ID работы: 10457808

Неочевидные способы познания духовного

Джен
R
Завершён
38
автор
Размер:
360 страниц, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 74 Отзывы 12 В сборник Скачать

2.9. Вечер седьмого дня

Настройки текста
      Моргана передёрнула плечами и застегнула последнюю верхнюю пуговицу пальто. Поместье Фантомхайв, накрытое тенью от медленно проплывающей тучи, казалось чуть более тоскливым, чем обычно, и ведьма пренебрежительно прошлась глазами по серым стенам и таким же тусклым листьям плюща, с невиданной силой и красотой овившим треть лицевого фасада. Рядом остановился Себастьян. Она не смотрела на него, но пугающая энергетика вокруг дворецкого заставила её рефлекторно сделать шаг назад.       Наблюдая за подвижным, мутирующим из пасмурного утра в серьезный шторм небом, Себастьян бросил изучающий взгляд на профиль Морганы. Он утвердился, что в её лице было что-то неприятно-болезненное или, возможно, деформированное. Узко-раскосые щели глаз, подпирающие их массивные скулы и подвижная, квадратная челюсть, как у рождественского щелкунчика — хищное лицо, ставшее собой словно со временем. Себастьян нашёл в комнате, которую использовала в последние дни для проживания Моргана, миниатюрный аквафорт и собирался его отдать. Но, остановившись глазами на лице ведьмы, он вдруг счёл нужным спросить:       — Пиранези не писал портретов. Он работал с Тьеполо, когда вы к нему обратились, почему сразу не попросить гения человеческого изображения?       — Я польщена тем, как высоко вы оцениваете мои навыки торговли, но у меня бы не вышло уговорить Тьеполо на мой ценник. Да и, к тому же, он был занят чествованием человеческого лицемерия — Scuola Grande dei Carmini. А Пиранези захотел меня написать. Видимо, архитектору показалось, что такое красивое и симметричное лицо просто не получится испортить! Вышло, по его словам… так плохо, что он отдал мне железку бесплатно и попросил никому не говорить, что это его работа, — Моргана расхохоталась и протянула руку.       Себастьян достал из нагрудного кармана миниатюру и снова вгляделся, прежде чем отдать. Из бедного на краски и детали двумерного пространства на мир смотрела девушка, безразлично подпирающая руку. Пиранези словно старался передать особую детскую непосредственность, несмотря на эмоции модели, и светлые большие глаза смотрели с аквафорта словно в ожидании. Тонкими точками были переданы веснушки — это определённо были намеренные точки, — но на лице Морганы не нашлось и единого пятнышка любого рода. Это были разные на лицо женщины, и всё равно Себастьян поверил, что на миниатюре была именно она.       — Лицо не похоже совсем. — дворецкий вручил аквафорт владелице, — Но я вижу вашу натуру там, особенно в глазах.       — А мне кажется, и лицо такое же. — Моргана повторила жест и подпёрла лицо рукой, как на портрете, — Совпадает с тем, что я вижу в зеркале по утрам.       Себастьян чуть насторожился и аккуратно заметил:       — Зеркало редко когда говорит правду. Более того, оно даже внешнее отражает неверно, меняя смотрящего на реверсию.       Моргана лишь улыбнулась и махнула рукой. Потемневшее небо на миг осветилось молнией, и они оба снова обратили на него внимание. Весь мир словно напрягся в ожидании холодного ливня — предвестника осени. Себастьян выдохнул, как бы подытожив их знакомство: ведьма уже весело смотрела вдаль, а у коленей прислонила небольшой саквояж с артефактами.       — Почему вы всегда улыбаетесь? — он отвернулся к пейзажу, не желая говорить следующее в лицо, — Вы же знаете, чей это признак.       — «У всякого безумца своя логика» — это я здесь в пабе слышала.       — Не знал, что их публика общается изречениями Шекспира.       Они снова замолчали. Было необходимо прощаться, но каждый раз, стоило им встретиться, появлялось много слов, которые они хотели друг другу сказать. И вот, когда откладывать было уже дальше некуда, оставалось только молчать, силясь выбрать прощание вместо полноценного разговора. Моргане всегда было что ответить, а демону не хватало собеседника, с которым его могло связать нечто большее, чем обязательства по контракту или фанатичный интерес к божественному.       Выбор сделала ведьма. Она свойски хлопнула Себастьяна по руке, как бы стряхнув глубокие размышления:       — Вовремя я уеду, на самом деле. У вас уже холодно, а для меня было мало лета.       Себастьян недовольно опустил взгляд на её руку, медленно спустившуюся с плеча на кисть, и дёрнул бровью. Эта ведьма всеми силами пыталась убедить его, что он ей интересен, но демон чувствовал подвох и не относился серьёзно. И сейчас Моргана следила за его взглядом. Вдруг он сосредоточился на её кольце — двух золотых лапках, охватывающих через палец маленький сосуд с порошком. Моргана одёрнула руку и спрятала под пальто, но Себастьян разглядел артефакт достаточно чётко. Но, вместо того, помедлив, спросил:       — Куда вы теперь будете держать путь?       — Домой, не иначе. — он снова двинул бровью, и ведьма уточнила, — …в Тоскану. Так что это всё… О!       Она зашуршала рукой под пальто в поисках чего-то. Молочный конверт увидел свет.       — Мы, то есть вы, получили письмо. Сегодня утром почтальон принёс.       — Настоящий?       — Прости?       — Нет, ничего. Адресант… — дворецкий посмотрел на конверт, — Дом Мидфордов. Достопочтенная…       На конверте чувствовалось магическое воздействие: его вскрыли, но запечатали обратно. Себастьян собрался строго поднять взгляд на ведьму, но та уже издалека крикнула, в последний раз обернувшись:       — Весёлых праздников!       «Так быстро сбежала с этой сумкой… Она все вещи оставила в доме, вероятно… А кошка?»

***

      Диспетчер Лиам напряжённо набирал номер на циферблате телефонного аппарата и пытался дозвониться куда-то. Нокс, несмотря на скромную комплекцию, всё же смог удержать начальника, пока тот хрипло дышал и сплёвывал кровь. Раны были тяжелыми, хоть и сомнительно смертельными, и оставаться в сознании давалось Уильяму с трудом. Чтобы отвлечься от боли, Спирс обратил внимание на Калвера:       — Что ты делаешь?       — Звоню в «скорую», — Калвер выглядел озадаченным, смотря на телефонную трубку.       — У нас нет «скорой», болван, — Уилл негодующе прокашлялся, — И твой телефон не подсоединён, провод у тебя в кармане! Мы на улице!       Звучный пропев остановил перепалку:       — Я-я-я твоя скорая любовная помощь! — Грелль только собирался прыгнуть на Спирса, но вид крови его остановил, — Стой, Уилли, ты не можешь умереть вот так!       — Я и не собирался — иначе департамент разлетится в щепки. — Спирс выдохнул и попытался встать самостоятельно, но Рональд ему не дал, — …Верховное начальство в ответ на мой запрос об инспекции и наборе новых кадров привели Господство, которое, вместо вменённых ему, вероятно, поручений сейчас сидит внутри этого поместья. Мои скромные надежды направлены лишь на то, что после данного разговора демон покинет подконтрольные департаменту территории и…       Спирс закашлялся, и его кровь попала Рональду на костюм. Нокс брезгливо поморщился и крикнул Лиаму:       — Куда бы ты там ни звонил, можешь поторопиться, а?       — Момент! — Лиам прижал трубку к уху, — Алло? Ну скоро там? Хорошо. Хорошо. Давай.       — Не смешно, — Грелль выхватил трубку, но услышал оттуда гудки, — Какого…       Лиам забрал трубку, пафосно хлопнул ей об аппарат и развернулся к выезду из поместья. Вскоре за деревьями показался чёрный блестящий автомобиль, несуразно контрастирующий с окружающим миром. Диспетчер Мэссингем вышел с водительского места и бросил Рональду ключи, но Калвер перехватил их зубами, как собака кидалась бы на фрисби.       Он вдохновлённо обежал машину вокруг и остановился у капота, вдруг склонившись и начав неясную деятельность. Грелль заглянул внутрь и вдохнул запах ароматизатора для салона. Сатклифф приметил для себя приятное место рядом с водительским.       — Я хочу водить! Я буду водить, не дам, не дам! — кричал Лиам как ребенок.       Сильвер без энтузиазма попытался забрать ключи от машины, но Лиам был готов их проглотить, чтобы не отдать. Он спрятался с другой стороны автомобиля, и Сильвер заметил, что тот всё это время клеил бумажные наклейки с уродливыми бабочками.       — Что это такое? — сипло спросил Спирс, обведя рукой машину, — Зачем это?       — Автомобиль, сэр. Мы забыли портальную пушку, сэр, я нашёл это. Наиболее логически верное решение из возможных, с учётом всех преимуществ, данный автомобиль может путешествовать только между мирами и абсолютно бесполезен для фактического перемещения в заданном пространстве.       — Нестандартно… Покидаем это место, коллеги. Поведёт диспетчер Мэссингем, диспетчер Калвер, вы останетесь…       — Нет!       — Мистер Спирс, — Рональд кряхтел, пытаясь усадить начальника в салон, — Я понимаю, что, несмотря на то, что вы буквально лежали на мне в данный момент, вы думаете, что можно положиться только на Сильвера, но я все же предложу побыть мне водителем. Я знаю, как с этим управляться.       — Ох, Боже… — послышались вздохи Грелля на фоне, — Бэсси здесь, но раз вы хотите, чтобы я вас сопровождала, я…       — Да, пожалуй, ты можешь вести, хоть в тишине проведу следующие несколько минут. Странно, что ты не сбежал при первой возможности, потому что Мэссингем и Калвер теперь будут свободны…       — Не надо умолять меня поехать с вами! — вздыхал Сатклифф, — Я свободная женщина!       — Это все во имя высшей цели, так сказать. На самом деле, я облегчаю себе работу, — Рональд хитро улыбнулся.       — Ладно, уговорили! — Грелль лихо взмахнул рукой и прокричал не обращающим на него внимание коллегам, — Я поеду с тобой, Уилли! Я знаю, как тебе нужна моя поддержка!       — Ой-вэй, — хрюкнул Нокс, — В тишине ехать не выйдет. Оно идёт.

***

      У входа стоял один из незнакомых жнецов, высокий и с косой саженью в плечах едва ли не буквально. Он прокашлялся и собрался извиниться за причинённый ущерб, но осёкся на полуслове, поймав на себе взгляд двух братьев-близнецов, ещё минуту назад прожигающих друг друга глазами. Присутствия Господства Сильвер сначала не ощутил. Внимание тут же похитил дворецкий, а точнее — воротник его рубашки. Накрахмаленный, идеально выглаженный, даже горделивый, он частично укрывался под чёрной шерстью фрака в тонкую полоску, составляя идеальные углы и симметрию. Жнец продолжал рассматривать воротник, не решаясь поднять глаза и на дюйм выше, хотя пришёл говорить он именно с дворецким. Неловкий транс Сильвера нарушило покашливание графа.       — Вы что-то хотели?       — Не обращайте внимание, мой друг снова завис. — с виду малолетний жнец в розовом пиджаке вылез рядом с Сильвером, словно чёрт из табакерки, — С ним бывает такое. По департаменту ходят слухи, что эти паузы стоят нам денег.       Маленький жнец семенящими шагами подошёл к Сиэлю. Калвер упёрся рукой в бок и засипел, как простуженный оборванец:       — Наш начальник… — Лиам раскрыл ладонь и прочёл написанные на ней подсказки, — «совершил действия, приведшие к негативным последствиям, являющиеся по итогу, к нашему сожалению, неправомерными. Мы вынуждены принести вам извинения и спросить, каким образом мы способны сохранить между нами временное вынужденное перемирие, как оно было всегда до того и несомненно должно быть после». Вот.       — Так перемирие временное или было и будет всегда?       — А? Вы о чём?       — То, что вы сейчас сказали.       — Я понятия не имею, что я сказал. — Лиам сложил руку как листок и убрал в карман, — В любом случае: у меня есть мнение авторитетных лиц по поводу новой коллекции ваших пони, я готов его предоставить в обмен на мир, дружбу и немного шоколада. Ок?       — Вы имеете в виду оценку фокус-группы?       — Что?       Фантомхайв рассмеялся — совсем чуть-чуть и скорее пренебрежительно, чем искренне.       — Вы мне нравитесь. — он уселся на диван, — Впервые разговариваю с человеком на одном уровне, в каком-то смысле.       — Вы мне тоже. Я тоже впервые смотрю кому-то ровно в глаз…       — Лиам.

***

      Тем же днем, после обеда.       — Тридцать три, кто же последний гость на том мероприятии? — Сиэль постукивал пальцами по подлокотнику, мысленно рисуя на противоположной от взгляда стене группы гостей, — Себастьян, в приглашении обыкновенно написано, что приглашенные имеют право приводить с собой еще одного человека на свое усмотрение, эту деталь нет необходимости даже искать, традиция неизменна. Ты проверял алиби членов семьи министров?       — Боюсь, — дворецкий поставил перед графом чашку послеполуденного чая, — Нет необходимости более заниматься этим делом, господин. Мне известен убийца министра…       — Себастьян, — Сиэль мрачно посмотрел на слугу, — Я же говорил, чтобы ты не мешал мне своим демоническим предвидением.       — Не тот случай, сэр. Судя по ощущениям, министра Мэттьюса убил, вероятно, я.       — Что?       Демон чуть приподнял брови, подавая графу намек. Прошло несколько секунд, прежде чем он догадался. У Себастьяна было самое железное алиби среди всех лондонцев, но только если следовало говорить о его физическом обличии. Дворецкий слегка коснулся рукой области желудка и скорчил самое несчастное лицо, словно ему скормили старого козла вместо юного ягненка.       — Душа его в лучшем месте, я полагаю… Ах да. Письмо из дома Мидфорд, господин, — дворецкий достал из внутреннего кармана письмо и вскрыл его ножом, не дожидаясь приказа, — Желаете прочесть или я сделаю…э?       Из конверта, помимо аккуратно сложенного, но измятого листа, выпала небольшая пустая визитная карточка. Сиэль подобрал её. Себастьян раскрыл письмо, мимолетно прочел первые строки и недоуменно посмотрел на графа:       — Сэр, сие письмо из дома Кавендишей.       — Что же там? — Сиэль смотрел на оборотную сторону визитки и улыбался, еле заметно, с иронией.       — Если кратко, то вдова Кавендиш согласна вступить в брак с вашим кузеном.       Граф аккуратно положил визитную карту на стол:       — Сохрани это.       На обратной стороне были написаны простые слова. Отрывистый почерк сообщал: «Я сдаюсь».       Граф прошел к выходу и вдруг остановился — пульс его страшно ускорился. Тревога снова накрыла все мысли, но этот день оказался одним из немногих, когда причина была ясна — они «пригрели змею на груди». Моргана проникла во дворец и смогла убить важного человека… Если только кто-то узнает, что она служила в поместье Фантомхайв…

***

      Дом еще горел, точнее, догорал. Двери оказались заперты, и Себастьяну не представило труда выломать одну из них. Все растения давно погибли, а книги лишь помогали дому разрушаться, распаляя стремительный огонь от угла к углу. Моргана не просто оставила всё в доме, а решила уничтожить все следы пребывания. Но сейчас демона волновало совсем иное. Он бегом поднялся на второй этаж и раскрыл все двери.       Кошка безвольно у самого выхода из спальни, эпицентра пожара, ее нос был забит в дверной угол, откуда шел еще не отравленный воздух. Она была жива, совсем немного, но жива. К моменту, когда Себастьян поднял ее на руки, сознание покидало тело. Наверное, последнее, о чем ей хотелось думать — это то, что он все-таки пришел. Сказка, как издевательски называла ее Хозяйка, не закончилась без своего принца.       В поместье Бард окинул взглядом кошку и уверенно, как было свойственно опытным военным, заключил:       — Не жилец. У нас бывало такое. — он указал пальцем на обширные ожоги живота и лап, — Лошади так у нас гибли. Медик говорил, что у них от ожогов кровь в легкие забивается и они дышать не могут. Так что… Ну, закопать ее даже не знаю где можно.       Лицо дворецкого оставалось непроницаемым. Ситуация вновь стала привычной — снова кто-то погиб, снова кто-то виновен. Более не мучало ощущение привязанности к другому живому существу, и он знал, что так будет лучше: в конце концов, было обширно известно, что тех, кто вызывает губительные чувства, следует уничтожать. И тем не менее, до конца дня у него так и не вышло поразмыслить о чем-либо еще, кроме черного котенка, что приходил по утрам за своей долей молока.       Стать предметом мысли такого, как «Себастьян» — уже серьезное событие. Мыслил он быстро, ничего не забывал, а потому, если в голове человека за день толпились тысячи мыслей, то в голове демона — миллионы. Дворецкий со скрежещущей неприязнью заключил, что маленькое существо пропало, а ощущения остались. Не гнев, не презрение, даже не обида. Что-то еще. Вероятно, частица человеческого, поселившаяся за эти дни в нем, не выветрилась даже после «возрождения» демоном. Спокойствие давало то, что чувства были привычно негативно окрашены.

***

      Паб, где обыкновенно собирались жнецы после трудовой недели, казался пустым. Половина департамента отправились в больницу отдать честь уходящим (по крайней мере, таковы были их надежды) начальникам, остальные продолжали упорно перерабатывать, не веря, что мистер Спирс мог так просто слечь. А потому во всём пабе из ангелов смерти остались только Сильвер, молча распивавший абсентовый коктейль, и Лиам, которому из года в год наливали лишь апельсиновый сок. Домой никто не торопился.       — …И он хватает его, короче, за галстух, и такой: «Я убил твоего дядю»… Или… Стой, не так…       — В пьесе «Гамлет» дядя главного героя убил его отца, а не наоборот.       — Отстань… Это было скучно. К слову, о скучных, — парень развернулся вплотную к собеседнику и чуть приспустил очки, что, однако, не позволило ему видеть лучше, — Что с тобой было сегодня? Я не верил, что наступит день, когда я должен буду помогать тебе… Точнее, помогать тебе помогать мне помогать Уиллу с помощью помощи им. Que pasa?       — Ничего, что заслуживало бы внимания, — Сильвер чуть качнул стакан, и жидкость в нем закружилась, выпуская стройные волны пузырьков, — Дворецкий дома Фантомхайв… Он вызывает у меня затруднения. Не знаю, вероятно, дело в лице — профессия или личные качества не позволяют ему изображать полный спектр эмоций, а как тебе известно, у меня проблемы с такими личностями. Походка тоже наигранная. Ощущается некоторая схожесть с начальником Уильямом Спирсом, в отсутствие у последнего такого лицемерия в действиях и словах…       Чем дольше Мэссингем описывал неприязнь к демону, тем сильнее вытягивалось лицо коллеги.       — О боже… О боже… О бож… Ты что, влюбился? — Лиам подорвался с места, и на секунду окружающие развернулись к ним, а Сильвер остановил поток сложных предложений в ступоре, — Ты никогда ни о ком плохо не говоришь, ты вообще ни о ком из живых, блин, людей не говоришь… Всем известно, что если мужчина отзывается о ком-то плохо без причины, это точно любовь… ЧТО ТЫ МОЛЧИШЬ, НЕ МОЛЧИ — МНЕ СТРАШНО.

***

      Экипаж, запряженный двойкой английских лошадей, остановился напротив входа в поместье, так близко, что гостю, который должен был выйти из дилижанса, нужно было лишь ступить ногой сразу на мраморную площадку перед самой лестницей. Это поместье было не таким крупным, как небезызвестный дом Фантомхайв или Мидфорд, но жителям тех резиденций и не было необходимости прятаться. Гость привычно быстрой походкой взбежал по лестнице, оставляя за собой развеваться полы черного пальто.       Коридор был огромен, пугающе длинный, словно питон. Мажордом разрешил сомнения и молча открыл одну из дверей перед посетителем, в гостиную.       В комнате находилось пятеро мужчин. Все они заметили вошедшего человека, но удивления не было — они ждали ее. Одно из кресел перед камином оказалось пусто, и дама незамедлительно устроилась в нем, лихо сбросив верхнюю одежду на лакея. Худые и узловатые пальцы скрючились от холода, и она старалась согреть и распрямить их у огня.       Один из мужчин подошел к спинке ее кресла и обратился, смотря прямо в спину гостье:       — И что же?       — Дайте отдышаться, синьор, — она так и не обернулась, — В самом деле, я узнала многое, что понравится нашему достопочтенному капореджиме и другим синьорам.       Мужчины на фоне, что играли в шахматы, вдруг остановили партию и обратились в слух. Габриеле Денаро напрягся и сел в соседнее кресло, смахнув оттуда секретаря одного из игроков. Мафиози склонился к ней и сипло прошептал:       — Ты видела дьявола?       — Воистину так. — гостья растянулась в улыбке: на секунду ей захотелось сказать, что она и сама сумела побыть дьяволом некоторое время, но публика ее бы не поняла, — Все точно, как есть в писаниях: вечно словно в полумраке, а глаза как у дикого зверя — так и горели огнем. Уж как он временами смотрел, у меня все внутри холодело…       — Ой, хватит, — один из игроков, что был моложе, отстранился от стола и прервал ее, — Это порождение варваров там было? Куда оно девалось?       — Вы про ту синьору в забавных брюках? — Моргана улыбнулась, — Да, сатана рассказал мне, что она была там, и поколдовать успела. То есть… совершить пару богоугодных деяний. Лукавый сам мне признался, что она его силу забрала. На время правда, но, как я поняла, у нее не было цели убить дьявола.       — Так значит, она правда в Англии… — тот же игрок покусал немного трубку, раздумывая, — Ваше Высочество, предлагаю собрать совет.       Второй игрок, уже местами поседевший, но хорошо сохранившийся лицом, сделал новый ход в партии и секунду помедлил с ответом.       — Нашли однажды — найдут и дважды, леди и джентльмены. Как с колыбелью Ньютона: нужно лишь стукнуть правильным шариком, а дальше останется только наблюдать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.