ID работы: 10446536

Fear Makes Monsters of Us All

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
1716
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
485 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1716 Нравится 278 Отзывы 918 В сборник Скачать

Глава 31. Therapy

Настройки текста
Примечания:
Нагайна не находила себе места. Гарри не находил себе места. Даже Дадли казался беспокойным, хотя Гарри проводил с ним всё меньше и меньше времени. Ему было хорошо там, где он был, прикованный к полу в ванной комнате. Гарри довольно быстро наскучил кузен, и особенно ему надоело вспоминать о необходимости кормить его. В конечном счёте, однажды вечером он отдал Дадли остатки пирога с патокой и предупредил Флиппи, чтобы тот не убирал его, каким бы заплесневелым он не был. Он подумал, что этого должно быть достаточно, чтобы крошечный маггл продержался какое-то время. Он проверит его снова через неделю или около того. Драко всё ещё не приходил. Через несколько дней после фиаско с начленным кольцом Гарри, наконец, спросил Хозяина, насколько долго Люциусу Малфою нужен его сын, чтобы помогать в Министерстве. Волдеморт на этот вопрос искоса взглянул на него. — О чём ты говоришь, Гарри? В последнее время Драко не был в Министерстве. Разве он не посещал тебя? Гарри пожал плечами. Затем, перед уходом Хозяина, разговор перешёл на более приземлённые темы. Нагайна лезла на стены. Буквально. — Смотри не упади, — предупредил её Гарри. — Штанга для занавесок выглядит не очень прочной. Она показала ему язык. Гарри действительно нужно было убираться из этой комнаты, если он начал антропоморфизировать ее поведение, когда она всего лишь пробовала воздух. Она соскользнула вниз и начала волнообразно двигаться по полу. — Нагайне нужно выйти наружу. Гарри подумал, что им обоим это нужно. — Позволь мне почитать тебе книгу, — прошипел он. На данный момент, это было самое близкое к прогулке, что они могли получить. Она ворчала, но в конце концов свернулась калачиком рядом с ним и слушала Гарри, читающего о том, как Бильбо Бэггинс бродил по бесконечным, тёмным туннелям под Туманными горами, в то время, как единственный свет, доступный ему, исходил от зачарованного меча. И он, и его сестра, настороженно выпрямились, когда хоббит пришёл в пещеру с озером и злым Голлумом, живущим там. «Загадки*в темноте». От названия главы у Гарри перехватило дыхание. Испытал ли его Хозяин такой же трепет, увидев здесь свою фамилию? Или он всегда вздрагивал от этого? Гарри совсем не чувствовал того же. Том Марволо Риддл. И снова этот трепет. Лорд Волдеморт. Хозяин: да, так было лучше всего. Но «Риддл» всё ещё наполняло его рот сладострастием, до тех пор, пока, Гарри не произносил этого в присутствии своего Повелителя. К тому же, Тёмный Лорд не наказывал его за блуждающие в его голове мысли. Пещеру, в которой жил Голлум, было легко представить. Гарри просто вспомнил пещеру, в которую затащил его Дамблдор во время шестого курса. Сходство было слишком велико, чтобы игнорировать его — пещера, озеро, лодка, остров. Лучшим из всего было то, что на острове было спрятано сокровище: «прелесть» Голлума, его драгоценное кольцо. Хозяин Гарри называл его — Гарри — прелестью. Представляет ли это угрозу для него? Напоминание о том, что если он не будет достаточно хорошим то, он всё ещё может занять место медальона и быть спрятанным в пещере. Нет, он так не думал. В последнее время его Хозяин казался довольным. А Гарри был таким хорошим, как только мог. Он был верен, послушен, готов исполнить любой приказ. Он просто надумывал. Но это кольцо. Это прелестное кольцо. Почему оно так напоминает ему крестраж? Было ли оно им? Неужели в этой детской книге Том Риддл впервые столкнулся с идеей крестражей? «Конечно, нет», — усмехнувшись, сказал себе Гарри. Эта мысль была абсурдной. Смехотворной. Он надеялся, что Драко скоро придёт. Он слишком долго сидел взаперти. Ему нужно было выбраться наружу, пока он окончательно не сошёл с ума. Стук в дверь был резче обычного. «Наконец-то» — подумал Гарри, спуская ноги с кровати и направляясь к двери. — Войдите, — сказал он. Он проглотил, так и не сорвавшееся с языка: «Долго же ты». Он был рад, что сдержался. Светлые волосы у вошедшего были слишком длинными, чтобы принадлежать Драко. — Мистер Малфой? — воскликнул Гарри. Он придвинулся ближе к Нагайне и ткнул её босой ногой. Она сразу же проснулась и встала на дыбы, зашипев на эту новую угрозу. Люциус фыркнул и поднял бровь на такой приём. — Наш Лорд попросил меня сопроводить тебя и его фамильяра на территорию. Приготовься немедленно, ибо моё время ограничено. — Он начал постукивать своей элегантной тростью по деревянному полу возле входа, словно отсчитывая секунды, которые Гарри тратил впустую. — А где Драко? — спросил Гарри, натягивая носки. — Мой сын нездоров. Скажи змее, что у меня есть разрешение на вход в эти покои. Гарри уставил на него. Говоря об этом, как Гарри мог узнать, действительно ли у Люциуса было разрешение на это? Хотя Гарри и сильно сомневался в том, что дверь откроется для кого-то, кого Тёмный Лорд не одобрял, он задавался вопросом, что, поскольку это был дом предков Люциуса, у него были определённые права, вплетённые глубоко в оберегах поместья, которые даже его Хозяин не мог оспорить. — Я не доверяю этому волшебнику, — сказал он Нагайне. — Он выведет нас наружу, но не отползай далеко от меня. Нагайна опустилась и заскользила под ногами у Гарри, чуть не столкнув его на пол в спешке, желая поскорее покинуть их покои. — Это один из людей Хозяина, — прошипела она. — Он давал Нагайне поесть кроликов. Но он скользкий, как змееныш. Нагайна будет следить за ним. — Я сказал ей, — улыбаясь сказал Гарри Люциусу. Люциус не выглядел успокоенным. — Быстро следуй за мной. Ты будешь возвращен в свою комнату через час, независимо от того, сколько времени потребуется для того, чтобы выйти наружу. Закатив глаза, Гарри быстро последовал за старшим Малфоем с Нагайной на буксире. Он считал несправедливым, что время засекается с того момента, как он ступил за порог своих комнат. Мэнор был настолько большим, что четверть отведённого ему времени уйдёт на то, чтобы добраться до входа. — Следуй за мной, — сказал Люциус, как только они вышли. Гарри колебался. — Куда мы идём? — требовательно спросил он. Ему пришлось подозвать Нагайну обратно к себе; как только они покинули поместье и она почувствовала, как солнце согревает её спину, она забыла, что он велел ей держаться поближе, и сразу же направилась к своим любимым камням. — Мы идём дышать воздухом, — сказал Люциус, решительно шагая по гравийной дорожке. Он выглядел сердитым. Возможно, он считал, что этот новый приказ ниже его достоинства. Это было похоже на прославленный выгул домашнего животного. Ну, Гарри думал, что гнев на него в данной ситуации не совсем уместен. Это ведь Драко уклонился от своих обязанностей. От одной мысли о новом друге у него скрутило живот. В последнее время он не чувствовал, что Драко был всего лишь его эскортом. Гарри думал, что они были связаны; Драко же явно видел в Гарри очередную рутинную работу. Его улыбки, которые тот охотно раздавал, были всего лишь облечением от лёгкого задания. Возможно, всё, на что он мог положиться — это любовь сестры и собственнические чувства Хозяина. Нагайна скользила между цветочными клумбами, но не спускала глаз с брата и — что ещё важнее — Люциуса. Она едва ли была скрытной, но Гарри подумал, что она лучше исполняла свои обязанности в качестве змеи-охранника, если люди чувствовали, что они находятся под постоянной угрозой. Таков был и образ действий его Хозяина. По крайней мере, она получит физическую зарядку, хотя это и означало, что она вырубится у очага, как только они вернутся, и его одиночество станет давить на него, пока он не заскучает настолько, что будет готов позвать своего домового эльфа, чтобы поболтать. Мерлин не дай ему впасть в такое отчаянье. Он должен был поговорить с Драко. Гарри сжал губы. Ему было легче до того, как он узнал, что Драко солгал ему о том, почему навещает его. Всё было проще до того, как на его месте появился его отец. Всё было... — Хватит тянуть резину, — рявкнул Люциус с дальнего конца тропинки. — Должен ли я напомнить, что у меня нет целого свободного дня? Гарри фыркнул. — Вам бы вообще не нужно было бы беспокоится обо мне, если бы Ваш сын выполнял свою работу. — Он отвернулся, делая вид, что любуется тщательно ухоженными розами Нарциссы. Люциус ощетинился, затем подошёл к Гарри. Он храбро переступил через Нагайну, когда она преградила ему дорогу. — Мой сын в больнице Святого Мунго. В Святом Мунго? — Почему он...? — Но скорее всего это была какая-то новая ложь. Гарри стиснул зубы. Сначала это было Министерство, а теперь волшебная больница. — Я не знаю, почему. — Люциус был уже так близко, что Гарри мог видеть его налитые кровью глаза. Он видел в них страдание и ни капли обмана. — Но я подозреваю, что ты имеешь к этому какое-то отношение. Если бы ты не был под защитой нашего Лорда... — Он стиснул зубы, прежде чем успел навлечь на себя проклятие с помощью своих угроз. Гарри резко выдохнул. Почему вину за происходящее всегда вешают на него? — Откуда мне знать? — Но потом он понял, сразу и абсолютно, почему он был виноват. Сразу же перед его мысленным взором возник образ прикованных к постели Лонгботтомов, но на этот раз рядом с ним лежал знакомый, раздражающий блондин. Он заставил себя спросить: — В каком отделении? — Недуги от заклятий, — ответил Люциус, холодно посмотрев на него. О Боги! — Не в отделении Януса Тики? — спросил он, хотя и не был уверен, что хочет знать ответ. — Конечно нет. Его поместили в отдельную палату, до тех пор пока он полностью не восстановится. Кроме того, отделение Януса Тики было распущено. Недавно комитет Министерства решил, что наши ресурсы могут быть потрачены лучше, чем на поддержку жизнеобеспечения пациентов, не имеющих надежды на выздоровление или возвращение в общество. До восстановления. Гарри перестал слушать, как только услышал, что с Драко всё будет в порядке. Он вздохнул с облегчением. — Надеюсь он скоро вернётся домой. — Я тоже на это надеюсь, — сказалось, что Люциус смягчился. — Я не хотел, чтобы у него были неприятности. — Гарри не знал, почему он чувствовал необходимость объясниться. Он не пытался оправдываться. — Драко сказал мне, что будет занят с Вами в Министерстве. Я только спросил своего Хозяина, когда он сможет снова навестить меня. Люциус кивнул, и его голос снова был резким, когда он сказал: — Кажется, здесь был целый ряд недразумений. Я спрошу своего сына о том, что побудило его ввести тебя в заблуждение, когда навещу его сегодня вечером. Уже дважды Драко страдал от гнева их Хозяина из-за Гарри. Другой мальчик больше не захочет проводить с ним время — если вообще когда-либо хотел. — Передайте ему от меня привет, — тихо сказал он. Он знал, что это не стоило многого, но это было всё, что он мог предложить. — Я передам, — Люциус сглотнул и отвернулся. Солнечный свет уже не казался таким приятным. Нагайна подползла ближе и стала пробовать воздух рядом с Люциусом. Старший мужчина выглядел настороженным, но был восхитительно мужественным перед под её пристальным вниманием. — Этот на вкус кажется испуганным, — самодовольно прошипела она, повернувшись к Гарри. — Он боится за своего сына, — сказал он ей. — Хозяин ранил Драко.Я устала ползать вокруг, — Нагайна отползла на несколько метров. — Я хочу позагорать. — Затем она бросилась в сторону каменного круга. Несколько секунд Гарри тупо смотрел ей вслед, прежде чем понял, что она бросила его одного. — Подожди! Бросившись за ней, Гарри услышал, как Люциус проворчал: — Вот вам и моя встреча с французской делегацией. — Но он всё равно наколдовал кролика, чтобы Нагайна могла погоняться за ним, и день закончился гораздо приятнее, чем начался.

***

Прошла ещё неделя, прежде чем Драко снова появился на пороге его комнаты. — Я задолжал тебе объяснения. И извинение за то, что ввел тебя в заблуждение, — сказал он, входя в комнату Гарри. — Не беспокойся об этом, — сказал Гарри. Он смирился со своей причастностью в госпитализации Драко. Он задал всего лишь один невинный вопрос. Он ни в чём не виноват. Он также решил, что не желает слышать никаких оправданий о том, почему Драко почувствовал необходимость солгать ему о том, почему он не придёт. Но, похоже, Драко не хотел оставлять всё как есть. Он мерил шагами комнату Гарри. Он несколько раз открывал рот, как будто собираясь что-то сказать, но тут же закрывал его. — Просто скажи мне, если это так важно, — попросил Гарри, развалившись на кровати. Драко кивнул. — Сначала я должен кое-что увидеть. — Затем он шокировал Гарри тем, что зашел в ванную комнату. — Иди сюда, — позвал он. Обескураженный, Гарри поднялся и последовал за Драко. — Посмотри на него. — Драко смотрел на Дадли. Гарри так и сделал. Его уменьшенный кузен, как всегда, растянулся на кафельном полу. — И что с ним? — Это... — Драко указал на Дадли. — Это причина почему я не приходил. — Из-за Дадли? — Гарри ничего не понимал. Какое отношение ко всему этому имеет его кузен? — Не только из-за него. Мне нужно было подумать о многих вещах. Он был просто частью этого. — Ты избегал меня. — Гарри скрестил руки на груди. Это не было вопросом, но Драко всё же кивнул, выглядя смущенным. — Потому что тебе нужно было «подумать». Снова кивок. — Мне нужно спросить тебя кое о чем, — тихо сказал он. — Гарри, твой дядя когда нибудь бил тебя ремнём? — Мой дядя мёртв. Почему ты спрашиваешь об этом? — Гарри крепче обхватил себя руками. — Кое-что из того, что ты сказал в свой день рождения, заставило меня задуматься, — сказал Драко сглотнув. — Тебе не следует вымещать свою ярость на кузене. — Он тоже меня мучил, — ровным голосом ответил Гарри. — Он этого заслуживает. Кроме того, он всего лишь маггл. — Ты изменился. — Мы все изменились, — почти прорычал Гарри. — Ты становишься похожим на него. Это вернуло Гарри к действительности. Он не должен был вдаваться в подробности перед Драко. Не совсем. Он просто не думал, что это было справедливое сравнение. Не то чтобы сравнение с Волдемортом не было честью... Если он и становился всё более похожим на своего Хозяина, что было спорно — смехотворно, на самом деле — тогда этому было простое объяснение. Но крестражи не были той темой, которую он мог бы объяснить блондину, даже если бы захотел. — Хорошо, — сказал Гарри. — Кроме того, ты говорил, что тебе нравится новая версия меня. — Большую часть времени, да. — Драко вздохнул. Он опустился на колени и безуспешно попытался освободить Дадли. — Сними с него цепь. Позволь мне отвезти его обратно в темницу, если ты больше не заботишься о нём. — Он мой, — сам не зная почему, возразил Гарри. В последнее время он даже не удосужился проверить, как там его кузен. Он уже наскучил ему, но это было дело принципа. «Никогда ещё Драко не выглядел таким опечаленным» — подумал Гарри. Расстроенным, да (Гарри никогда не забудет страдания парня в туалете Плаксы Миртл — как раз перед тем, как он чуть не убил его этой дурацкой Сектумсемпрой), но не таким скорбным, как сейчас. Он как будто горевал. — Пожалуйста, — сказал он Гарри. — Он тебе не нужен. — Нет. — Гарри скорее скормит Дадли Нагайне, чем позволит Драко забрать его. — Это единственная причина, по которой ты пришёл? Чтобы изводить меня из-за моего питомца? Долгое время Драко не произносил ни слова. Наконец он сел на кафельный пол туалетной комнаты и прислонился к ванне, потирая глаза. — Нет, — наконец сказал он. — Я хотел поговорить и о других вещах. Мы друзья... — Разве? Драко открыл глаза и уставился на него. — Я думал, что да. — Не лги. Только не снова. Я для тебя всего лишь задание, и ничего больше. Я просто не понимал этого, пока ты не исчез. — Нет, — сказал Драко, качая головой. — Это не правда. Ты не задание. Если бы это было так, я бы не оказался в больнице Святого Мунго. Я не стал бы рисковать своим здоровьем — жизнью! — ради какого-то задания. Мы друзья. — Более мягким голосом он добавил: — По крайней мере, я надеюсь, что мы всё ещё ими являемся. — Даже если тебе не нравится то, как я изменился? — Гарри теребил край рукава. А он изменился, Гарри знал. Отрицать это было невозможно. Он посмотрел на прикованного Дадли. Он не мылся с тех пор, как появился в его комнате; его штаны должны быть запёкшимися от грязи. И всё же он не чувствовал себя виноватым, хоть и знал, что должен. Это ужаснуло его больше всего. Не теряя времени он отстегнул цепь Дадли. — Забери его, — сказал он, опуская кузена на колени Драко. — Ты серьёзно? — Его удивление было оскорбительным. — Просто убери его с моих глаз. — Пока Гарри не передумал. Через несколько секунд Дадли был спрятан в одном из карманов Драко. На самом деле Гарри был поражён тем, что блондин не испытывал большего отвращения от того, что эта отвратительная тварь находилась рядом с ним. Он поспорил с самим собой, что больше никогда не увидит этой конкретной мантии; без сомнения, она будет сожжена как можно скорее. — Спасибо, — сказал Драко. — То, что ты это сделал, очень много значит. — Не понимаю, почему, — пробормотал Гарри, стараясь не встречаться с ним взглядом. — Приведи его в порядок. Возможно, позже, я захочу его назад. — Конечно, — умиротворяюще сказал Драко. У Гарри сложилось впечатление, что он больше никогда не увидит своего кузена. — А теперь я надеялся, что мы сможем поговорить кое о чём другом. Может быть, нам лучше сесть где-нибудь поудобнее? Они уселись за столик у камина. Гарри приказал подать чай и смирился с неудобным разговором. — Это по поводу моего дяди? — Не было никакого смысла и дальше откладывать этот неловкий разговор. — Я думаю, тебе было бы полезно поговорить о нём, — сказал Драко. Гарри подумал, что Драко похож на высокооплачиваемого маггловского психотерапевта, а это было совсем не то, что ему нужно. Принимая во внимание то, какие препятствия жизнь бросала у него на пути, он думал, что сделал всё правильно, и он никогда не чувствовал необходимости «облегчить душу» кому-либо. Он прошёл свой подростковый путь довольно хорошо приспособленным — большое спасибо принимавшим участие в подготовке — и с гораздо большим, чем просто жестокое обращение в детстве, чтобы столкнуть его на тёмный путь. Только в прошлом году всё пошло так... Ну, не так уж и плохо, по сути. Неожиданно многое изменилось. Ему не нужно было говорить о своей домашней жизни, если он этого не хотел. Драко совершенно ничего не мог сделать, чтобы заставить его рассказать о Тисовой улице. Только перестать быть его другом. Он сравнил последнюю неделю с предыдущими. Дружба против одиночества. Неужели несколько мгновений дискомфорта перевешивают в пользу изоляции? Не совсем. — На самом деле всё было не так уж плохо, — сказал Гарри и поморщился от своей же лжи. — Я не собираюсь осуждать тебя за то, в чём ты не виноват, — сказал ему Драко. — У меня есть идея. — Он вытащил Дадли из кармана. Он направил палочку на крошечную фигурку и применил к нему Ренервейт. Дадли пошевелился и заскулил. Вскоре Драко усадил его на стол и даже наколдовал миниатюрную чашку с каким-то напитком. — Мне нужно, чтобы он был внимателен, — объяснил Драко, когда Гарри чуть не выдернул своего питомца обратно, за эту незаслуженную доброту. — Хозяин не позволяет пускать его на стол, — сказал Гарри. — О, да ради... Ладно. — Драко вздохнул. Он осторожно поднял Дадли. — Он может сидеть на краю ванны. Принеси эти стулья для нас. Гарри закатил глаза. Это было так глупо, но он всё равно перенёс стулья в ванную. — Поставь их там. Хорошо. — Он сел и жестом пригласил Гарри последовать его примеру. — А теперь я хочу, чтобы ты рассказал своему кузену, каким дерьмовым было твоё детство. Расскажи ему всё. Тот факт, что он уже всё знает, должен облегчить тебе разговор. Притворись, что меня здесь нет, если это поможет. — Но ты ведь здесь, — проворчал Гарри. Он провёл руками по волосам. — Я не хочу этого делать. — Я знаю. — Но Драко не уступил. Гарри закатил глаза и посмотрел на кузена. — Ты готов к этому Большой Дэ? Кружка в руках Дадли задрожала, но крошечная голова всё же кивнула. Гарри наклонился поближе, чтобы получше рассмотреть выражение его лица, и был озадачен тем, что оно отражало выражение лица Драко. Больше всего на лице Дадли проступала грусть. Впервые в жизни, Гарри задумался о том, что о нём думает кузен. Он никогда не думал, что Дадли видел его ребёнком. Не совсем. Он был уродом в чулане под лестницей. Бременем. Боксёрской грушей. Поттером. Мальчишкой. Видел ли Дадли в нём просто Гарри? Как иронично, что теперь, когда он был полон отчаянной непохожести по воле своего Господина и был так далёк от самого себя, как никогда до этого, его кузен наконец-то начал смотреть на него. Что он видел? Гарри всё ещё выглядел почти так же, немного старше и не был так истощен. Видел ли он то, что говорил Драко? Фундаментальный сдвиг в его характере? Неужели он так сильно изменился? Дадли был там на протяжении всего их детства, но он никогда не видел в нём большего, чем говорили Петунья или Вернон. Иначе он никогда бы не занялся «охотой» на Гарри. Он бы никогда не отпугивал любого кандидата в друзья. Он бы спросил, почему Гарри спит в чулане для мётел, когда в их доме две пустые спальни. Дадли не имел права сейчас так печалиться о Гарри. — Мне не нужна твоя жалость, — сказал ему Гарри. — Просто для ясности. Тихий шум со стороны Драко — было ли это поощрением продолжать разговор или удивление тем, что Гарри сказал такое? Неважно. На самом деле Драко там не было. Это было между ним и Дадли. Гарри закрыл глаза. Он оставил ванную комнату, Драко и мэнор позади. Он представил только себя и Дадли. Только они вдвоём, десяти или одиннадцати лет. Они были в террариуме в зоопарке. Дадли снова оказался за толстым стеклом. Больше никого не было видно. Дадли оказался в ловушке, но, в отличие от ситуации многолетней давности, он не паниковал. Он кивнул Гарри, как бы говоря: «Продолжай». У него было всё то же глупое, грустное выражение лица. — Ты всегда был такой избалованный. Ты знаешь это? — начал Гарри. — У тебя было всё. Абсолютно всё. Дадли кивнул. Он не пытался заговорить. Сказать было нечего. — Хуже всего было то, что я не знал, что это неправильно. То есть то, как со мной обращались. Я думал, что это нормально. Что это нормально, когда у одного ребёнка есть всё, а у другого вообще ничего. У тебя было две спальни. Я спал в чулане под лестницей. Ты получал — сколько подарков было у тебя на день рождения? — я даже не могу вспомнить. Их было так много, что и не сосчитать. И всё равно тебе этого было мало, потому что ты ожидал этого и даже большего. Я не ожидал ничего, и это было именно то, что я получал. Дадли кивнул. Он что-то произнёс одними губами. Это могло быть «я знаю» или «мне очень жаль». Гарри было не до того, чтобы разбираться в этом. — Знаешь, что самое глупое? Я думал, что я действительно самый обычный. Что во мне нет ничего даже отдалённо особенного. Забудь о магии и моём раздутом статусе в этом мире — даже если бы я был просто магглом, я был чертовски особенным в том, как ужасно вы со мной обращались. Это ненормально так обращаться с ребёнком. Мне всё равно, что вы не хотели принимать меня, вы не должны были так обращаться с маленьким мальчиком. Возьмём твой одиннадцатый день рождения. Я не хотел засовывать тебя за это стекло. Это был несчастный случай. Твоя мать знала; в конце концов, она выросла с моей матерью. Она знала, что такое случайная магия. Но меня за это наказали. После этого меня не кормили неделю. Это ненормально. Так нельзя. Теперь, когда он начал говорить, Гарри был удивлён тем, как легко находились слова. Неужели он действительно хранил всю эту боль, как воду за плотиной? На мгновение он попытался проглотить то, что было дальше, но: — Я бы поблагодарил Мерлина за то, что плохое обращение со мной почти никогда не проявлялось физически, что Вернон едва поднимал на меня руку, но это было бы ложью. Драко хотел знать о ремне? И всё же это было ничто по сравнению с тем, что мне говорили одну ложь за другой о моих родителях и говорили, что я никогда ничего не добьюсь. Совершенствование искусства притворяться несуществующим было, пожалуй, худшим, чему я научился в вашем доме, потому что это заставило меня осознать, насколько я нежеланный. — А ты, Дадли? Если бы ты со мной просто хулиганом, думаю, я бы тебя простил. Большинство детей ведут себя как задницы. Взгляни на Драко. Он так напоминал мне тебя, что я был более чем счастлив отказаться от дружбы с ним в пользу Рона. Гарри фыркнул, когда резкое, полу-весёлое «Эй!» прогремело в его сознании. — Но ты был со мной не просто обычным хулиганом. Ты был моим — кем? — моим контрастом? Мы были противоположностями друг друга. Ты был там, чтобы показать мне всё, что я не мог, но хотел иметь. К чёрту магию. Мне всегда нужна была лишь семья. Это было то, что ты и твои родители ежедневно держали от меня в стороне. — Ты был моим напоминанием о том, чего у меня никогда не будет. И это было не то, чего я когда-либо мог избежать. — Знаешь что? Я больше не хочу тебя. Я позволю Драко забрать тебя. Мне не нужно напоминание о том, что я упустил. — Гарри крепко зажмурился и мысленно убрал террариум из своего сознания. Драко смотрел на него без тени сожаления, когда он снова открыл их. Когда блондин наконец понял, что снова завладел вниманием Гарри, он слабо улыбнулся. Он сунул Дадли обратно в карман своей мантии. — Спасибо, — сказал он. — Я знаю, что это было тяжело для тебя. — Всё в порядке, — сказал Гарри. — Это не так, — Драко вздохнул. — Ты действительно должен перестать так говорить. Ну что ж, думаю, пока этого достаточно... — Не жди, что я снова заговорю об этом, — предупредил Гарри. — Ты слышал всё основное. О, кроме сковородки. Но это вряд ли считается, так как я почти всегда успевал пригнуться. Без сомнения, постоянные увёртывания отточили мои навыки ловца, так что ты можешь винить моих родственников в том, что я побеждал тебя в каждом квиддичном матче. Драко сделал такое же лицо, которое всегда появлялось у Гермионы, когда он случайно упоминал своё детство. — Я думаю, что намерения ударить тебя ею было достаточно, — сказал он. — И перестань пытаться сделать всю эту ситуацию лёгкой и ничего незначащей. — А как ещё мне с этим справится? — Гарри неловко заёрзал на своём стуле. — Я не знаю, — признался Драко. — Но я думаю, что это было хорошее начало. Правда! — с яростной убеждённостью добавил он, увидев недоверчивое выражение лица Гарри. — Мой рассказ ничего не меняет. — Это не правда, — сказал ему Драко. — Он позволяет тебе смириться с этим. Принять, что это произошло и что, да, это действительно сделало тебя тем, кем ты являешься сегодня. И ты должен принять и это. Даже если ты этого не хочешь. Особенно, если ты этого не хочешь. — Ты собираешься стать ментальным целителем? — Гарри усмехнулся. Если бы кто-нибудь сказал ему четыре месяца назад, что он будет на консультации у Драко Малфоя, он бы рассмеялся ему в лицо. Но он предполагал, что если его когда-нибудь заставят говорить с настоящим целителем разума, он будет чувствовать себя так же неловко, так что другой мальчик, должно быть, делает что-то правильно. Драко на мгновение застыл. Затем он потянулся и напустил на себя свой типичный высокомерно-надменный вид (который был намного лучше, чем этот жалостливый). — Возможно. А что? Разве мои услуги недостаточно хороши для великого Поттера? — В его глазах появился озорной огонёк, и Гарри с трудом удержался, чтобы не скривить губы, когда Драко добавил: — Серьёзно? Я напомнил тебе маггла? Как обидно. — Настолько, что попросил Распределяющую шляпу поместить меня в Гриффиндор, просто чтобы мне не пришлось делить комнату с тобой, — сказал Гарри. Он был так рад этому подшучиванию. Он скучал по Драко гораздо больше, чем думал. Да, пожертвовать Дадли стоило этой дружбы, даже если ему придётся страдать от ещё больших любительских терапевтических сеансов Драко. — Как будто у тебя был другой выбор, — протянул Драко. Гарри приподнял бровь, как бы говоря: «Ты так уверен, что у меня его не было?». Потом он прошипел: — Теперь я жалею, что не послушал её. Он отказался переводить.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.