может длиться очень долго, — К тому же, у меня накопилось очень много вопросов к вам... Начнём с простого, — оба родителя уставились на свою дочь и теперь выжидающе ждали её расспросов. — В чьём поместье мы находимся? — Это старое поместье Вильямсов, оно оставалось в хорошем состоянии благодаря домовику, — быстро ответил Реджинальд. — Опережаю твой следующий вопрос: библиотека здесь весьма большая, есть пара интересных книг, а подземелья можешь использовать для своих тренировок, ранее там находился тренировочный зал и небольшая комнатка, где мой отец в своё время варил зелья. В глазах Морганы сразу заплясали огоньки и, позабыв об остальных запланированных вопросах, девушка поспешно доела свой ужин и посмотрела на отца. Моргане казалось, что всю жизнь родители ей чего-то не договаривали, и каждый раз, когда та подбиралась со своими уточняющими вопросами, они резко переводили темы. За столом отец никогда не обсуждал свою работу, а мама никогда не рассказывала новости магической Франции, хоть и работала главным корреспондентом «Prophète Français». Но сейчас всё изменилось... Мистер Вильямс вырвал её из раздумий. Лучезарно улыбнувшись, он жестом указал на выход, и остаток дня они провели в библиотеке, обсуждая разные темы. Девушка любила проводить время с отцом, ведь тот всегда с радостью обучал её магии и рассказывал о том, как быстрее овладеть теми или иными чарами. Именно он научил Моргану трансгрессии и большинству боевых заклинаний. Но несмотря на всю любовь к дочери, тот никогда не поддавался ей в дуэлях, отшучиваясь тем, что ей было далеко до уровня Реджинальда Вильямса. На следующее утро Моргана проснулась от того, что в её окно кто-то стучался. Недовольно потянувшись в кровати, девушка неохотно открыла окно и впустила в комнату пёструю сову с письмом, привязанным к лапке. Отвязав его, она почесала животик сове, а после та улетела. «Неожиданно...» — подумала Моргана, открыв письмо: «ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Армандо Диппет (Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогая мисс Вильямс! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место на седьмом курсе в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 4 сентября. Ждём вашу сову не позднее 20 августа. Искренне Ваш, Альбус Дамблдор, заместитель директора» — Не думала, что Хогвартс отправляет письма даже тем, кто поступает прямо на 7 курс. Хмыкнув, она достала ещё один лист, где были указаны все необходимые принадлежности. Бегло прочитав содержимое, Моргана спустилась в зал, где застала миссис Вильямс, которая, читая английскую газету «Ежедневный пророк», распивала горячий кофе. — Мне пришло письмо из Хогвартса, — быстро проговорила она, садясь напротив матери. Взяв в руки чашку с кофе, она показала письмо Маргарет. — Завтракай и иди собирайся, сегодня же поедем покупать книги и мантии, — сказала Маргарет, отложив свежую газету; в её глазах отразился живой блеск, который Моргана уже давно не видела. — Как приятно вновь окунуться в эту атмосферу! Моргана по-доброму улыбнулась, вспоминая, как Мама злилась, когда узнала, что во Франции всё выдаётся прямо по приезде в школу. Исключением становились лишь балы, о которых предупреждали заранее. Несмотря на то, что до учёбы оставалось девятнадцать дней, Моргана не стала возражать, так как не особо любила толпы людей. Надев нежно-голубое платье, которое спускалось чуть ниже колен, она подобрала свои каштановые волосы и нацепила шляпку, такую, какую выдавали при Шармбатоне. На ногах красовались аккуратные туфельки на маленьком каблуке. — Воспользуемся летучим порохом, — уточнила Маргарет, как только увидела свою дочь на пороге гостиной. — Тебе сейчас нежелательно трансгрессировать. — Летучим порохом? — нахмурив брови, девушка начала вспоминать, где же она слышала о подобном способе перемещения. — Во Франции использование пороха запрещено из-за Гриндевальда, да и камины все заблокированы. Всю страну держит в напряжении... — небрежно тряхнув головой, миссис Вильямс вновь натянула свою фирменную улыбку и вручила дочери горшочек с зеленоватым порошком. — Берёшь маленькую горстку порошка и чётко проговариваешь: «Косой переулок». Выполнив инструкцию матери, Моргана с опаской ступила в камин. Взяв маленькую горстку порошка, она замерла, посмотрев на маму глазами по пять галлеонов. — Руки по швам и зажмурь глаза, всё-таки это камин, там много сажи, — начала свой инструктаж Маргарет. — И самое главное — чётко и внятно проговори место, в которое хочешь попасть! — Лучше бы мы воспользовались трансгрессией, — фыркнула Моргана. Она вытянула трясущую руку с порошком перед собой. — Ко-косой переулок! Не успев осознать того, что она запнулась на названии, Моргана почувствовала, как зелёный вихрь огня завертел её волчком и понёс вверх. Свист пламени оглушительно бил по барабанным перепонкам. От этого кружения зеленого вихря к горлу подступала тошнота. Девушка сильнее зажмурила глаза. Что-то больно стукнуло по локтю, и Моргана ещё сильнее сжалась. Вихрь продолжал вращать её, струи, овевавшие щеки, становились все холоднее. «Мерлин, да когда же это кончится», — подумала она и в тот же миг ничком вывалилась из камина на холодный пол какой-то комнаты. Прижимая к голове свою шляпку и слегка пошатываясь, Моргана поднялась на ноги. Голова кружилась, вся одежда была вымазана сажей. Мамы в комнате не было. — Да где же это я? — прошептала она, оглядывая большой, слабо освещенный зал. Что это волшебная лавка, сомнений нет. Но в ней не было никаких школьных принадлежностей. В витринах под стеклом красовались различные артефакты. Со стен таращились портреты известных волшебников, в том числе и Гриндевальда, от взгляда которого Моргана зябко поёжилась. На прилавке были расставлены различные украшения, и у неё не было сомнений, что это были тёмные артефакты. Но самым неприятным оказалась мрачная узкая улочка, которую было видно сквозь пыльное окно, — явно не Косой переулок. Надо уносить отсюда ноги, и чем раньше, тем лучше. Моргана метнулась было к входной двери, но замерла на полпути. К магазину приближался человек. Это был молодой волшебник, необычайно красивый, как она подметила. Тёмные кудрявые волосы были аккуратно уложены, он выглядел уверенным. Волшебник в чёрной мантии, возможно, был такого же возраста, как она, и учился в Хогвартсе. Моргана попыталась быстро привести себя в порядок, а после того, как прозвенел звонок и входная дверь отворилась, сделала вид, будто заинтересовано разглядывает предоставленные артефакты. Из-за прилавка кусками доносились фразы продавца и того волшебника: — ...я думал, мы обо всём уже договорились... — голос того волшебника был настолько холодным, что пробирал до мурашек. — ...эта вещь очень дорогая, не думаю, что она тебе по карману, — проговорил противный голос продавца. — Тем более я не уверен, что настолько молодой волшебник сумеет справиться с таким артефактом, — голос становился более раздражительным. Заинтересовавшись, о чём те разговаривали, Моргана решила подойти немного ближе. Но аккуратно миновать стойки с какими-то безделушками ей не удалось. — Нас подслушивают! — отозвался парень. Вытянув волшебную палочку, он направил её в сторону Морганы, которая в тот момент нервно вырвала своё платье из лап зловещей стойки. Натянув фирменную улыбку Вильямсов, девушка сделала шаг вперёд и вышла на свет к прилавку. — Надо же, и что же такая девушка, как ты, забыла в столь опасном месте? — резко изменив тон, темноволосый волшебник тоже натянул надменную ухмылку. — Ничего такого, что бы касалось вас, — подчеркнув последнее слово, Моргана посмотрела прямо ему в глаза, а позже, подумав, что лучше было убраться из столь неподходящего для леди места, развернулась на каблуках и вышла на улицу. Облупленная деревянная вывеска, косо висевшая на лавке ядовитых свеч, гласила: «Лютный переулок». Девушке это вовсе не помогло. О таком переулке она никогда не слышала, и Маргарет ей ничего не рассказывала. Моргана старалась соблюдать полное спокойствие, хоть её и напрягали странные взгляды, которые кидали ей вслед. Да и люди там вовсе не походили на приветливых волшебников, которых Моргана встречала ранее. — Смотрите, какая куколка тут заблудилась, — противно оскалившись, проговорил старый волшебник, показывая гнилые зубы. По привычке Моргана вытянула волшебную палочку, готовясь в любой момент отбиться. — Давай я тебя выведу из столь ужасного места, — похотливо улыбнувшись, тот начал медленно подходить к Моргане. — Нет, спасибо, — вежливо отказала Моргана, всё ещё держа палочку наготове. Тот продолжал подходить всё ближе и ближе. — Я найдусь и без вашей помощи, — нервно хихикнув, девушка горделиво выпрямила спину. Она уже собиралась применить заклинание, как тут кто-то её опередил: — Петрификус Тоталус! — послышался едва знакомый голос, и тот старый волшебник упал без какого-либо признака жизни. Моргана подпрыгнула от удивления и, подняв глаза, увидела молодого парня, которого совсем недавно встретила в лавке волшебных принадлежностей. — Негоже шататься по Лютному переулку такой, как ты, — скривив губы, сказал всё ещё неизвестный ей волшебник. — У вас забыла спросить, где мне ходить, — фыркнув, она деловито поправила платье и хотела было идти дальше, как тот вновь окликнул: — Тебе в другую сторону. Недовольно развернувшись, Моргана пошла в указанную сторону, не оборачиваясь. Она шла по узкой извилистой улочке, где со всех сторон доносились ругань и ссоры. Наконец забрезжили солнечные лучи, и вскоре стало совсем светло. Впереди выросло огромное здание из белоснежного мрамора. Так ведь это «Гринготс»! Знаменитый волшебный банк, где, по рассказам матери, работают гоблины. Выдохнув с облегчением, Моргана начала рассматриваться по сторонам. — Моргана! — громко позвал чей-то голос. Около банка стояла миссис Вильямс, которая, как только увидела девушку, сразу отправилась к ней. — В какой камин ты приземлилась? — обеспокоенно спросила мама, осматривая свою дочь с ног до головы. — В Лютном переулке, — сказала Моргана, кивнув в сторону переулка, из которого она вышла. — Я же говорила произносить чётко и внятно. — она отряхнула платье дочери, а после крепко обняла. — А если бы что-то случилось? Сейчас страшное время, не только для мира магии. Как Моргана и ожидала, народу было немного, и она с мамой спокойно ходили, рассматривая витрины магазинов. Миссис Вильямс всё вспоминала свой первый поход в Косой переулок, а Моргана только восхищённо глядела на яркие вывески. Сначала они отправились за мантиями к Мадам Малкин, где, помимо школьных мантий, прикупили себе ещё и платья. Потом приобрели весы и котелок в «Волшебных принадлежностях для умников», заскочили в аптеку за ингредиентами, а последней остановкой стали книги. К маминому несчастью, во «Флориш и Блоттс» они застряли надолго, так как там Моргана обнаружила целый стеллаж, посвящённый тёмным искусствам. Задумчиво рассматривая корешки книг, девушка пыталась вспомнить, какие из них она видела в библиотеке Вильямсов. Но, к большому сожалению, чего-то нового она не обнаружила, и вышли они из книжного магазина только со школьными учебниками. Остаток августа девушка провела изучая новую программу, делая некоторые пометки в книгах и переспрашивая у родителей точный перевод того или иного слова. С зельями у неё дела обстояли не очень и поэтому больше всего она налегла именно на этот предмет, пытаясь догнать то, что она не усвоила во Франции. По вечерам она выходила прогуливаться в сад, который был виден из её окон. Наслаждаясь последними летними вечерами, Моргана рассматривала незамысловатые цветы. Покидать поместье ей было запрещено, так что это оставалось единственным развлечением. Каждый день был как день сурка, и Моргана толком не заметила, как подкралось четвёртое сентября. Облачившись в чёрную мантию и собрав чемоданы, Моргана приготовилась покинуть помещение. Чтобы не привлекать всеобщего внимания, ей был предоставлен другой вариант прибывания в Хогвартс: летучий порох. «За что мне такое наказание?» — спускавшись, думала она. — «Маме что, одного раза не хватило?» Но на этот раз, на счастье Морганы, всё прошло гладко. То же ощущение, тот же камин и такое же зелёное пламя, только на этот раз она очутилась не в страшной лавке, а в круглой, просторной комнате, полной еле слышных странных звуков. Множество таинственных серебряных приборов стояли на вращающихся столах. Механизмы жужжали, выпуская небольшие клубы дыма. Стены были увешаны портретами прежних директоров и директрис, которые что-то оживлённо обсуждали. В центре стоял громадный письменный стол на когтистых лапах, а за ним, на полке — потертая, заштопанная множество раз шляпа. «А вот это, скорее всего, знаменитая распределяющая шляпа», — подумала Моргана, поправив свою мантию. — Мисс Вильямс, вы весьма пунктуальны, — послышался голос где-то издалека. Посмотрев вверх, Моргана заметила старого волшебника. Казалось, будто он украл философский камень у Фламеля. Директор медленно спустился по винтовой лестнице и очутился перед Морганой. — Добрый день, директор Диппет, — поздоровалась она, почтительно склонив голову. — Ну что вы стоите, присаживайтесь, — обойдя письменный стол, Диппет указал на стул для посетителей. — Для меня честь принять вас в Хогвартсе, мисс Вильямс, — директор тепло улыбнулся, — Ваши родители в своё время показали отличный результат и получили «превосходно» по всем предметам, когда сдавали ЖАБА. В конце года вы также будете сдавать этот экзамен, и надеюсь, что вы их не разочаруете, — продолжал он, — В течение первой недели вы должны определиться, по каким предметам будете сдавать экзамен, а после предоставить список вашему декану. Полагаю, родители рассказали вам, как у нас всё устроено? — Да, сэр. О всех четырёх факультетах и их деканах я уже осведомлена, — девушка кинула короткий взгляд на Распределяющую шляпу. — Что ж, думаю, ваше появление вызовет в школе интерес. Хотите пройти распределение сейчас или уже на банкете? — вновь улыбнувшись, Диппет взял потрёпанную шляпу в руки. — Если можно, то я хотела бы пройти распределение сейчас, сэр, — мысленно обрадовавшись своей удаче, Моргана стала ждать дальнейших действий директора. — Прошу вас. Диппет аккуратно надел шляпу на голову Морганы, и почти сразу же она услышала шёпот у себя в мыслях: — Весьма интересно, — пробормотал тихий голос, где-то на задворках сознания волшебницы, — и очень непросто. Я вижу, что вы весьма хитры и готовы пойти на всё ради выполнения поставленных целей. Вы умны, и я вижу у вас большое стремление к знаниям. Может быть, Рэйвенкло, — голос задумчиво хмыкнул, — Мерлин, куда же мне вас отправить? Моргана нервно теребила краешек мантии. «Я сама не знаю, что мне лучше подойдёт», — подумала она. — Не знаете? — переспросил голос. — Что ж, у вас есть все задатки стать великой волшебницей, вы амбициозны, хитры и стремитесь познать все тайны мира. Я вижу, у вас есть великая сила и наследие. СЛИЗЕРИН!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.