Глава 11
24 февраля 2021 г., 12:01
— Не понимаю, — сказала Эрика, идя за Теодором, который вёл её на волейбольную площадку за школой.
— Это нужно.
— Блейк хочет побеседовать со мной наедине, и ты просишь меня согласиться?
— Ага, — подтвердил Теодор. — Я предупреждал, что он, вероятно, попытается до тебя добраться…
— И попросил меня быть с ним осторожной и очень настаивал на этом.
— Это всё так, но…
Теодор не хотел врать Эрике и, подыскивая приемлемое объяснение, он нервно вертел в руках бутылку минеральной воды. Ему не пришлось задавать вопрос, при ней ли подаренный им оберег: запах сосновых игл ощущался довольно сильно.
— Думаю, пора всё расставить по своим местам, — наконец сказал он. — Если ты побеседуешь с Блейком, то…возможно, поймёшь, чего действительно хочешь, и мы с этим покончим окончательно.
— Теодор, — Эрика остановилась, заставив остановиться и Теодора. — Я беспонятия, что там взбрело тебе в голову, только мне не надо беседовать с Блейком, чтобы понять, чего хочу я. — Она положила руки на его плечи. — Что бы он ни сказал, ничего не изменится, понимаешь?
Он посмотрел в её открытое лицо. Ему кажется, что всё так просто…
— Тогда скажи ему это, — уговаривал её Теодор, стараясь, чтобы его голос звучал не очень серьёзно. — И всё.
Эрика покачала головой, но тем не менее покорно последовала за ним. Блейк стоял, прислонившись к ограждению площадки. Когда до него оставалось шагов 10, Теодор остановился и подал Эрике знак следовать дальше одной. Она подошла к Блейку и встала напротив него. Теодор отвинтил с бутылки минералки крышку и жадно сделал глоток.
— Теодор сказал, что ты хочешь побеседовать со мной. — Она сказала это и оглянулась на Теодора.
Хотя Эрика и говорила спокойно, было видно, что она тоже нервничает.
— Это так, — ответил ей Блейк. К удивлению Теодора, у его брата был смущённый вид. — Понимаешь, мне так неловко. Знаю, ты наверняка не сможешь говорить, пока на нас глядит твой парень…
— Ничего страшного, — перебила его Эрика. — Лучше мы побеседуем при нём, чем у него за спиной.
— Да, ты права, — вздохнул Блейк и нерешительно посмотрел на неё.
≪Что здесь происходит? — недоумевал Теодор. — К чему вся эта сцена? ≫
— Эрика, — продолжал Блейк, — не знаю, как сказать… но ты мне не безразлична. Я понимаю, это звучит странно. Ты думаешь, что у меня много поклонниц и я отношусь к ним с полным равнодушием. Поэтому я не обижусь, если ты прямо сейчас повернёшься и уйдёшь. — Блейк как бы невзначай дотронулся до пуговиц своего пиджака.
— Нет, я не уйду. Я не могу так с тобой обойтись.
— О, благодарю. Я не заслуживаю такого отношения.
Блейк расстегнул верхние пуговицы пиджака.
Теперь кулон был прямо перед глазами Эрики.
≪Только не гляди прямо на него≫, — умолял мысленно Теодор.
Он заметил, как Эрика напряжённо замерла на месте.
— И знаешь, возможно, это прозвучит странно, — продолжал тем временем Блейк, — но ни одна из моих девушек не любит меня в действительности. Они просто…хотят меня. Они видят во мне лишь моё тело, но никто не пытается заглянуть в душу. Их привлекает лишь внешность. И мне от этого иногда становится так грустно и одиноко…
Краем глаза Теодор видел, как сверкают и переливаются звёзды на кулоне Блейка. До него доносился сильный аромат корня приворот-травы и других колдовских снадобий.
Впервые он даже не заметил этого. И ещё он услышал звук. Это был странный и очень высокий звук, еле уловимый ухом человека.
Конечно, поющие кристаллы! Блейк воздействовал сразу на все органы чувств. И все элементы его кулона были настроены на кровь Эрики.
— Мне нужна девушка, которая будет действительно заботиться обо мне, — говорил Блейк томным голосом. — До того как я узнал, что ты встречаешься с Теодором, мне казалось, что это именно ты. Эрика, скажи мне, неужели это вовсе невозможно? Могу ли я надеяться? Если ты скажешь ≪нет≫, то я покорюсь и навсегда исчезну из твоей жизни.
Эрика замерла в странной позе, слегка сгорбившись. Теодор не хотел видеть её лица.
Он точно знал, что оно такое же, каким было лицо Лин.
— Ты лишь скажи мне! — патетически воскликнул Блейк. — Но если я хотя бы чуток нравлюсь тебе… — Он заискивающе посмотрел на неё.
— Я… — тихо промолвила Эрика. — Я… Блейк… — Она не могла договорить фразу до конца.
Ничего удивительного, она уже попала под чары Блейка. Эрика была на крючке, и в этом не было её вины. Никто не смог бы устоять перед колдовством Блейка, в котором смешались магия и психология. Теодор сам едва было не поверил истории, которую поведал его брат. Но он не отдаст Эрику без битвы. В порывистом безумии он взмахнул открытой бутылкой, и минералка расплескалась из неё во все стороны. Настоящий гейзер отчаяния! И тут всё пошло не так, как должно было по замыслу Блейка. Когда вода попала на Эрику, он повернулся глянуть, что произошло. Она не смотрела на Блейка! Она смотрела на него, и он увидел в её глазах выражение страха.
≪О, Афродита, выходит, она попала под двойное колдовство! Она любит Блейка и презирает меня, Теодора. О, Элифия, теперь всё кончено. Эрика! ≫
Но тут Теодор ощутил, как между ним и Эрикой пробегает некая волна и возникает поле, заряженное более сильной энергией, нежели колдовство Блейка. Возможно, космическая энергия любви? Всё вдруг встало на свои места.
У Эрики было нормальное лицо. Живое, встревоженное, это не было лицо зомби.
Она как бы звала его по имени:
≪Теодор! ≫
Непостижимо! Но именно так всё и было.
Теодор и Эрика глядели друг на друга, будто они были одни во всей вселенной. Они были вместе!
Внезапно эту колдовскую тишину разорвал громкий вопль. Теодор посмотрел на Блейка и увидел, что тот в гневе.
— Я весь промок! — вопил он. — Ты что, чокнулся? Ты воображаешь, что может сделать вода с пиджаком?
Теодор открыл рот, намереваясь ответить ему, однако промолчал. Теперь стало понятно, что насколько бы сильными не были чары Блейка, они не подействовали. И сам Блейк понимал это. Он рывком застегнул пуговицы пиджака и быстро направился прочь.
— Он сейчас лопнет от гнева, — улыбнулась Эрика.
— Ничего, — улыбнулся в ответ Теодор. У него закружилась голова. — Блейк обожает сердиться.
— Благодарю, что облил меня водой, — сказала Эрика и подошла поближе к Теодору.
— Не стоит благодарности, — ответил Теодор.
Скорее всего, вода и вправду помогла Эрике отвлечься от Блейка либо каким-то образом разрушила его колдовство.
— А то мне как-то неловко… — продолжала Эрика. — Я всё пыталась придумать, как вежливо отказать ему, но не могла подобрать необходимые слова, и когда я поняла, что сейчас мне придётся обидеть его… Э, в этот самый миг ты умыл нас.
От удивления Теодор замер на месте. Эрика говорила совершенно серьёзно.
— Я хочу сказать… то есть я, конечно, всё равно обидела его, только… Теодор? Что с тобой?
— Ты подразумеваешь, что ни на минуту не ощутила желания быть с ним?
Она в недоумении посмотрела на него:
— Нет, конечно. Как я могла хотеть этого, если я хочу быть лишь с тобой? Я же говорила тебе об этом с самого начала.
Может, это потому, что они супруги по духу?
Либо она чересчур упряма? В любом случае Блейку об этом лучше не говорить. Тогда он точно убъёт её.
— Ну, как бы то ни было, теперь всё хорошо, — сказал Теодор.
Он был так счастлив, что ему не хотелось думать о неприятностях.
— Да? Выходит, теперь я могу пригласить тебя на свидание?
В её тоне было много искренней радости, что Теодор засмеялся. Его переполняли счастье и безудержная энергия.
— Да, мы можем пойти куда-либо хоть сейчас. Либо давай лучше пойдём к тебе. Я хочу проведать твоего братишку и мистера Кэрри.
Эрика изумилась.
— Думаю, мистер Кэрри будет счастлив. А что касается Роберта… Он проиграл дело. Суд постановил, что клуб следопыток — организация частная и может принимать в свои члены тех, кого считает нужным, и теперь он зол на весь мир.
— Получается, имеется ещё один повод его навестить. Бедненький.
Эрика недоверчиво посмотрела на него:
— Ты серьёзно? Мы же можем пойти развлекаться куда угодно в Вегасе! Ты по-правде хочешь к нам в гости? Серьёзно?
≪А почему бы и нет? ≫
Он не стал говорить, что жильё людей для него намного интереснее, нежели любое другое место. Теодор был счастлив.
***
Дом Эрики представлял собой современное здание, окружённое высокими деревьями.
Входя в него, Теодор ощутил лёгкое смущение.
— Папа пока на работе, — сказала Эрика, посмотрев на часы. — А Роберт должен быть у себя в спальне. Он собирался сегодня устроить гоночный трек на микроволновке.
— Возможно, микроволновке сегодня не поздоровится.
Дверь в спальню Роберта была увешана самодельными табличками: ≪Не входить≫, ≪Эрике вход запрещён! ≫ и ≪Феминизм — безоговорочное признание в том, что женщины могут обойтись и без мужчин≫.
— Роберт…
— Презираю! Всех презираю! И все презирают меня!
Эрика быстро закрыла дверь. Бух! В дверь что-то стукнулось.
— Никто тебя не презирает! — крикнула она.
— А мне по фигу! Проваливайте!
Бух! Бамс! Бух!
— Думаю, лучше оставить его в покое, — сказала Эрика. — У него случаются приступы плохого настроения. Хочешь поглядеть мою спальню?
≪У неё милая спальня, — подумал Теодор. — Большое количество книг, имеются очень старые≫.
— Я купила их на книжных развалах, — сказала Эрика, заметив его любопытный взор.
≪Сравнительная анатомия позвоночных≫, ≪Развитие и строение эмбриона свиньи≫, ≪Красный пони≫. Большинство книг было про животных. Много призовых кубков: по волейболу, по теннису. Спортивный инвентарь, раскиданный везде, вперемежку с книгами да с чистой одеждой. Эта спальня ничем не отличалась от спальни молодой колдуньи. На стене висела большая фотография женщины, улыбка которой была удивительно похожа на улыбку Эрики.
— Это кто? — спросил Теодор.
— Моя мать. Она погибла в автокатастрофе, когда Роберт был ещё маленьким. Она была водительшей.
Голос Эрики звучал ровно, только её глаза потускнели.
— Мои родители тоже умерли, когда я был маленьким. Я вообще не помню их.
Эрика вновь посмотрела на фото:
— Знаешь, я никогда не задумывалась об этом, но теперь поняла, что рада тому, что помню её.
Они улыбнулись друг другу.
— Тебе тут нравится? — спросила Эрика.
— Да, — ответил Теодор. — Мне тут нравится всё.
Эрика заморгала и смущённо облокотилась на свой письменный стол. При этом она столкнула на пол стопку листов, которые разлетелись в разные стороны.
Теодор еле сдержался, чтобы не засмеяться:
— Это бумаги из университета Дэвиса?
— Да. Хочешь посмотреть?
Он почти сказал ≪да≫, потому что был готов согласиться на что угодно, но вовремя одумался. Всё происходило слишком стремительно и могло зайти очень далеко.
— Не сейчас, — ответил он. — В следующий раз.
— Как хочешь, — пожала плечами Эрика. — Но ты подумай хотя бы над тем, чтобы начать посещать уроки зоологии. Миссис Гаспар — прекрасная преподавательница. Тебе понравится заниматься у неё.
— Ладно, я подумаю. — Он взглянул на Эрику, которая сидела перед ним на корточках. — И ещё я хотел сказать… спасибо тебе.
— За что?
— За то, что желаешь мне добра. За то, что так заботишься обо мне.
Она закрыла глаза:
— Ты и вообразить себе не можешь, как я хочу заботиться о тебе.
Эрика смотрела ему в глаза. Между ними опять возникла эта необъяснимая связь. Их будто притягивало друг к другу. Это было одновременно превосходно и чуток страшно.
Эрика медленно встала и подошла к Теодору.
Всё случилось будто само по себе. Их пальцы переплелись, дыхание смешалось воедино.
Казалось, всё вокруг погрузилось в сияющий туман. Бамс! Что-то стукнулось о стену.
— Не обращай внимания, — прошептала Эрика. — Это полтергейст. — Её губы почти касались его губ.
— Это Роберт, — прошептал в ответ Теодор. — Ему очень худо. Надо попробовать ему помочь.
Теодор был настолько счастлив, что ему хотелось сделать счастливым целый мир.
Эрика простонала:
— Теодор…
— Подожди, я попробую с ним поговорить. Я скоро вернусь.
Эрика пару раз моргнула и попыталась улыбнуться:
— Хорошо, мне по-любому надо покормить кроликов и полить огород. Сообщишь мне, когда у него кончится эта хандра. Я буду ждать.
Теодор направился к спальне Роберта и осторожно постучал в дверь.
— Роб, могу я побеседовать с тобой?
— Не называй меня Робом. Теперь моё имя Фрида.
— Ладно, Фрида, — сказал Теодор.
Он вошёл в спальню и присел на край постели.
Точнее, не постели, а матраса. Простыня с одеялом были скомканы и валялись в углу спальни вместе с подушкой. Спальня выглядела так, будто по ней пронёсся тайфун. В воздухе сильно пахло морскими свинками. Из-под кровати виднелись светлые волосы и два любопытных светлых глаза.
— Я больше не мальчик, — заявил Роберт. — Мальчиков всегда обставляют девочки, и это никогда не изменится. И не надо мне рассказывать эту ерунду, что мужчины всегда на первом месте и везде лидируют. Это меня не интересует. С сегодняшнего дня я буду девочкой.
— Очень классно придумано, — одобрил Теодор, — только тебе надо лучше знать историю. Были времена, когда и женщины, и мужчины были равны.
— Когда?
— Ну, к примеру, в античные времена на Крите. Все, и девочки, и мальчики, были детьми великой богини Элифии и на равных принимали участие в самых опасных состязаниях, к примеру, в гонках на диких быках. Но… — Теодор нерешительно замялся, — это длилось до того времени, пока не явились греки и не завоевали их.
— Вот!
— Однако, ну… Были ещё древние кельты… Только потом их завоевали римляне. А ещё… Ещё…
История человечества оказалась достаточно однообразной.
— Я же говорил, — горестно улыбнулся Роберт, — постоянно одно и тоже. Уходи. Не хочу слушать тебя.
— Подожди…
Теодор не знал, правильно ли он поступает.
≪Да, неправильно, — подсказывал ему голос внутри. — Не делай этого, пожалеешь≫.
Но Роберт был настолько расстроен, а сияющий туман в душе Теодора настолько прекрасен, что он уверовал в собственную неуязвимость.
— Беспонятия, — решительно начал он, — поможет ли тебе мой рассказ, только когда я был маленьким, он всегда спасал меня от горя с унынием. Но обещай, что никому не поведаешь.
В глазах Роберта появился искренний интерес.
— А это действительно было? — спросил он.
— Э…нельзя сказать, чтобы это было вообще взаправду. — Как он мог в этом признаться? — Но это интересный рассказ о тех временах, когда мужчины были главными. Он о парне, которого звали Элиус.