ID работы: 10459290

Memento mori

Джен
R
Заморожен
1944
автор
Размер:
128 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1944 Нравится 353 Отзывы 894 В сборник Скачать

Глава 9. Уходя на тот свет, не забудь выключить этот*

Настройки текста
      Птица настигла его через пятьдесят шесть минут. Гарри повезло заранее услышать хлопанье крыльев, и он успел изящно отклониться с траектории атаки ненормального ворона, который, кажется, планировал пробить ему своим клювом висок. Потерпев неудачу, птица скрипуче каркнула, заложила вираж и улетела обратно, видимо, сочтя свое задание выполненным. Дж. Блэк стряхнул с сигареты пепел и затянулся еще раз, прежде чем заставить ее изничтожиться. Еще пара волшебников, дымящих в этой же курилке чуть поодаль, одобрительно на него посмотрели: вред здоровью — это одно, а разбрасывать бычки — совсем другое. Решив не тратить время на дорогу, Гарри просто трансгрессировал ко входу в лавку. Мистер Бортс радостно заулыбался, когда он вошел. — Все реагенты пришли в целости и сохранности. Вот, можете проверить. Гарри мельком осмотрел товар: крылья бабадуку удовлетворительно серебрятся, корешки шелковицы пахнут молодой зеленью, а жемчужные кораллы покрыты достаточным количеством пор. Нормально все. — Сколько с меня? — спросил он, в очередной раз извлекая из кармана карточку. — Нисколько! — замахал руками Бортс, аккуратно упаковываший коробочки. — Считайте это подарком от магазина. Сквозь строки ясно читалось: «Вы и так уже сделали мне кассу за день». — Вместо этого я надеюсь, что вы и дальше будете выбирать наш магазин, — мужчина протянул Гарри небольшую сумку на этот раз обычную, не безразмерную. — И еще вот, держите. На стол лег довольно пухлый буклет, на обложке которого был нарисован большой золотой котел с бурлящей в нем красной жидкостью. — Это самообновляющийся католог нашего магазина. В нем отражаются все изменения в ассортименте. Также по нему вы можете сделать дистанционный заказ, и товар придет к вам прямо на дом! Вау, волшебники придумали онлайн-магазин. — Но если вы не доверяете службам доставки, этот каталог все равно вам очень пригодится! — Благодарю, — Гарри взял буклет и вместе с мешочком ингредиентов отправил вслед за первой покупкой домой. — Хорошего дня, мистер Бортс. — И вам, сэр! Если в процессе зельеварения не обнаружится никаких браков, то Гарри действительно планировал продолжить отовариваться в этой лавке.

* * *

— Р… Р… Р-розалииии! — Ну что? — В этой книжке картинки движутся! Слегка заинтересованная, блондинка спустилась в котельную, где безвылазно торчал последние минут сорок Эммет. Опытным путем они обнаружили несколько главных странностей дома: 1) В детской односторонняя звукоизоляция, позволявшая шуметь как угодно и не разбудить малыша, потому что внутрь при закрытой двери не проникало ни звука. Не помогал даже вампирский слух; 2) Котёл в котельной не работает, но в доме тепло; 3) Одна из комнат на втором этаже полностью завалена книгами; 4) На столе в котельной с периодичностью примерно в час из воздуха возникают предметы. Конечно же, помимо этого вампиры обнаружили еще множество странных и явно волшебных вещичек. Чего только стоит мантия-невидимка, повешенная просто на гвоздь на стене первого этажа. Эммет был в восторге.       Эдвард на секунду оторвался от «Истории магии», которую нашел в той комнате с книгами. История воспринималась как качественная выдумка человека с отличной фантазией. Однако сколь странно было одергивать себя и заставлять вспомнить, что это отнюдь не сказка, а реальность. Эммет с истинно детским интересом разглядывал двигающиеся картинки в «Все для зельеварения от Гордона Бортса, самообновляющийся каталог». — Надеюсь, Гарри не захочет сварить для нас отраву в одном из этих котлов, — пробормотала Розали, заглядывая ему через плечо. — Ну что ты, он ведь просто душка. Какая отрава? Эдвард хмыкнул. Да уж, Блэк та еще душка. — Погодите, — внезапно нахмурился Эммет, откладывая волшебный каталог в сторону. — Если тут движутся картинки, то они двигаются во всех книжках? Каллены подняли глаза к потолку. На втором этаже была комната, заваленная десятками книг. О, это просто необходимо проверить. — Мы постоим тут, — Эдвард и Розали остановились у входа в темную комнату. В ней не было даже жалкой лампочки, а окна забиты досками, так что в полную темень шагнул только Эммет. Внутри и правда было ни зги не видно. Не вампиру, конечно. Книги лежали на всех горизонтальных поверхностях — на полу, столах, комодах, на крышке большого старого сундука зловещего вида (внутри наверняка тоже). Лежали они неаккуратно, чуть ли не валялись. Перфекционистская душа Эдварда требовала немедленно навести здесь порядок. Эммет углубился в завал, разглядывая стопки на наличие книг с картинками. Большинство наименований были написаны на английском языке, однако попадались и на французском, и на немецком, и на латыни, и еще на каком-то неизвестном. Вампир поднял толстый тяжелый фолиант, на затертой кожаной обложке которого красовалось мрачное «Variorum venenorum types». Эммет показал находку стоявшим в дверях родственникам. — У него есть огромная книга про яды. Беру свои слова назад: Блэк не душка. Эдвард усмехнулся, оглядывая завал. Скорее всего, тут есть книги и с куда более устрашающим содержанием. Заметив что-то, Каллен отложил «Виды ядов» и перешагнул через стопку ботанических справочников на полу. Его внимание привлекла книга в всепоглощающей черной обложке, лежавшая на верхушке кипы на том самом жутковатом сундуке в самом темном углу комнаты. Книга была гораздо тяжелее, чем показалась на первый взгляд. От нее буквально веяло холодом и пробирало на мурашки, даже вампира. — «Торва Мерсор. Запрещенные проклятья и наговоры северной Герцеговины. Пособие для темных колдунов белой расы», — не без труда перевел он вслух с сербского языка. — Господи, я думал мрачнее уже не может быть. Ан, нет. Не думал, что с такой фамилией Блэк может быть расистом. — Я бы не стал открывать. — Посоветовал Эдвард, увидевший желание в мыслях брата. — А я бы не был занудой. Ах да, я же не зануда. С этими словами Эммет перехватил книгу поудобнее и решительно раскрыл на форзаце. Далее случилось то, чего все здравомыслящие присутствующие и ожидали: Эммета отшвырнуло от книги, протащило по полу и впечатало в противоположную стену с такой силой, что с потолка посыпалась пыль. «Проклятья и Наговоры» же, сердито хлопнув страницами, осторожно приземлились на место. — Вот об этом я и говорил. — Наставительно проговорил Эдвард, оглядывая образовавшийся погром. Младший Каллен протаранил собой несколько куч с книгами и сшиб стол. — Не начина-ай… — простонал Эммет, поднимаясь на ноги и отряхивая кофту. — Ты в порядке? — слегка обеспокоенно спросила Розали, аккуратно ступая по чистым островкам на полу. — Да-а, вроде нормально, — Эммет потер грудь, куда пришлась основная сила удара. — Вот только бардак…       Внизу раздался хлопок, который заставил всех троих вздрогнуть в ужасе. Постояв немного в одиночестве на первом этаже, Блэк, судя по звукам, двинулся к лестнице. — Я не понял, а что происх… А, — Гарри остановился на верхней ступеньке, глядя на стоявшего в одиночестве в коридоре Эдварда. — Где остальные? Эдвард не знал, что ответить. Розали с Эмметом притихли в комнате и боялись шелохнуться. Гарри медленно двинулся к вампиру. Каллен в мыслях перекрестился, попросил защиты у всех известных ему святых, а вслух спросил: — Как Сиэтл? — На месте Сиэтл… — протянул Блэк и, потеснив Эдварда, заглянул в комнату. — О как. Стоявшие посреди полного бардака вампиры вытянулись по струнке, мечтая тут же провалиться сквозь пол. На лице волшебника не дрогнул ни один мускул. Рассматривая разбросанные по полу книги, он неторопливо снял плащ и бросил его в Эдварда (тому жизнь была дорога, а поэтому он его поймал и аккуратно сложил). Блэк прошел внутрь, поднимая книги и внимательно оглядывая их на предмет повреждений. — Которую из книг ты попытался открыть? — мягко спросил он, безошибочно глядя на Эммета. — Гарри, прости, я… — Которую? — «Запрещенные проклятья и наговоры»… Не дослушав, Блэк взмахом руки поставил стол на ноги, сложил на него собранные с пола книги и подошел к сундуку. — Тебе повезло. — Сообщил Гарри, беря в руки фолиант и спокойно открывая его, без всяких спецэффектов. — Если бы ты захотел открыть эту, — он указал на лежавшую на вершине соседней стопки маленькую красную книжку, на корешке которой симпатичными золотыми буквами с завитушками было написано «Книга проклятых», — то сгорел бы в адском пламени за пять секунд. Это не фигура речи. Вернув «Проклятья и наговоры» на место, Гарри еще раз оглядел комнату. — Ты… ты не злишься? — Осторожно спросил Эммет, выходя из-за спины блондинки, которая инстинктивно пыталась защитить косячника от гнева волшебника. — Для начала ты здесь приберешься. — К-конечно, все, что уг… — Потом компенсируешь мне стоимость починки тех книг, которые я не смогу починить сам. Счет я вышлю Карлайлу позже. После этого я решу: злюсь или нет. — Ладно... — Понуро пробормотал Каллен, опустив голову. Гарри терпеливо вдохнул затхлый комнатный воздух, задержал дыхание и медленно выдохнул. — Приступай. Рассортируй целые книги и травмированные. Травмами считаются помятости и разрывы, несерьезные царапины можешь игнорировать. Не уйдешь, пока не закончишь. Только… пожалуйста, не трогай книги на сундуке. Последнее он проговорил почти с мольбой. Молча развернувшись, Блэк ушел в комнату Тедди. — А мы легко отделались, — констатировала Розали и провела рукой по лицу. За эти пару минут у нее вся жизнь пробежала перед глазами.

* * *

      Тедди проснулся ближе к полудню. Позволив Розали нянчиться с ним (без подгузников и слюнявчиков он как-нибудь проживет один день), Гарри курировал Эммета. Вампирская скорость оказалась настоящим читерством, поэтому тот, к досаде Гарри, справлялся весьма быстро. Серьезно поврежденных книг, к счастью, было всего семь, и умелый переплетчик с легкостью их починит. Остальные Блэк восстановил сам. Провинившемуся вампиру по секциям и алфавиту пришлось расставлять книги на стеллажах, которые его же и заставили собрать (полки давно валялись тут в разобранном виде). Когда с этим было покончено, Эммет картинно вздохнул и выжидательно уставился на Гарри. Тот сидел за столом и читал ту самую несчастную книгу о запрещенных проклятьях. Каллена передернуло, когда он снова вспомнил, как эта штука поступила с ним. Чертовы волшебные книги… — Эм, Гарри? Я на сегодня свободен? Гарри оторвал взгляд от чрезвычайно занимательного чтива, осмотрел результат эмметовых трудов и утвердительно кивнул. И Эммет радостно сбежал. Гарри еще раз по-старчески вздохнул, бросил тоскливый взгляд в «Проклятья и наговоры». Из особняка Блэков он смог вывезти только сундук с книгами и всякую мелочь. Но это жалкая толика всех богатств древнего рода. Такая потеря… При мыслях об этом у него болело сердце. Нужно найти способ безопасно вернуться в дом на Гриммо. Трансгрессировать он туда не может: дом, как Хогвартс, защищен чарами. Камином через океан не прыгнешь, да и Гарри, пока еще была возможность, отключил дом от британской каминной сети, чтобы ни одна крыса вроде Кингсли не попала туда. Остается только один способ — лететь в Лондон. О, возвращение в Лондон — последнее, что Гарри хотел бы сделать в этой жизни. Да и вряд ли у него получится незаметно попасть в дом, за ним наверняка установлена круглосуточная слежка. Блэк с глухим стуком ударился головой об столешницу. Черт. — Кхм, — деликатно кашлянул Эдвард, уже какое-то время стоявший в дверях. Волшебник вопросительно повернулся к нему. — Розали спрашивает, не собираешься ли ты обедать. — Я не голоден. — Сейчас половина первого, а я не помню, чтобы ты ел хоть раз с тех пор, как мы приехали. Я, конечно, уже давно не человек, но что-то мне подсказывает, что тебе нужно питаться хотя бы раз в три часа. — Я поел в Сиэтле, — нахмурившись, сообщил Гарри и отвернулся, положив щеку на страницы развернутой книги. — Это было четыре часа назад, — вкрадчиво сказал Эдвард прямо над ним. Гарри снова повернул голову, положив на страницы другую щеку. Каллен, бесшумный по дурацкой вампирской природе, уже стоял в шаге от него, нависая над сидевшим за столом волшебником и загораживая собой свет из коридора (никакого освещения в комнате до сих пор не было). — Чего ты хочешь? Эдвард наклонился, уперевшись одной рукой о спинку стула, другой — о столешницу. Он был достаточно близко, чтобы Гарри мог почувствовать слабый запах его парфюма. —Розали хочет, чтобы ты спустился вниз и пообедал. — Зачем? — тупо спросил Блэк, не предпринимая никаких попыток отлипнуть от книги. — Полагаю, она беспокоится о Тедди, а ему нужен адекватно функционирующий опекун. Гарри нахмурился еще сильнее и отвел взгляд от лица Эдварда. Ну, он вообще-то прав. Да и нужно пользоваться случаем, когда сногсшибательно красивая девушка предлагает приготовить тебе обед. — Ладно. Дай мне встать. Эдвард помедлил с секунду, но отошел.       Запах сырно-сливочного супа Гарри почувствовал еще на лестнице. Розали хлопотала у плиты, Эммет нянчился с Тедди и Дрэсом. — Почему ты готовишь сама? Вампирша обернулась с выражением крайнего удивления на лице. — В смысле? Гарри встал рядом с ней, заглядывая в дымящуюся кастрюлю. — Побывав в паре продуктовых магазинов, я осознал, насколько ужасающе огромна американская культура полуфабрикатов. Ты же американка? Отложив половник и накрыв кастрюлю крышкой, Розали слегка оттолкнула Блэка от плиты, потому что он мешался. — Мы все американцы, — ответила она, по-хозяйски доставая из шкафчика глубокую тарелку и щедро наливая в нее оливковое масло. — Кроме Карлайла, — вставил слово Эммет, лежавший на полу под ребенком, который вполне свободно себя чувствовал на широкой вампирской груди. — Он, кстати, из Лондона. Гарри хмыкнул, стащил с разделочной доски один ломтик багета, нарезанного для крутонов, и сел у стола. — Так почему ты готовишь сама? Розали вздохнула. — Потому что я родилась до появления всего этого множества быстрой еды. К тому же… она была изобретена для экономии времени. А у меня времени с избытком. Волшебник вскинул брови и поджал губы. Не поспоришь. Спустившийся со второго этажа Эдвард сел с другой стороны стола. Дожевав украденный кусочек багета, Блэк задумчиво на него посмотрел. Какое-то время Эдвард спокойно сносил этот отрешенный взгляд, который как бы направлен на тебя, но как бы сквозь тебя. Даже попялился в ответ. Потом не выдержал и спросил: — Что? Гарри моргнул. — Просто думаю. Ваши тела ведь фактически мертвы, от разложения их удерживает только яд. Он придал клеткам кристаллическую структуру, вы почти что каменные. Из всей пищи организм способен воспринимать только кровь. Вы не нуждаетесь во сне и не устаёте. Если нет кровообращения, то я не понимаю, как и почему работает ваша центральная нервная система. Тем не менее, при наличии обострённого обоняния вкусовые рецепторы практически атрофированы. Быть лишённым главных удовольствий в жизни – вкусной еды и сна... Я бы на вашем месте совершил суицид. Вы хоть от секса получаете удовольствие? Даже если да, это уже извращение какое-то... Чисто теоретически, из научного интереса, я бы хотел попробовать создать зелье, которое может временно вернуть вам возможность почувствовать какие-нибудь процессы жизнедеятельности. Сон, вкус еды, ещё что-нибудь. На несколько долгих секунд комнату накрыло ошарашенное молчание. — Гарри, — слабым голосом позвал Эммет, все еще лежащий на полу, — я отдамся тебе в рабство на сто лет, если ты сваришь такую штуку.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.