ID работы: 10443387

Проклятье или сон

Гет
R
Заморожен
145
автор
katysha_dmi соавтор
Karen Smith бета
Размер:
125 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
145 Нравится 72 Отзывы 81 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста

4 сентября, 1944

Сняв шляпу, директор одобрительно улыбнулся. — Вас ждут в коридоре, мисс, — сказал он, указав на винтовую лестницу, которая спускалась вниз. — За вещи не беспокойтесь, домовики доставят их в вашу новую комнату. Поблагодарив директора, Моргана поспешила удалиться из кабинета. Спускаясь по узкой винтовой лестнице, девушка услышала скрежет камня, а позже и причину этого скрежета. Входом в башню директора оказалась статуя грифона, которая, по всей видимости, открывалась тогда, когда ты назовёшь правильный пароль. Моргана зашла под крыло грифона и оказалась в широком коридоре. Увидев человека, который должен был провести ей экскурсию по замку, Моргана немного удивилась, признав в нём парня из Лютного переулка, но не показала виду. «Мало ли, может, он пытался выкупить какую-то семейную реликвию. Насколько мне известно, из-за проверок частных домов министерством многие волшебники продают опасные вещи в подобных местах...» — размышляла она. — Том Реддл, староста школы и вашего факультета, мисс..? — отрапортовал парень, безразлично смотря на неё. — Вильямс. — Что ж, Вильямс, рассказывать про наш факультет я не стану, мне ещё эту речь перед первокурсниками читать, — серьезно сказал он, даже не смотря на Моргану. Кажется, он не узнал в ней девушку, которая прервала его сделку в Лютном переулке, или так же, как и Моргана, не подал виду. «Весьма профессионально, учитывая тот факт, что ученикам запрещено шастать по Лютному переулку» — подумала Моргана, ступая за загадочным старостой. — Наша гостиная находится в подземельях замка, пароль для входа позже сообщит профессор Слизнорт, декан. — Хоть он и был старостой, но казалось, будто сейчас он не выполнял свою работу, а делал Моргане одолжение. — По ночам бывает прохладно, так что, надеюсь, ты хорошо владеешь согревающими чарами. За весь остальной, достаточно продолжительный, путь они не обменялись ни одним словом, за исключением парочки вводных фраз от Тома. Моргана старалась не сболтнуть ничего лишнего, но, как оказалось, Реддл был весьма немногословным, и, судя по всему, его не интересовали какие-либо разговоры, не относящиеся к школе. Миновав очередной пролёт, они наконец услышали гул учеников в коридорах. Красота и величественность замка завораживали девушку. Но большой зал превзошёл все её ожидания. Помещение было освещено тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики, а первокурсники столпились посередине, ожидая распределения. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками, а десятки привидений шныряли вокруг, здороваясь с новыми учениками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Моргана лишь на секунду замешкалась, разглядывая помещение, а после недовольного взгляда Реддла прошла к слизеринскому столу. В зале было шумно, все ученики то и делали, что обсуждали каникулы и предстоящий учебный год. У Морганы было какое-то чувство дежавю: эта атмосфера нового года так напоминала ей Шармбатон, и от воспоминаний о прошлой школе и друзьях в её душе что-то защемило. За всё время проживания в Англии это был первый раз, когда она позволила себе вспомнить своих друзей. Глупо было ожидать возвращения домой, точнее, на данный момент она даже не могла назвать Париж своим домом. Окунувшись в воспоминания, Моргана даже не заметила, как Диппет уже закончил распределение и свою речь. На столах волшебным образом появилась еда, и в ту же секунду зазвенели столовые приборы и кубки. — Мы случайно нигде ранее не виделись? — послышался голос, и, подняв глаза, Моргана увидела светловолосую девушку с идеальной осанкой и ярко-голубыми глазами. — Нет, — улыбнувшись, ответила Моргана, — я здесь первый год. — О, весьма неожиданно, — подключилась уже другая девушка, сидящая около блондинки. Она также обладала идеальной осанкой, но была полной противоположностью той девушки. — У нас в Хогвартсе давно не было студентов, поступающих не на первый курс, — объяснила та, хихикнув. — Я Вальбурга Блэк. — Моргана, — на автомате ответила она, — Моргана Вильямс. — Вильямс значит, — задумчиво протянула блондинка. — Я Друэлла Розье. Фамилия второй показалась Моргане смутно знакомой, будто ее упоминание встречалось ей совсем недавно, но Моргана решила не придавать этому значения, ведь дальше последовал миллион вопросов про её жизнь: откуда она, кто её родители, каково было учиться в Шармбатоне, почему она перешла, и так далее. Делая вид, что она была заинтересована в разговоре, Моргана с улыбкой отвечала на каждый вопрос Друэллы и Вальбурги. Но вот после ответа Морганы на вопрос о родителях Вальбурга Блэк недовольно скривилась и завела разговор уже с другими слизеринцами. Когда Моргана внимательно рассмотрела стол Слизерина, ей сразу стало понятно, что все присутствующие здесь волшебники были потомками чистокровных семей с идеальными манерами и прекрасным актёрским мастерством. Гриффиндорцы и все остальные с интересом поглядывали на стол Слизерина, и Моргана неоднократно ловила на себе чужие взгляды, а вот ученики её факультета и вовсе делали вид, будто её тут и нет. Ну, за исключением Друэллы Розье: она всё пыталась выяснить биографию Морганы начиная с раннего детства. — Тебе уже проводили экскурсию по школе? — внезапно спросила Друэлла. — Нет... — проговорила Моргана, — мистер Реддл просто провёл меня от кабинета директора до Большого зала, попутно рассказывая про то, как тут всё устроено. — Оу, значит со старостой ты уже знакома... — Друэлла стала выискивать кого-то среди учеников, но после вновь вернулась к разговору. — Если хочешь, то я могу первое время с тобой ходить, — сказала она, улыбнувшись уголками губ. Её голубые глаза с интересом рассматривали Моргану. — Была бы очень признательна. После окончания пира Диппет вновь напомнил ученикам о правилах школы, а после обьявил отбой. Золотые тарелки и чаши исчезли; заскрипели отодвигаемые лавки, и все ученики направились к выходу. Протиснувшись вперёд за Друэллой, Моргана увидела Тома, который стоял около профессора и звал первокурсников. Узнав пароль у декана, девушки проделали долгий путь к подземельям. Время было поздним, и весь маршрут запоминался с трудом. Всё, что запомнила Моргана, — это многочисленные тёмные коридоры, освещённые лишь несколькими свечами, и постоянные лестницы, ведущие вниз. В подземелья просачивался только зеленоватый свет от Чёрного озера, было сыро и прохладно. Завернув в тупиковый коридор, Розье резко остановилась, и из-за этого Моргана чуть не врезалась в неё. — Драконья кровь, — проговорила Друэлла куда-то в стену. От названого пароля вся стена задрожала, задёргалась, в середине появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее могли пройти сразу двое, а то и трое учеников. За аркой начиналась гостиная, освещённая таким же зеленоватым цветом, как и коридоры. Гостиная была достаточно уютной, хоть и находилась в подземельях. В центре стоял камин, выложенный из камня, а арочные окна выходили в глубины Чёрного озера. Показав Моргане спальни, Друэлла очень обрадовалась тому факту, что она будет жить в одной с ней комнате. В спальне стояли четыре большие кровати с пологами на четырех столбиках, закрытые изумрудными бархатными шторами. Моргана, Друэлла, Вальбурга и ещё одна девушка, с которой Моргана пока ещё не познакомилась, оказались слишком утомлены, чтобы ещё о чем-то разговаривать, поэтому они молча натянули свои пижамы и забрались на кровати. Моргана хотела было что-то спросить, но не успела, поскольку заснула, едва её голова коснулась мягкой подушки. Следующее утро оказалось не добрым. Проснулась Моргана оттого, что ей было очень холодно. Наложив на себя согревающие чары она хотела вновь окунуться в мир снов, но так и не смогла заснуть. Пожалуй, самым неудобным было то, что подземелья с их постоянным зелёным светом запутывали своих обитателей, и те словно терялись во времени. Под тихое сопение своих сокурсниц Моргана украдкой взглянула на себя в зеркало, а после решила выбраться в гостиную. Надев на себя новую форму и наспех завязав низкий хвост, девушка наконец направилась к выходу. Но там её ожидал не совсем приятный сюрприз. — Так и продолжишь стоять там или всё же выйдешь? — спокойным тоном спросил Реддл, захлопнув книгу. — Разве тебе не положена отдельная спальня в башне старост? — спросила Моргана, медленно выходя из своего «укрытия». — Положена, Вильямс, и, если бы не ты, я бы читал в своей комнате, а не ждал тебя здесь, — он кинул на неё пронзающий взгляд, детально рассматривая с ног до головы. Злосчастный хвост съехал вбок, выпустив с одной стороны пару прядей, упавших на недовольное личико Морганы. – Если тебе невмоготу, я с радостью освобожу тебя от этого поручения, – её губы сжались в высокомерную улыбку. – Мне не нужна твоя помощь, тем более, я уже договорилась с Друэллой. Она будет меня сопровождать по замку, пока я не свыкнусь с расположением всех кабинетов. Том нахмурился, желая испепелить эту девчонку одним взглядом. Он резко вскочил на ноги, отчего книга, лежащая на его коленях, упала на пол, издав громкий неожиданный хлопок, от которого Моргана невольно дернулась, но тут же вернула непоколебимое выражение лица. Том за пару шагов подошёл вплотную к ней, оказавшись на голову выше. Моргане пришлось задрать подбородок, чтобы смотреть прямо в его серые глаза, излучающие в данный момент только злость и недовольство. — Ну уж нет, Вильямс, — несвойственным ему грубым и низким голосом он чеканил каждое слово. — Ты поручена мне. Его тяжёлая холодная ладонь легла на шею девушки, обхватив пальцами её подбородок. Впервые за время пребывания в школе магии по спине Морганы пробежала дрожь. От его ледяной кожи щёки обдало жаром. Хоть Реддл и нагонял страху в этот момент, Моргана продолжала пристально смотреть в его тёмные зрачки. Так же неожиданно он отпустил её, легко оттолкнув назад. На его лице промелькнуло секундное замешательство, которое вмиг сменилось маской безразличия. — Собирайся. Том поднял упавшую книгу, будто ничего странного не произошло. Из коридоров, заполняя гостиную, начинали выходить сонные ученики. Скомандовав старостам заняться первокурсниками, Реддл повернулся к Моргане, и они вместе направились в Большой Зал. В Хогвартсе было сто сорок две лестницы. Одни были широкими и просторными, другие — узкими и шаткими. Были лестницы, у которых в тот самый момент, когда Моргана спускалась или поднималась по ним, внезапно исчезали несколько ступенек, и именно эти ситуации очень забавляли Реддла. Пропетляв несколько поворотов, они вновь оказались в Большом зале. Там за учительским столом уже завтракали некоторые преподаватели, включая директора. Усевшись на то же место, что и вчера, Моргана с большим аппетитом съела яичницу с беконом. Во время завтрака профессор Слизнорт раздавал всем расписания, попутно спрашивая у пятикурсников и семикурсников о предметах, которые те собирались сдавать на экзаменах. Профессор оказался очень добрым. Он спросил о предпочтениях Морганы и несколько раз упомянул ее родителей, желая узнать, интересуется ли её отец зельями до сих пор. Первой парой была трансфигурация с Дамблдором. — Как вы все знаете, трансфигурация — один из самых сложных и опасных предметов, — размеренно произносил Дамблдор. — И если вы выбрали этот предмет, то вам следует очень внимательно слушать каждый мой урок, — прочитав вводную лекцию о важности экзаменов, Дамблдор наконец приступил к повторению прошлогоднего материала и изучению нового. — Сегодня мы поговорим о заклинании, которое вы, вероятнее всего, слышали, — профессор спокойно расхаживал по кабинету, рассматривая семикурсников Гриффиндора и Слизерина, которые разделились на две половины и сидели строго со своим факультетом. — Слово «Авис» вам о чём-нибудь говорит? — в воздух взмыли две руки, — Мисс Вильямс? — Насколько мне известно, профессор, это заклинание используется для того, чтобы создать стайку птиц, — начала было Моргана, — живых существ, и без длительной практики это почти невозможно. Также есть теории, что с помощью вызванных птиц проверяют состояние волшебных палочек, — девушка на секунду замолкла обдумывая, стоит ли говорить следующую информацию. — Мы изучали это заклинание на прошлом курсе... — Очень интересно, — задумчиво проговорил Дамблдор, — а не могли бы вы продемонстрировать? — по классу разошёлся недобрый шёпот и, обернувшись, Моргана заметила недовольный взгляд Реддла. — Авис! — сконцентрировавшись на образе жёлтых канареек, Моргана изящно взмахнула палочкой, после чего в классе зазвучало пение нескольких птиц. — Очень хорошо! — у Дамблдора проступила довольная улыбка, — пятнадцать очков Слизерину! — слизеринцы довольно заулыбались, в то время как противоположный факультет лишь злостно посматривали то на девушку, то на своего декана, — мистер Реддл, я думаю, теперь у вас появился достойный соперник. Парнишка недовольно хмыкнул, но не показал виду. Он медленно поднялся со своего места и, взяв палочку цепкими пальцами, взмахнул ею, не прилагая особых усилий. — Авис! — заклинание прозвучало чётко, без дрожи в голосе. В следующую секунду над головами студентов появились десятки желтых маленьких птичек. Певчий рой заметался по классу. Лепетание крыльев слилось с благозвучным пением, заставив даже поникших гриффиндорцев восторженно оглядываться по сторонам. Одна из канареек села на плечо к Дамблдору, а тот подставил ладонь и птичка перепрыгнула к нему на руку, вскоре вспорхнув к своим родственникам. Дамблдор, даже не коснувшись своей палочки, растворил птиц, и в кабинете снова воцарилась тишина; только некоторые ученики тихо перешептывались. — Ещё пятнадцать очков Слизерину, — улыбнувшись уголками рта, произнёс профессор. Победно улыбнувшись, Реддл убрал палочку и сел на место, мимолётно глянув на Моргану. Почему-то у девушки не осталось ни единого сомнения в том, что спокойно ей этот год не прожить. Урок трансфигурации был очень насыщенным и интересным. Помимо повторения, студенты начали учить новое заклинание. Только на этот раз это были чары, которые из предметов создавали жёлтых канареек. — Моргана! — схватив за руку, Друэлла остановила Моргану, пытающуюся побыстрее сбежать от Реддла, который после урока задержался у профессора, — куда ты пропала? Мы же договаривались ходить вместе... — Когда я проснулась, вы ещё все спали, — вспомнив о неприятной ситуации с Реддлом, Моргана недовольно скривила губы, — и, как оказалось, Тому поручили первое время сопровождать меня. Я встретила его в гостиной. — Реддлу что ли? Ты уверена? — в её голосе мелькнули нотки опасения. — Ну да, он же староста, это входит в его обязанности — сопровождать новичков, — недоумевающе сказала Моргана. — Разве нет? — Да, наверное, — неуверенно сжав губы, ответила новоиспеченная подруга. — Просто он очень закрытый и странный человек. Будь с ним осторожна. «Я заметила», — хотела было уже сказать Моргана, но подумала, что о той ситуации, не стоит никому знать. Остаток дня девушка провела в компании старосты. После пары по защите от тёмных искусств Моргана и Том продолжали спорить о том, как лучше снять проклятье с предмета, даже на перемене. Моргана приводила в пример рассказы отца, а Том использовал малоизвестные факты тёмных волшебников, описанные в книгах. Реддл оказался очень способным волшебником, но и Моргана не отставала. Из всего класса только им удалось в совершенстве сотворить стайку птичек и снять проклятье с ожерелья. Несмотря на всё это, ещё на Трансфигурации Моргана заметила, что Тома раздражал факт того, что в школе появился человек, который может оспорить его ответ. Он ничего не говорил, но девушка спиной чувствовала его тяжёлый взгляд.

•••

Неделя вышла очень насыщенной. Множество дискуссий и разногласий с мистером я-само-совершенство-Реддлом выводили Моргану, да и его тоже, но они оба старались не показывать свою неприязнь друг к другу. Чего только стоили их дебаты на истории магии: — Сегодня мы поговорим о связи магической Франции и Британии пятнадцатых-шестнадцатых веков. — Профессор Бинс был единственным призраком, преподающим в Хогвартсе. Его голос казался очень убаюкивающим не только для Морганы, ведь половина студентов уже сидели облокотившись на парты, вот-вот готовые окунуться в мир грёз. — Кто-нибудь знает, в каком городе был впервые опубликован набор алхимических текстов, которыми мы пользуемся до сих пор? Вверх, как обычно, взмыли две руки: Морганы и Тома. — Да, мистер Реддл? — Набор алхимических текстов был переведён с латыни и впервые опубликован в 1556 году в городе Лион, — заумно проговорил Том, надеясь вновь заработать пару десятков очков Слизерину, но не тут-то было. — Мисс Вильямс, вы хотите что-то добавить? — Нет, сэр, точнее было бы сказать — исправить, — Моргана слегка улыбнулась, отложив в сторону перо. — Эти тексты были опубликованы в 1557 году. Не успел профессор ответить, как его прервал Том: — Но ведь этого не может быть! — воскликнул он. — Во всех учебниках указан пятьдесят шестой год. — Ну да, ты ещё скажи, что к этому приложил руку сам Зигмунт Бадж! — хмыкнув произнесла девушка, с вызовом взглянув на Реддла, который недовольно поморщился, левитировав учебник на парту к Моргане. Их перепалка заинтересовала всех сонных студентов, которые с интересом начали поглядывать в сторону Морганы. Бегло прочитав информацию Моргана удивилась, что в магической Британии не знают достоверных фактов и приписывают своих ученых к французским открытиям. — Это неправда! — обиженно воскликнула Моргана, от раздражения начиная говорить с ярко выраженным французским акцентом. — Эти тексты переводил сам Николас Фламель, у нас даже книга есть со всей этой информацией! — Достаточно! — крикнул профессор Бинс, — Я снимаю десять очков со Слизерина за разведение балагана на уроке! Если вы не согласны с информацией, написанной в учебнике, мисс Вильямс, следует подходить ко мне после урока, а не возражать на весь класс, отнимая время моей лекции. — Но ведь… — Хватит! Ещё одно слово, мисс Вильямс, и мне придется оставить вас на отработку! Моргана едва сдерживала закипающий гнев. Она сцепила зубы, чтобы не выйти из себя. Как можно так легкомысленно относиться к ложным фактам? Том тем временем сидел с самодовольной ухмылкой, периодически косо глядя на девушку и наслаждаясь её недовольством. Моргана закатила глаза, едва заметив его злорадствующий лик. Остаток урока она сидела тихо, вовсе не обращая внимания на профессора. — Ты это специально? — вспылила Моргана, едва они вышли из кабинета. — Ты о чём? — явно довольствуясь тем, что вывел её на эмоции, невинно спросил Реддл. — Ты выставил меня идиоткой! — Какая жалость, — его улыбка приобрела надменный оскал. Моргана подавляла едкое желание врезать в нос этому напыщенному парню. — Нечего было совать свой нос, — выплюнул слова он. — Себе дороже выйдет. — Я не терплю, когда люди лгут, — с вызовом заявила Моргана. — Я не лгал. — Ты говорил ложные данные, тем самым пренебрегая историей целой страны. Это враньё, — отчеканили девушка. — Неужели тебя это задело? — издевательски бросил Том. — Ты не можешь оспаривать мои слова без подтверждения, глупая девчонка. Буря, бушующая внутри Морганы, разверзлась с новой силой. — Не смей называть меня глупой, — её голос обрёл нотки угрозы. Эмоции придавали ей смелости. — И у меня есть подтверждения. Они находятся в библиотеке нашего особняка, я привезла их с собой из Франции. Несколько десятков фолиантов с подробным описанием истории начиная с десятого века. — Но они не здесь, — Реддл угрожающе приблизился к ней, перейдя на шёпот. — А значит, ты лишь пытаешься повысить свой статус, но у тебя ничего не выйдет. Не дожидаясь ответа, он удалился. Звонок на урок ознаменовал новое испытание, в этот раз уже на зельеварении. Моргане казалось, что ещё хуже этот день стать не может, но не тут-то было. — Друэлла Розье и Альфард Блэк, — Слизнорт монотонным голосом объявлял пары учеников для эксперимента. — Вальбурга Блэк и Абраксас Малфой. Студенты начинали пересадку, как только слышали свои фамилии. — Моргана Вильямс и Том Реддл... — Да вы издеваетесь, — демонстративно закатив глаза, пробормотала девушка и нехотя пересела за парту со старостой. Слизнорт назвал последнюю пару и начал рассказывать тему сегодняшнего урока. Моргана сглотнула комок, подкатившийся к горлу. Хоть в теории она и знала многое, но для практики была слишком неуклюжей. Если она облажается, Реддл точно сотворит с ней что-нибудь ужасное. Пол-урока Слизнорт объяснял важность правильного использования всех ингредиентов и необходимость добавления точного количества жидких компонентов. А после наконец дал время на готовку сильнейшего любовного зелья. — Что, Вильямс, — протянул Реддл, — зельеварение не твой конёк, верно? — Что... — девушка на секунду замешкалась, — С чего ты взял? — Ты нервничаешь. Если на трансфигурации ты чувствовала себя уверенной, то здесь ты боишься сделать ошибку. — Ты нарезаешь, я смешиваю, — отчеканила Моргана, вчитываясь в рецепт. На секунду ей показалось, что в глазах Реддла промелькнул недобрый блеск, но всё же он послушно принялся нарезать компоненты. Поначалу их работа шла спокойно, и они были на два этапа впереди по сравнению с другими студентами. И несколько раз Слизнорт подходил и хвалил их за превосходную работу. Пришло время смешивать последние ингредиенты первой части зелья. Моргана аккуратно высыпала в ладонь около десятка мелких шипов красной розы, взяв во вторую руку тонкую колбу с зеленовато-чёрной вязкой жидкостью. Том мирно сидел рядом, с недовольным выражением лица подготавливая новые компоненты. Девушка осторожно протянула руки над закипающим зельем, попутно наклоняя колбу. Вдруг её локоть подбил Реддл, и она рефлекторно сжала ладонь, отчего острые маленькие шипы болезненно впились в кожу; в нескольких местах проступила кровь. Моргана вскрикнула и отпрянула от котелка, разжав кулак, и шипы утонули в слегка кипящей воде. Она отдёрнула вторую руку, накрывая ею раны, а колбочка, ударившись о бортик котелка, раскололась на мелкие-мелкие осколки, и жидкость хлюпнула небольшими каплями на стол, в зелье, на лежащие рядом травы и на девушку с парнем. — Идиотка, — процедил Том сквозь зубы. Его брови нахмурились, скулы напряглись, а лицо побледнело. Он всем видом излучал ненависть – ему совсем не нравилась эта новая девчонка, и её промах стал последней каплей. Парень пытался держать себя в руках, но его потемневшие глаза сияли гневом. Взгляды всех студентов теперь были устремлены на их парту. Профессор Слизнорт вмиг оказался около девушки. Простым взмахом палочки он убрал осколки, а после растерянно взглянул на Моргану. — Мерлинова борода! Мисс Вильямс, вам стоит немедленно обратиться в Больничное крыло, — быстро проговорил Слизнорт, осматривая травму Морганы. — Нет, нет, — начала бегло говорить девушка, прижимая к себе руку, — всё в порядке, зелье вот только испортила... — Ох, ничего страшного, успеете ещё показать себя! — Слизнорт улыбнулся настрою Морганы, — Том, будь любезен, проведи Моргану в Больничное крыло, — скомандовал он, после чего начал успокаивать других студентов. Глаза Реддла вновь сверкнули недобрым огоньком, но, натянув свою ангельскую улыбку, он аккуратно взял Моргану под локоть. Том почтительно склонил голову Слизнорту, и они покинули помещение. Как только они переступили порог, Реддл брезгливо выпустил её локоть и быстрым раздражённым шагом удалился прочь так, что Моргана еле успевала за ним. Поднявшись на второй этаж, на котором Моргане ещё не довелось побывать, староста завернул направо, открыл двери и жестом указал девушке заходить внутрь. — Ты знаешь, я не уверена, что это Больничное крыло, — проговорила Моргана, осмотрев пустой класс с пыльными партами. Она видела, как Том наложил какие-то заклинания на двери, а после встал к ней спиной, оперевшись руками на учительский стол. — Если ты злишься на меня за то, что я разбила колбочку, то это по сути и твоя вина тоже, — скрестив руки на груди, Моргана продолжила стоять, смотря на спину Тома. — Мы даже одной недели не проучились, — Реддл резко развернулся, и через секунду Моргана оказалась притиснутой к стенке. Волшебная палочка старосты впилась ей в шею. — Но ты уже успела найти себе столько проблем. — Ты что творишь?! — вскрикнула девушка от неожиданности. Палочка неприятно давила на шею. — Твоему умению находить проблемы на голову позавидовал бы любой, — Реддл проговаривал эти слова, словно змея, пытавшаяся влить в жертву побольше яда. Моргана втиснулась в стену, насколько могла, дыхание спёрло, ей стало действительно страшно — таким грозным казался ей Том в тот момент. Он нависал над ней, будто дементор над своей жертвой, и от этого ситуация становилась куда более напряжённой. — Мне поручили приглядывать за тобой, но если ты продолжишь выкидывать подобные трюки, то тебе придётся вновь искать другую школу. Меня лучше не злить, иначе твоя жизнь в Хогвартсе будет не сладкой, — низким, размеренным голосом пригрозил парень. Он отошёл от неё на пару шагов, и Моргана тут же вдохнула полной грудью. В том месте, где был кончик волшебной палочки, неприятно ныла шея, но девушке сейчас было не до этого. «Дверь он запер», — поспешно размышляла девушка. — «Знать бы, каким заклинанием. Тогда я бы могла в несколько прыжков обойти Реддла и улизнуть из кабинета...» Но, вместо каких-либо действий, она крикнула: – Я не маленький ребёнок, чтобы везде за мной таскаться! Да и кто, черт возьми, ты такой, чтобы указывать мне, как себя вести? — Моргана пыталась сохранять спокойствие, но всё же в голосе проскакивали нотки страха и раздражения, — Я не прекращу делать то, что я хочу, только потому, что тебя это не устраивает! Немедленно открой двери и дай мне уйти. Иначе... — Иначе что? — с ухмылкой перебил её Том. — Дерзить вздумала? Моргана вытянула палочку, направив на Тома. — Остолбеней! — Экспеллиармус! — палочка Морганы вмиг вылетела из рук, отлетев в сторону Тома, а на его лицо легла тень. Его палочка по прежнему смотрела на Моргану, отчего её сердце тревожно стукнуло. Не успев толком испугаться, она услышала короткое заклинание: — Круцио! — красная вспышка пронзила тело девушки, и из груди невольно вырвался пронзающий крик. Боль была невыносимой. Тело будто пронзил острый клинок, её затрясло как в лихорадке. Кожу обжигало огнём, но пламени не было. Моргана растеряно рухнула на пол, поджав под себя ноги. Её разрывало изнутри, кости трещали, ломаясь; мышцы бесконтрольно сокращались. Она зажмурилась, глаза неистово вращались, доставляя такую боль, что хотелось их вырвать. Вдруг её обдало холодом, и мир потемнел... — Когда-нибудь, Вильямс, я заставлю тебя выполнять все мои приказы, — эти слова были последним, что запомнила Моргана перед тем, как провалиться во тьму.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.