ID работы: 10459290

Memento mori

Джен
R
Заморожен
1943
автор
Размер:
128 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1943 Нравится 353 Отзывы 893 В сборник Скачать

Глава 6. Везет человеку, которому удается уйти из этого мира живым*

Настройки текста
      Дом Блэка вампир покинул в расстроенных чувствах. После тех слов разговор не заладился, и Гарри вежливо предложил Эдварду свалить, раз он собирается тут сидеть и удручённо рефлексировать. Это он и сам прекрасно умеет делать. Гарри проследил, как серебристый вольво скрывается среди деревьев. Дождь лил все так же, и даже не собирался прекращать. С места подорвался Дрэс. Пес принюхался, прислушался, и трусцой направился наверх. Ах, Тедди проснулся.       Ребенок спокойно ждал. Он повернул голову, когда Гарри тихо вошел в комнату и склонился над кроваткой. Из-за некоторых событий, связанных с неким темным лордом, у него есть некоторая детская травма относительно детских кроваток, однако это самый не магозатратный способ обезопасить младенца во сне, так что ему пришлось, скрепя сердце, купить такую кроватку, на всякий случай максимально не похожую на ту, что была у него самого в воспоминаниях Снейпа. Волосы младенца окрасились в радостный рыжий. — Приве-е-ет — Расплылся Гарри в весьма очаровательной улыбке, перекладывая ребенка на пеленальный столик. — Как тебе спалось? Уверен, что гораздо лучше, чем мне. Тедди спокойно переждал смену подгузника и короткий массаж, в процессе дергая крестного за свисающие шнурки толстовки. — Кушать хочешь? О чем это я, конечно хочешь. Гарри поднял Тедди на руки, и тот тут же засунул в рот шнурок, принявшись его усердно жевать. — Ну-ка нет. — Обслюнявленный шнур был отобран у недовольного ребенка и закинут за спину, а вместо него вручен прорезыватель. — Уверен, твои режущиеся зубы будут больше рады вот этой штуке. Ребенок возмущенно насупился, но судя по тому, что прорезыватель был уже у него во рту, а волосы из недовольно-серого стали удовлетворенно-зелеными, в целом он был согласен.       Они спустились на первый этаж. Дрэс как всегда шел впереди, чтобы в случае чего среагировать на опасность, и не важно, что его хозяину даже пальцем шевелить не придется, чтобы испепелить эту опасность в мгновение ока. Ребенок был усажен на свой стульчик. — Фрукты? Овощи? Мясо? Мя-ясо. С хлопком открылась баночка пюре. — Мне бы твой аппетит, мистер Тонкс. Знаешь, я тут подумал, что наверное свалял дурака, записывая нам эти фамилии. Боже, я был таким идиотом. "Теодор Римус Тонкс" и "Гарольд Джеймс Блэк". Тупая сентиментальность, надо было брать абсолютно левые имена, но нет же, твой глупый крестный хотел такие, которые будут что-то значить... Главное сильно не удивляться, когда шестерки Кингсли постучатся в дверь. Конечно же, тот приятный джентельмен из МаКУСА пообещал нам безопасность от английских магов. Но я буду абсолютным идиотом, если полностью доверюсь им. Тедди молча уплетал с ложечки пюре, то и дело поднимая на крёстного свои огромные, то голубые, то зеленые детские глаза. — Еще и эти Каллены... Почему, блин, меня не предупредили раньше? Я же ясно указал в заявке: никакой магической херни в тысяче миль вокруг, пожалуйста. Да, они, конечно, вампиры из людей, а не из волшебников, но блять... это все еще гребаные вампиры. Которые, как оказалось, идут в комплекте с перевертышами. Спасибо что просто перевертыши, а не оборотни. Как бы они там сами себя не называли. Гарри замер, погружаясь в свои невеселые мысли. Тедди терпеливо подождал с полминуты, но, видя, что крёстный не собирается вспоминать о нем, требовательно хлопнул ладонью по столику. — А, да. Извини, милый. Трапеза продолжилась. Взгляд Блэка упал на форму с пирогом, так и стоявшую на столе с ухода Эдварда. Черт, придется же вернуть... Опять встречаться с вампирами он пока не хотел. Эсме ведь сказала, что он сам решит, хочет ли продолжить знакомство, и пока у него такого желания не наблюдалось. Так чего они добиваются, продолжая создавать такие мелкие и глупые поводы для встреч? Гарри, вроде бы, показал себя с достаточно неприятной стороны, чтобы им не хотелось общаться дальше. Или его блэковский шарм, во всей своей красе прорезавшийся после войны, работает с перебоями? Ну, во всяком случае, от пирога ничего плохого не будет. В самом деле, не отравлен же он. (Гарри на всякий случай накинул на пирог диагностическое заклинание. Не отравлен. А даже если бы был отравлен, то что с ним могло бы случиться? Самое худшее — всего лишь смерть.)       Трансфигурировав из кофейного столика детский манеж, Гарри оставил ребенка развлекаться. Дрэс улегся подле. Блэк подогрел воду прямо у себя в чашке, кидая в нее чайный пакетик "spring melody" и, подперев щеку рукой, задумчиво ковырнул пирог вилкой. Уже остывший, но все еще умопомрачительно пахнущий черничный тарт сломил его подозрительность, и Гарри с мыслями "да гори оно все огнем" отправил здоровый кусок в рот. Вкуснотища. Мягкое творожное тесто смешивалось во рту с целыми ягодами черники и щедро ароматизированным чаем, отправляя вкусовые рецепотры в гастрономический рай. Все-таки хотя бы ради еды стоило свалить из Англии. Чуть ли не до блеска вылизав стеклянную форму за полчаса, Гарри удовлетворенно откинулся на спинку стула и похлопал себя по уплотнившемуся животу, чувствуя, что объелся. Что же, помимо бессмертия и еще некоторых бонусов в бытности Повелителя Смерти был еще один плюс: особая способность "есть-как-не-в-себя-и-не-толстеть". Именно ее Гарри считал самой полезной из всего списка. Бузинная палочка снова материализовалась у него в руке, и он привычным жестом ловко закрутил ее в пальцах, глядя, как Тедди пытается оторвать понравившуюся игрушку на липучке от коврика своего манежа.       На самом деле, все было прекрасно. Да, прекрасно, даже не смотря на вампирское гнездо в паре километров от его дома. Наверное, существование Калленов к лучшему – Гарри не был уверен, что сможет вынести жизнь, лишенную всякого присутствия волшебства, как бы он не убеждал себя в этом по дороге в Форкс. И правда, возможно, он слишком поспешил, когда решил полностью изолировать себя от магического мира. Даже город выбрал, не имеющий собственного выхода к американскому обществу волшебников. Ах, видимо, Гарри никогда не сможет избавиться от дурацкой привычки к опрометчивым поступкам. Впрочем, побег из Британии стоил любых неудобств... Нет. Стоп. Он не будет вспоминать это дерьмо. Тедди радостно взвизгнул, с размаху ударяя погремушкой по полу в том месте, где секунду назад лежал нос Дрэса. Кажется, у этого ребенка какая-то особая любовь к калеченью окружающих. Боже, неужели он растит маленького садиста? — Эй, приятель, — Гарри присел на корточки рядом и отвел в сторону руку малыша. — Так не пойдет. Нельзя бить Дрэса. Он обернулся и через плечо посмотрел в окно. К счастью, кажется, тучи уже выплакали все свои слёзы. Дождь заканчивался. — Давай-ка лучше съездим в магазин.       Воздух был до не возможности свеж. Пахло мокрой землей и хвоей. Усаживая Тедди в его кресло и краем глаза глядя, как Дрэс запрыгивает в машину с другой стороны, Гарри в который раз мысленно похвалил себя за то, что купил чехол для сиденья – к собачьим лапам щедро прилипали грязь, веточки и хвоя. На всякий случай кинув на пассажирское сидение зонтик, он сел за руль и, заведя двигатель, пару минут ждал пока дворники очистят лобовое стекло от капель воды. Дорога заняла минут двадцать. К счастью, на улицах городка почти никого не было – опасавшиеся все еще бродивших по небу плотных туч жители предпочли остаться в своих домах. Остановив фольксваген на полностью пустой парковке перед мини-супермаркетом, Блэк нацепил на себя кенгуру-рюкзак и усадил в него Теодора. Ребенок с интересом оглядывался, посасывая прорезыватель и болтая обутыми в мягкие ботиночки ногами. — Тц. Однозначная пиктограмма с зачеркнутой собакой на дверях магазина вынудила нацепить на Дрэса поводок и привязать его к перилам стоянки для велосипедов. Пес недовольно заворчал, но послушно сел и выжидательно уставился на хозяина, мол, иди уже, чем быстрее уйдёшь, тем быстрее вернёшься. Внутри было довольно пусто. Скучающий мужчина за кассой проводил его полузаинтересованным взглядом, едва отвлекшись от своего журнала. Гарри взял тележку и медленно двинулся вдоль стеллажей. Ему стоило купить нормальной еды. Сегодня за весь день он кроме пирога Эсме почти ничего и не ел, а помимо детского питания в холодильнике стояла только невскрытая бутылка огневиски и лежал одинокий помидор. Он не очень хорошо представлял, что из себя являет здоровый рацион. Так что набрал всего, из чего, как ему показалось, можно приготовить нормальные блюда. Ему стоило бы озаботиться своим здоровьем... да, надо немного набрать вес, у него серьезный недобор. Тедди протянул руку и, задев коробку с хрустящими шоколадными хлопьями, благополучно уронил ее на пол. — Ну что ты делаешь? — Пробормотал Гарри, неловко приседая и поднимая довольно здоровую упаковку Лаки чармс. Задумчиво повертел ее в руках. Во время жизни у Дурслей ему очень редко выпадала возможность поесть сухих готовых завтраков, потому что, конечно, обычно их сжирал Дадли. В Хогвартсе вообще про такие не слышали. А Американцы (смутно припомнил Гарри, обведя взглядом дли-и-и-инный стеллаж с коробками) чуть ли не религию вокруг этих завтраков построили. — Ну, почему бы и нет. Вряд ли содержащаяся тут ударная доза сахара сильно мне повредит. Интересно, а я могу умереть от диабета? Тедди разумеется не ответил, увлеченно водя пальцем по картинке лепрекона на лицевой стороне упаковки. Гарри кинул ее и еще пару коробок с другими вкусами в тележку. Через полчаса задумчивых катаний по кафельному полу в лабиринте стеллажей, Гарри решил, что на сегодня с него шоппинга хватит. На ближайшую неделю, кажется, тоже.       Брови кассира (на бейдже было написано Луи, но Гарри забыл это через секунду) взлетали все выше по мере роста горы пробитых товаров и цифры в чеке. — Вам нужен пакет? — спросил он слегка заторможенно. Гарри выразительно обвел взглядом покупки. Вообще, не будь человек перед ним магглом, он бы просто трансгрессировал все это домой на стол. Наверное даже сразу на предназначенные им места. Но кассир Луи был магглом. — Да, давайте четыре. Он послушно пропикал четыре больших бумажных пакета. Тедди, едва не выкинув свой прорезыватель прочь, потянулся к стоявшим у кассы чупа-чупсам, и Гарри пришлось сделать шаг в сторону. Он поставил пакеты в тележку и начинал небрежно скидывать в них купленное. — С вас пятьдесят семь долларов и четыре цента. — протянул кассир. Гарри полез в карман за кредиткой, которую любезные (нет) гоблины привязали к его счету в Гринготсе. После совершеннолетия там значительно прибавилось золота, и Гарри правда, честно, вообще не знал, куда их тратить. Он слышал, как сзади звякнул колокольчик – кто-то еще вошел в супермаркет. Аппарат ккм довольно пискнул, когда оплата прошла успешно. — Вам может помочь? — Неуверенно предложил кассир, глядя на тяжелую неустойчивую тележку с четырьмя набитыми пакетами. Гари тоже оценивающе посмотрел на нее, поправляя лямку эргорюкзака. — Да нет, не... Тедди обеспокоенно засопел, таращась крестному за спину. — Я помогу. Поттер обернулся. Довольно высокий. В форме. С усами. На ремне блестит звезда шерифа. Переложив свою ковбойскую шляпу в другую руку, мистер Свон протянул ему правую для рукопожатия. Гарри настороженно ответил на жест. Тедди все еще взволнованно пялился на лицо шерифа Свона, (довольно мило) надувая щеки. — Чарли Свон. Шериф. — Я так и подумал. Генри Блэк. — Позволишь помочь? — Шериф был спокен, излучал ауру уверенности (почему-то Гарри подумал, что он мог быть сквибом). — Буду бдагодарен. Чарли кивнул и покатил его тележку к выходу. — Ты недавно приехал? Шериф пытался быть доброжелательным, и это у него в общем-то получалось. Он постоянно косился на Тедди, который все еще не сводил с него самого недоуменного взгляда, на какой было способно его лицо. — Да. — Односложно ответил Гарри, приседая на корточки и, потрепав по голове подскочившего Дрэса, отвязал поводок от перила. — О, а я думал: чей же это здоровяк? — Ага. Вон та машина. Черная. Дрэс обнюхал ноги шерифа и, видимо, остался удовлетворен. — Можно? — Докатив тележку до багажника фольксвагена, Чарли упер ладони в колени и склонился над псом. Сообразив, что его хотят погладить, тот сдержанно завозил хвостом по асфальту. Гарри кивнул, извлекая из кармана ключи и разблокируя машину. — Вау, он... он такой мягкий, — Восхищенно выдохнул шериф, широким движением проводя рукой по шерсти от ушей до хвоста. — Что это за порода? Похож на овчарку. — Грюнендаль. Бельгийская овчарка. Блэк открыл багажник, позволяя дружелюбному шерифу поставить в него пакеты с покупками. Закончив, тот неуверенно коснулся козырька своей шляпы. — Ты же живешь в доме #N на ***ет стрит? Гарри, рывшийся в одном из пакетов в поисках шоколадки, скосил на него глаза. — Верно. — Я знаю, этот дом находится в отдалении. Будь осторожен. В Порт-Анджелесе и у нас начали пропадать люди. — Блэк в который раз порадовался, что надел водолазку, иначе бы не избежал бы всяких неприятных расспросов про свежий шрам. — Может это дикие животные, но есть у меня сомнения. Так что будь осторожен. Если заметишь или услышишь что-то странное – звони мне, не стесняйся. — И он протянул визитку с именем и номером телефона, написанными от руки. Мило. — Конечно, мистер Свон. — Что ты, просто Чарли. Почему... Почему он на меня так смотрит? — Немного смущенно спросил шериф, глядя на Тедди. Тот до сих пор тоже пялился на него, взволнованно кусая прорезыватель. — Усы. Его беспокоят мужчины с усами. — Почему? Потому что у его умершего отца были усы. — Не знаю. Чарли хмыкнул, как можно дружелюбнее улыбнувшись Тедди. И, еще раз потрепав Дрэса по холке, откланялся. Проследив, как он скрылся за углом мини-супермаркета, Блэк облегченно выдохнул. Эта встреча была для него неожиданностью. Не то чтобы неприятной, но не приятной тоже. Чарли Свон был бескорыстно любезен, и когда говорил о пропажах людей, он действительно беспокоился. Все это ощутимо било по Блэковой циничности, за которой он в последнее время усердно старался отгородиться от внешенего мира.       Больно ущипнув себя за внутреннюю сторону сгиба локтя, Дж. Блэк встряхнулся, опуская взгляд на притихшего ребенка. — Ты хочешь прогуляться? Тедди поднял на него свои огромные голубые глаза. — Ну, даже если нет, нам все равно нужно бы это сделать. Не без помощи магии достав и разобрав коляску (по счастью, парковка все еще была пуста), Генри наконец высадил в нее ребенка, продел руку в пространство между поводком и ручкой, чтобы тот болтался на запястье как браслет, и уныло покатил по тратуару. Стоило хоть чуть-чуть осмотреть город. Ну, точнее так он думал, пока не понял, что это унылейшее место на свете. Возможно, конечно, не такое унылое, как Литл-Уингинг. Здесь хоть никто не пекся об идеальности живой изгороди вокруг своего участка. Но, по факту, смотреть в Форксе вообще не на что. Дом Калленов был самым примечательным архитектурным строением и находился далеко отсюда, в лесу, был нежелателен для посещения и вообще нахрен ему не сдался. Сделав небольшой круг (квадрат) по кварталу вокруг супермаркета, Дж. Блэк посчитал, что уже пресытился местным колоритом и можно ехать домой. Однако серебристый вольво рядом с его фольксвагеном так не считал.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.