ID работы: 10447704

Зелёное Пламя

Джен
NC-17
В процессе
120
автор
Размер:
планируется Макси, написано 327 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
120 Нравится 30 Отзывы 68 В сборник Скачать

Глава 5. Блейз и "Хогвартс-Экспресс"

Настройки текста

Crazy, but that's how it goes Millions of people living as foes Maybe it's not too late To learn how to love And forget how to hate “Crazy train” Ozzy Osbourne

Днём в одной из узких улочек Лондона раздался тихий хлопок, который остался незамеченным для жителей мегаполиса. Где-то вдалеке звучал равномерный гул магловских автомобилей, то и дело взрывающийся вспышками клаксонов нетерпеливых водителей. Копошащееся в одном из мусорных баков крысы замерли на мгновение, с любопытством рассматривая нарушителей их спокойствия. Статная женщина держала за руку ухоженного мальчика лет тринадцати. Увидев крыс, мальчик скривился: — Мам, я понимаю, конечно, что нам нужно было появиться незаметно, но получше места нельзя было найти? — Не хотела тащиться через магловское метро, — пояснила женщина. — Каждый раз, как туда спускаюсь, сразу теряюсь. Столько людей, столько станций. И как маглы это всё запоминают? А запах... — Не хуже, чем здесь, — мальчик дернулся в отвращении, когда услышал как одна из крыс приземлилась на дно контейнера. — Идем отсюда, а? Мать кивнула, и оба поспешили покинуть дурно пахнущую аллею. Спустя полчаса ходьбы на горизонте среди невысоких зданий показалась часовая башенка вокзала Кингс-Кросс. Часы показывали без двадцати одиннадцать. Блейз и его мать ускорили шаг. — Пришли, — сказал миссис Забини, оглядываясь по сторонам. Кроме снующей повсюду толпы маглов, на платформе никого не было. Она направилась к барьеру между девятой и десятой платформой, не сводя глаз с электрички № 125, прибывшей на девятую платформу. Многозначительно глянув на сына, она как бы невзначай наклонилась к барьеру. Блейз тоже. Мгновение — и металлический барьер позади, они на платформе № 9 и 3/4, а вон и "Хогвартс-Экспресс". Алый паровоз пускал клубы дыма, окутывавшего платформу, полную детей и провожавших волшебников. — Твоя поклажа уже в багажном отсеке, — сказала миссис Забини, наклонившись к сыну, чтобы чмокнуть его на прощание, — отправила её пораньше, чтобы не тащиться через полгорода. — Было совсем не обязательно провожать меня, — буркнул Блейз, уклоняясь от поцелуя. — Я бы и сам сюда добрался. — Не говори глупости, amore. Вот как вырастешь, тогда посмотрим, — и она всё-таки чмокнула сына в щеку, оставив алое пятно от помады. — Пообещай мне, что будешь очень осторожен в этом году. — Да, мам, я в курсе, — Блейз закатил глаза. — Не сближаться ни с Малфоем, ни с Поттером и даже от плаксы Миртл держаться за два-три туалета. Я знаю. — Приберегите этот снисходительный тон для своих однокашников, молодой человек, — сурово сказала она и принялась стирать помаду со щеки Блейза с таким напором, будто хотела стереть и кожу заодно. — Я о тебе беспокоюсь, между прочим. — Да, мам. Понимаю, — уже более спокойно и уважительно ответил Блейз. — Ладно, — хлопнула в ладоши миссис Забини, — мне пора. Беги искать свободное сиденье. — Спешишь на ланч с мистером Тикнессом? — съязвил Блейз. — А ты против? — приподняла подведенные брови миссис Забини. — Не нравится он мне. Все эти его сальные шуточки в твой адрес… — О, дорогой, если бы я обижалась на моих… поклонников по таким пустякам, мы бы давно жили с тобой на улице. Она чмокнула Блейза еще раз. — Ciao, amore. Береги себя. Блейз помахал матери вслед, ступая на первую ступеньку поезда с надеждой поскорей найти свободное купе и хорошенько вздремнуть эдак до самого Хогвартса. Как назло, прямо на входе образовалась толкучка — семья Уизли решила залезть в вагон всем скопом. Тут были и Поттер, и Грейнджер тоже. Блейзу пришлось подождать, пока вся рыжая толпа не рассосётся. Крупная женщина — миссис Уизли, догадался Блейз — расцеловала своих детей, Гермиону и наконец заключила в объятия Поттера. Блейз заметил, как тот был смущен, ведь та его не отпускала целую минуту. — Береги себя, Гарри, — сказала она достаточно громко, — и не вздумай больше предлагать нам деньги, договорились? Ты у нас не за плату гостил. — Я просто хотел вас поблагодарить за ваше… — заикнулся было Поттер. — Мы уже это обсуждали, Гарри, — замахала руками миссис Уизли, словно отгоняя назойливую муху. — Мы с Артуром сами справимся. — Ладно, — сокрушенно вздохнул Поттер и кивнул. — Вот и славно, — миссис Уизли открыла большую сумку. — Я приготовила всем сандвичи. Это тебе, Гарри. Рон, ты возьми другие, с говядиной… Фред? Где Фред? Не пугай меня так. А это, дорогой, твои… — Гарри, — позвал рыжий мужчина в потертой мантии, — можно тебя на минутку? И уволок Поттера в свободное купе. Именно в этот момент Блейз заметил брешь между семейством Уизли и стенкой вагона и тут же устремился вперед — ждать, пока все Уизли рассядутся, ему как-то не хотелось. Поправив одежду, Блейз зашёл в свободное купе. Через некоторое время другие школьники начали сновать туда-сюда. Дафна Гринграсс помахала ему рукой, приветствуя, прежде чем пойти дальше с другими девочками. Вскоре в дверном окошке показалась черноволосая макушка Нотта. Он постучался. — Привет, Блейз. У тебя свободно? — Да, заходи, — кивнул тот и пожал Тео руку. — Как ты? Как лето? — Вполне себе, — ответил Тео, забрасывая чемодан на верхнюю полку. — Твоё как? Съездили к родичам в Италию? — Скорее Италия приехала к нам, — хмыкнул Блейз. — По поводу? — Чтобы высказать свои соболезнования. — А, прости, — сказал Тео смущенно и присел напротив. — Мне жаль… что в том году так всё вышло. — И мне жаль… — Вся эта охота на Поттера — не самая блестящая затея, — затараторил, оправдываясь, Тео. — Все повелись на призывы Драко, я в том числе, — и он виновато опустил голову. — Не хочу об этом вспоминать, — передернул плечами Блейз и уставился в окно. — Это был несчастный случай. Надеюсь только, что Драко в этом году не приспичит никого пытать. — Если бы… — вздохнул Тео. — Ох, помяни черта… Дверь купе отъехала в сторону, и в проеме появился Малфой со своей извечной свитой. — Крэбб, Гойл, возьмите мои вещи и найдите себе свободное купе, — скомандовал Драко. — Осторожней с чемоданом! Если вы его уроните — я вас в столовые приборы превращу, так хотя бы от вас польза будет. Гойл почесал репу, представляя, как это: быть ложкой или вилкой. Более сообразительный Крэбб кивнул и потащил товарища в сторону. Когда громилы скрылись из виду, Драко уселся рядом с Тео, эффектно взмахнув полами мантии. — Блейз, — улыбнулся Драко вежливо. — Как жизнь? Как мама? — Жизнь хорошо, мама тоже. Передавала тебе привет, кстати, — соврал Блейз ради приличия. — Ей тоже привет, — отсалютовал Драко. — Отец хотел пригласить вас этим летом, но все никак времени не было… — Ничего страшного, как-нибудь в другой раз, — отмахнулся Блейз. — У нас у самих полный дом родственников был пол-лета. — А, да? — удивился Малфой. — И надолго? — Большинство сбежали обратно в Кантабрию уже через недельку — погода не понравилась. Некоторые остались на целый месяц. Как тетушка Джузеппина, когда обнаружила винный погреб. Поезд набрал полный ход. "Хогвартс-Экспресс" держал курс на север. Погода за окном помрачнела, небо затянуло тучами. Реже появлялись поля и фермы. — Тео, а ты как? — обратился Драко к Нотту. — Мой отец приглашал вас на ужин еще раз перед началом учебного года… — Отец очень занят, — ответил Тео уклончиво. — В министерстве полнейший хаос. Фадж орет на всех подряд. — Чего это с ним? — спросил Блейз, недоумевая. — Его оборотень в Лютном покусал? — Если бы, — хмыкнул Тео. — Отец говорит, политическая карьера Фаджа висит на волоске после того, что произошло на Чемпионате. — Да уж, — усмехнулся Драко с таким самодовольством, будто произошедшее было его личной заслугой. — Видели этих маглов на стадионе? Такие жалкие… — Нет, — сказал Тео раздраженно. — Отец отправил меня домой сразу после матча, так что о случившемся я узнал только из газет. — Столько пропавших без вести: Гольдштейн, Боунс... И это только с нашего курса… — добавил Блейз, рассчитывая на комментарий Драко, но тот не стал развивать тему и переключился на квиддич. После полудня зарядил дождь, за окном проплывали расплывчатые очертания холмов, и ребят стало клонить ко сну, но вздремнуть им было не суждено, так как дождь усилился, барабаня по окнам в такт стуку колес. Поля накрыл густой туман. Стемнело. По всему вагону и над багажными полками загорелись лампы. Поезд замедлил ход. — Скоро должны приехать, — сказал Блейз, пытаясь разглядеть хоть что-то за окном. — Замечательно! — воодушевился Тео. — А то я уже проголодался. — Скука смертная, — зевнул Драко и затем потянулся. — Пойду прогуляюсь. — На Поттера поглазеть? — догадался Тео, знавший Малфоя, пожалуй, лучше всех. — Нужен он мне больно, — фыркнул Малфой. — Кому нужен Поттер, когда есть предатель крови Уизли! Пойду узнаю, не нашелся ли его старший братец ненароком. — Тебе не кажется, — спросил Блейз, когда дверь купе закрылась за Малфоем, — что он иногда перегибает палку? — Кажется, — пожал плечами Тео. — У него крайне своеобразные формы развлечения, это да. Семейное, по-видимому. Блейз хотел было спросить, что Тео имел в виду, но поезд неожиданно дернулся и остановился. Судя по звукам в вагоне, с полок посыпались вещи. Все лампы начали нервно подмигивать. — Что случилось? — переполошился Тео. — Не знаю, — сказал Блейз и выглянул из купе. В мигающем свете он увидел других студентов. Затем свет погас вовсе. Коридор наполнился галдежом. — Я ничего не вижу! — Блейз узнал писклявый голос Паркинсон. — Ай, Булстроуд, корова! — завопил Эрдриан Пьюси справа. — Ногу мне оттопчешь! — Прости, я не специально. — Может, авария? — раздался во тьме голос Дафны Гринграсс. — Не знаю… — Бле-е-ейз, — позвал Тео, не смея двинуться с места. — Ты здесь? — Угу, — бросил Блейз. — Пойду узнаю у машиниста, что случилось. — Не оставляй меня одного! — запаниковал Нотт. — Тео, я всего на минуту… — Останься, пожалуйста. У меня дурное предчувствие. — Оке-е-ей, — Блейз с неохотой вернулся на свое место. — Не знал, что ты такой трусишка. — Я не трус! — возразил с обидой Тео и подобрал под себя ноги. — Просто умирать неохота. — Да куда там… Не успел он закончить мысль, как в вагоне послышался девчачий пронзительный крик, и все разом стихли. Мимо их купе проплыла гигантская тень. Блейза и Тео обдало стужей. Мороз пробирался под кожу, в грудь, и сейчас Блейз был готов разделить панику Тео. Хотелось бежать. Не важно куда. Лишь бы подальше от этого липкого страха. В коридоре прозвучал громкий хриплый мужской голос: "Здесь нет Сириуса Блэка. Уходи!" Серебряная вспышка, и холод отступил так же быстро, как и появился. Уже через минуту в поезде вновь загорелся свет. Несмотря на очередной протест Тео, Блейз выглянул наружу. — Дементоры… — Мамочки… — Поверить не могу… Блейз увидел растрепанного мужчину с палочкой наготове. На нем была жалкого вида мантия с множеством заплаток, и выглядел он так, будто его только что разбудили. — Всем сохранять спокойствие! Дементоры нас больше не побеспокоят, — сказал он уже менее хрипло и покинул вагон, направляясь, по-видимому, в головной вагон. Тем временем Малфой, очевидно, решил, что настала его минута славы, и второй такой не будет: — Смотрите, барышня в беде! У Меченого случился припадок, и он грохнулся в обморок! Всегда знал, что ты слабак, Потти! Послышались нервные смешки. Еще не отошедшие от случившемся школьники решили, похоже, что смех всяко лучше страха. — Заткнись, Малфой, — послышался голос Рона Уизли. — А ты вообще помолчи, Уизел. Думаешь, твой отец выиграл пару кнатов в лотерее, так тебе теперь можно подавать голос? Кстати, кому теперь достанется звание лучшего ученика? Уж точно не Персивалю... Как раз на том моменте, когда Рон Уизли бросился с кулаками на Малфоя, Блейз возвел глаза к небесам и захлопнул дверь — чужие потасовки его не интересовали. Вскоре поезд прибыл на станцию Хогсмид. Высаживались долго и шумно. Совы ухали, коты мяукали. Любимая жаба Невилла громко квакала под его шляпой, а Уизли и Малфой обзавелись лиловыми фингалами. Крошечная платформа обледенела после дождя. — Первокурсники, сюда! — громыхнул голос лесничего. В этом году Блейзу и Тео предстояло, как и всем остальным, ехать до замка в карете, а не на лодке, как в прошлом. На грязной в колдобинах дороге было не менее сотни карет, запряженных странными черными лошадьми с крыльями. На пегасов или гиппогрифов те явно не смахивали — уж больно костлявыми и больными они выглядели. Блейз заметил, как добрая половина факультета Слизерин уставилась на этих лошадей — в том числе и Поттер. На мгновение взгляды Блейза и Гарри пересеклись. — Какие странные кони, — пробормотал Тео. — Какие кони, Нотт? — спросил над ухом проходивший мимо Пьюси. — Кареты едут сами по себе… — Я тоже их вижу, — раздался голос слева. К ним подошла странного вида девочка, судя по эмблеме на мантии, из Когтеврана. Она бы выглядела вполне заурядной, если бы не носила огромные, на пол-лица, солнцезащитные очки с розовыми стеклами. Очки сейчас были совершенно неуместны. Блейз даже задрал голову, чтобы свериться с погодой — серое затянутое тучами небо было на месте. — Привет, Лавгуд, — поприветствовал светловолосую девочку Тео. — Как лето? — Замечательно, — ответила та, смотря куда-то вдаль. — Папа все время был занят поисками мозгошмыгов… — её взгляд сфокусировался на собеседниках. — Ну что, по коням? Луна Лавгуд махнула рукой, как бы приглашая ребят разделить с ней увлекательное путешествие, а вовсе не сомнительную поездку по колдобинам. В карете попахивало соломой и навозом. Когда дверца захлопнулась и Луна села напротив Блейза с Тео, повисло неловкое молчание, которое Блейз решил вежливо разбавить: — А кто такие мозгошмыги? — Они невидимые, летают в воздухе, забираются через ухо в голову и вызывают размягчение мозга, — объяснила Луна. — Я сразу почувствовала, что один такой здесь носится. Она принялась хлопать в ладоши, как будто ловила невидимую глазу моль. Карета подкатила к великолепным чугунным воротам, слева и справа высились каменные колонны, увенчанные крылатыми кабанами. Рядом стояли два дементора, с ног до головы укутанные в мантии. Блейз ощутил подступающий озноб. Сидящий слева Тео заметно позеленел и вжался в пухлую спинку сиденья, не открывая глаз — его тошнило. — Они напоминают мне огородных пугал, — задумчиво сказала Луна. — Только без начинки внутри. — Ты разве их не боишься? — спросил Блейз, потирая руки от холода. — Мне их жаль. Им одиноко, — уверенно сказала Луна. — А все потому, что никто не дарит им цветы. Уверена, букетик-другой их развеселит. Блейз представил себе, как Луна, сверкая радужными колготками, протягивает букет алых роз мрачному дементору, и тот с умилением принимает их. Затем сбрасывает черную мантию и, словно ковбойскую шляпу, втаптывает в землю, твердо решив покончить с преступной жизнью грабителя дилижансов. У Блейза вырвался короткий смешок. Вокруг разом стало теплей. — Уже не так страшно? — участливо поинтересовалась Луна. Из-за солнцезащитных очков не было видно, но Блейз мог поклясться, что Луна смотрела ему прямо в глаза. — Намного легче. Спасибо. Блейз взглянул на Тео. Он все также сидел с закрытыми глазами, но в этот раз на его губах блуждала дурацкая улыбка — видимо, он тоже представлял себе нечто подобное. Карета покатилась по длинному извилистому подъезду к замку. Луна высунулась в окошко и любовалась множеством приближающихся башен и башенок. Покачнувшись, карета остановилась, и ребята вылезли наружу. — Блеск, — буркнул Блейз, приземлившись в едва покрывшуюся ледяной коркой грязь, и вместе со всеми пошлепал в замок.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.