ID работы: 10460043

Три фамилии. Песнь Афродиты

Гет
R
Завершён
564
автор
Размер:
209 страниц, 22 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
564 Нравится 420 Отзывы 167 В сборник Скачать

Глава шестнадцатая. Малфой теряет контроль

Настройки текста
Весь остаток дня Сириус не спускался к обитателям дома. Поздравить мистера Уизли с выпиской пришли члены Ордена — Люпин, Грозный Глаз, Тонкс, Кингли, Эмелина Вэнс и Наземникус. Миссис Уизли приготовила праздничный ужин и настаивала, чтобы все разделили их радость, так что каждый раз, когда Гарри порывался подняться к Сириусу, возвращала его в гостиную. - Дайте ему время остыть, - не понимая, что случилось с Блэком, но всё-таки просила миссис Уизли. - Профессор Снейп всегда действует на него удручающе, но причины в их обидах молодости. Верно я говорю, Римус? Люпин озабоченно нахмурился и пожал плечами. Взял со стола чистую тарелку, положил туда побольше еды и сказал: - Попробую заглянуть к нему, всё-таки. Пусть поест, - сказал он и двинулся к лестнице. Гермиона незаметно скользнула за ним к выходу, притаилась пролётом ниже и слушала, как бывший профессор Защиты стучится в дверь комнаты своего друга. - Это я, Сириус. Хочешь поговорить? - доносился его голос сверху. Сириус ему не открыл. Гермиона вернулась в гостиную и в ответ на вопросительный взгляд Гарри покачала головой. Ночью, когда гости разошлись, а остальные укладывались спать, они с Гарри снова поднялись к комнате Блэка и просили их впустить, в итоге дождались, чтобы Блэк рявкнул из-за двери: - Проваливайте, я сплю! - Он ведёт себя как ребёнок, - возмущался Гарри, возвращаясь в темноте обратно. Гермиона ничего не ответила. Она могла понять злость Сириуса, но в то же время не считала, что их молчание стоит таких обид. В конце концов, они промолчали только для того, чтобы уберечь его от необдуманных поступков и опасных вылазок из дома. А Снейп просто нажал на больную мозоль, спровоцировал Сириуса и ушел довольный своей местью. Вот уж к кому Дамблдор должен присмотреться повнимательнее! Про будущие занятие окклюменцией они толком не поговорили. Гермиона только сказала, что Гарри необходимо научиться защищать разум от проникновения извне и эти видения, как бы полезны они не были, ему не нужны. Гарри с ней был не согласен, но Гермиона знала — если бы его учил кто-нибудь другой, Гарри был бы не против больше никогда не чувствовать связь с Волан-де-Мортом. Утром все студенты лениво принялись собирать вещи. Завтра они должны были вернуться в школу на «Ночном рыцаре». На вопрос Джорджа, почему не поездом, ответил Люпин. Он собирался по делам, натягивал в прихожей свой потасканный плащ, а большая компания вышла его проводить. - Вы будете в безопасности только когда ступите на территорию Хогвартса, а в поезде мы не сможем вас сопровождать, слишком много свидетелей. Так что собирайте вещи и готовьтесь к отъезду. - Он перевёл взгляд на Гарри и Гермиону и добавил. - И вытащите нашего гостеприимного друга из своей комнаты, в конце концов. Гарри и Гермиона, к которым вскоре присоединилась и Джинни, до самого вечера пытались достучаться до Сириуса. Он их не прогонял и ничего не отвечал. Гермиона испугалась: а вдруг с ним что-то случилось? Тогда Джинни посоветовала просто отомкнуть дверь магией, позвала Фреда и тот справился за пару секунд. - Помощь нужна? - Спросил он, пытаясь заглянуть в щель. - Нет, - сказала Гермиона, проскальзывая вслед за Гарри внутрь. - Спасибо, Фред. Она чуть было не добавила: «это наше семейное дело», но решила, что прозвучит грубо, хотя внутренне Гермиона была уверена, что так оно и есть. Но когда они зажгли свет в комнате, то Гермиона поняла — помощь бы им не помешала. Сириус валялся на полу и громко храпел с открытым ртом. По всей комнате были разбросаны бутылки от Огненного виски, она успела насчитать целых восемь, а потом бросила. Дверцы чёрного серванта были гостеприимно распахнуты и Гермиона увидела ещё десяток полных бутылок с алкоголем и пузатый ряд стеклянных бокалов. - Я же говорила! - воскликнула она, собирая пустые бутылки в угол. - Говорила, что он выпивает! Посмотри, у него тут запас на год вперёд! Гарри уселся на полу рядом с крёстным и на причитания Гермионы не реагировал. - Сириус, - позвал он, похлопав его по щеке. - Слышишь? Сириус особенно громко всхрапнул и перевалился на другой бок. Они не знали, что делать, им ещё не приходилось приводить в себя перебравших Огненного виски магов. Они его и звали, и трясли, и пытались усадить, но Сириус просто скатывался спиной по стене. Гермиона хотела позвать мистера Уизли, но Гарри не разрешил. - Не надо его позорить, мы сами справимся, - жёстко осадил он нервно меряющую шагами комнату Гермиону. - Очень интересно как? - Принеси воды. Всплеснув руками в негодовании, Гермиона побежала вниз на кухню, набрала в графин холодной воды, захватила стакан и вернулась в комнату, где пахло перегаром так, будто это не спальня, а пиратская питейная. Она подала Гарри стакан, но он забрал у неё графин и, хмуро скривившись, сказал: - Прости, - и вылил ледяную воду Сириусу на голову. Тот заорал как резанный, взмахнул руками, графин из рук Гарри вылетел и ударился об стену, разбившись, а сам он с трудом успел отползти подальше, едва не сбив с ног Гермиону. - Сдурел?! - вскричал Сириус, кое-как поднявшись на локтях, и потемневшим от гнева взглядом уставившись на крестника. Только Гарри терпеть не мог, когда на него кричат, уж Гермиона об этом знала, как никто другой. Растерянность на лице сменилась раздражением, он встал. - А ты? - крикнул он. - Хорошо тут валяться, да? Напиться, забыться и ни за что не отвечать! - А за что я отвечаю, напомни-ка мне? - Сириус всё ещё плохо владел речью, но усердно изображал сарказм. - За докси в шторах? За моль в шкафу? Вывели! Мавр сделал своё дело! - Пожалуйста, успокойтесь, - попросила Гермиона, не зная в какую сторону бросаться. - Ты послушай его, Гермиона, - прищурился Гарри, сжимая кулаки. - Он чувствует себя ненужным. Кроме него у меня никого нет, а он чувствует себя ненужным! - Ты бы побывал в моей шкуре, другие бы песни запел, - с ноткой вины, но всё так же грубо сказала Сириус и сел, прислонившись к стене спиной. - В твоей шкуре? Это в какой? Орден достал опекой? Дамблдор запретами? Не дают шагу ступить без разрешения? Вечно что-то скрывают, недоговаривают? Чувствуешь себя идиотом, которому не доверяют? НУ ОТКУДА МНЕ ЗНАТЬ ЧТО ЭТО ТАКОЕ! - Гарри, не кричи! Сириус, тоже помолчи! - умоляюще просила Гермиона. - Ты юнец! - направляя на Гарри дрожащий от гнева палец, крикнул Сириус. - Тебе нужна опека! Я — здоровый лоб, чёрт тебя дери, со мной нянчиться не надо! Не думай, что понимаешь меня! - Отлично, - Гарри огляделся по сторонам, взгляд его метнулся к серванту с алкоголем. - Не понимаю, да. Сейчас пойму, сейчас мы с тобой на одной волне поплывём. - А ну… А ну стой! Сириус был всё ещё пьян, вставал неуклюже и долго, Гарри к этому времени уже ухватил начатую бутылку виски, плеснул себе полный стакан до краёв и залпом выпил. Опустил руки и глаза его расширились и заслезились. - Я сказал не смей! - подлетел к нему Сириус, потянулся за бутылкой, Гарри спрятал её за спину. - Это ещё почему? Может я наконец тебя пойму! - Отдай, я сказал, не доводи до греха, Гарри Поттер! - Не отдам! Останемся тут, будем пить каждый день все втроём! И катись оно всё к чёрту! Гермиона с ужасом смотрела, как они борются друг с другом, Сириус был так зол, что готов был попросту ударить Гарри, а тот упрямствовал как никогда. Когда они начали толкаться, несчастная бутылка отлетела в сторону и разбилась аккурат возле головы онемевшей от ужаса Гермионы. Волосы и щёку обдало прохладной медовой жидкостью. - Гермиона! - воскликнули они хором, бросаясь к ней, но у девушки закончилось терпение. - Хватит! - закричала она не своим голосом и часто заморгала. - Вы… Вы сумасшедшие, оба! Сириус и Гарри всё ещё тяжело дышали, но остановились, боясь к ней подступиться. Гермиона вытерла щеки, тряхнула волосами, с которых капал виски. - Что вы делаете? - спросила она дрожащим тихим голосом. - Вспомните, наконец, кто вы друг для друга. Сириус, мы промолчали о наказании Амбридж, потому что боимся за тебя. Потому что ты нам очень дорог, а не потому, что не доверяем или не верим в тебя. Гарри прав, кроме тебя у нас нет никого, как ты смеешь себя разрушать? Как ты смеешь идти на поводу у провокаций? Вы оба постоянно так делаете! - Прости, Гермиона, - опустил голову Сириус. Он выглядел настолько несчастным, что у Гермионы дрогнуло сердце. - Но и вы поймите меня. Если мне не рисковать ради вас двоих — то выносите меня прямо сейчас из дома и закопайте за стеной. Вы — всё, что у меня есть, всё, ради чего я дышу. И я никогда не пообещаю, что буду сидеть сложа руки, лишь бы не подставляться, когда дело касается вас двоих. - Мы не просим тебя сидеть сложа руки, только быть немного осторожней. Амбридж - мерзкая ведьма, но она не стоит того, чтобы из-за её дурацких наказаний мы потеряли тебя. - Ты нам нужен, - мрачно добавил Гарри. Сириус взглянул на него исподлобья. - Прости, - сказал он и крестнику. - Сильно руку вывернул? - Нет, - буркнул Гарри. - И ты прости… Как ты это пьёшь? Гермиона слабо улыбнулась. Напряжение спало, хотя Сириус всё ещё выглядел несчастным. Он вдруг ухватил Гарри за шею и прижал головой к своему плечу. - Я идиот, дружище, ты прав. Просто не вывез, Нюнчик действует на меня, как красная тряпка на быка, но я не должен был так себя вести. Иди сюда, - поманил он Гермиону. Она подошла и устало прислонилась к плечу дяди, он крепко их обнял. - Давайте договоримся — круговая забота это хорошо, но я за вас в ответе и вы не станете от меня скрывать свои проблемы. А я буду решать их благоразумно. Хорошо? - Ладно, - сказали Гарри и Гермиона хором. - И эту жабу мы прижмём. Завтра же этим займусь. Всё будет хорошо, волчата. *** Утром, как обычно в суматохе, они собирались в школу. Миссис Уизли ходила за всеми обитателями дома с тарелкой и насильно запихивала им в рот сандвичи. - Ты очень похудела, деточка, чем вас там кормят в школе? - заставляя Гермиону съесть третий за утро сэндвич, спрашивала миссис Уизли. - Она не ходит на ужин, - пожаловалась Джинни, спускаясь с лестницы с ворохом тёплых мантий. - Сириус, поругай её! - тут же потребовала миссис Уизли. Помятый Блэк как раз вышел из кухни, чтобы проводить компанию. От него пахло крепким кофе, а ещё он, наконец, побрился. Гарри разговаривал в сторонке с мистером Уизли, когда Сириус позвал его одного и вручил какой-то свёрток, который Гарри сразу спрятал в карман, а затем ещё и маленькую шкатулку. Гермиона нахмурилась, она помнила эту изумрудную вещицу из прочного стекла, летом Сириус подбрасывал её в своей комнате, когда Гермиона пришла с ним попрощаться перед отъездом. Сириус что-то объяснял Гарри, а тот выглядел серьёзным. Наконец, кивнул, соглашаясь на что-то и тогда Сириус позвал к ним и Гермиону. - Помните, да? - шептал он, когда все трое встали тесной группкой поодаль. - Чуть что — пишите, не бойтесь. Гермиона, я отдал Гарри куколки бабочек «мёртвая голова», осторожно, они хрупкие, как приедете, положите в чемодан. - Это то, что в шкатулке? - спросила Гермиона, мучаясь чувством любопытства. - Угу, - ответил ей Гарри, отводя взгляд. - Завтра полнолуние, мы начнём заново. - Больше не ошибайтесь, лады? Двух неудачных попыток хватит, - предостерёг их Сириус. - Когда приступите ко второму этапу, что вы должны написать мне? - Цифру два, - кивнула Гермиона. - Да. И я приду. Не переживайте, никто об этом не узнает. Всё. Ушки на макушке, волчата. И берегите друг друга. Наспех приобняв обоих, Сириус пошёл прощаться с Роном, Фредом, Джорджем и Джинни, и вскоре вся компания, в сопровождении Люпина и Тонкс, высыпала на улицу. Поездка на «Ночном Рыцаре» получилась отвратительная. Мчащийся со скоростью звука автобус при каждом торможении опрокидывал на пол всех своих пассажиров. Гермиона четыре раза ударилась лбом об изголовье сиденья перед ней, и дважды вместе с Люпином они поймали скользящую по полу Джинни, прежде чем та покатится с лестницы на первый этаж. Парни уселись наверху с Тонкс, но Гермиона то и дело слышала чертыхания Рона, так что, завидев из окна ворота Хогвартса с вепрями, обрадовались все. Позеленевшие, они выбрались на морозный воздух и, попрощавшись с Тонкс и Люпином, пошли в замок. Гермиона и Гарри сразу отделились, вручив свои вещи Джинни и Рону — им нужно было к теплицам. Сорвав два листа мандрагоры в теплице номер два, они неспеша возвращались в замок, обсуждая будущие собрания ОД. Гарри, наконец-то, вдохновенно объяснял, чем они займутся, а то предстоящие дополнительные уроки у Снейпа совсем его выбили из равновесия. Когда ребята, держась за руки, вошли в узкий коридор второго этажа, до них донёсся гневный возглас: - Ты! Они не ожидали подвоха. Во-первых, поезд со студентами прибывал на станцию только после обеда, в замке никого, кроме них, быть не должно было, а во-вторых, к ним, мчался всего лишь Малфой — что он мог сделать? Наговорить гадостей? Ни Гарри, ни Гермиона не вытащили палочки, но Малфой сделал именно это и, гневно сверкая глазами, запустил в Гермиону Отталкивающими чарами. Гарри сориентировался, толкнул её в сторону и заклятье прилетело ему в лицо, да такой силы, что его отшвырнуло к стене. Гермиона вскрикнула, развернулась к Малфою, взметнув волосами, вытащила палочку: - Остолбеней! - красный луч почти достиг цели, но между ней и Малфоем вдруг выросла плотная, похожая на бледно-голубое желе стена. Заклинание ударилось о преграду и отлетело в сторону. Гарри, утирая рукавом кровоточащий нос, поднялся. Его шатало, но взрывающее заклятие он произнёс уверенно. Стена задрожала, но не рухнула. - Убери это! - потребовал он от Гермионы. Малфой с той стороны тоже пытался достать их, раскидывая заклинания во все стороны. Но Гермиона не создавала преграду и не смогла её убрать, как бы не пыталась. Гарри снова попробовал взорвать стену, рыча от злости. Малфой подошёл вплотную, его приглушённый голос доносился будто из-под воды. - Ты, мерзкая шавка, как ты посмела опорочить честь моей фамилии? - прошипел он, глядя на Гермиону с лютой неприязнью. - Как ты смеешь предавать кровь?! Из-за тебя… Всё из-за тебя! Он снова обрушил на стену град заклинаний, но та выстояла, даже когда Гарри присоединился. Он мечтал вцепиться в Малфоя с неменьшим остервенением. - Давай! Сломай её, ну же! - подбадривал он Малфоя. - Дай добраться до тебя… Только дай! - Чой-то вы тут устроили, Мерлинова борода! - взревел новый голос. По коридору, со стороны Гарри и Гермионы, бежал Хагрид. Они даже не удивились тому, что лесничий вернулся, гнев шумел в ушах, затопил сердца. Хагрид попытался утащить Гарри в сторону, но тот упрямо вернулся к стене. - Что? Выяснил, да? - спросил он, со злостью усмехаясь. Малфой дрогнул всем телом от ненависти. - Выяснил, - прошипел он и вытащил из кармана браслет Гермионы, который ещё в прошлом году она обронила на стадионе, а Малфой ей его не вернул. - Ценная вещица, да? - ровно с такой же интонацией, как и в прошлом году, спросил он Гермиону. - Как можно быть такой омерзительной? Стала подстилкой Поттера, когда в тебе течёт наша кровь! - Не твоё поганое дело! - взревел Гарри. - Не смей с ней разговаривать, ты ведь ещё встретишься мне без этой долбанной стены! - он ударил ладонью по преграде и она зарябилась от колебания. - Гарри, а ну перестаньте! - попросил красный от напряжения Хагрид. - Что вы несёте? Что говорите! - он разозлился, взял Гарри и Гермиону за шиворот, как котят, и поволок из коридора. - С ним разберутся деканы, уж я прослежу! - Давай, держись к ней поближе, Поттер! - кричал в безумном веселье Малфой. - Как можно ближе! Быстрее сдохнет! Гарри с новой силой начал вырываться, но куда ему справиться с Хагридом, который упорно тянул его прочь. - Отпусти, Хагрид! - кричал он, спотыкаясь и пытаясь обернуться. - И не подумаю! Гермиону он отпустил, она шла по своей воле. Сердце колотилось в груди с неистовой силой. - Он сварил зелье «Зов Крови», - начала анализировать она. - Другого варианта нет. Но как он догадался, что я могу быть именно их родственницей? Он мог сварить сотню зелий, выискивая совпадения с кем угодно! - Да отпусти ты меня! - отмахнулся Гарри. - Там всё равно стена! Хагрид послушался, но сурово добавил: - Мне велено отвести вас к МакГонагалл сейчас же. - Кем велено? - Мной, - раздался напряжённый голос совсем поблизости. Гермиона узнала его — это Люпин, но самого профессора нигде не было видно. - Он в мантии-невидимке, - понял Гарри и поспешил со всех ног к МакГонагалл, обгоняя даже Хагрида. Когда они вошли в кабинет, где их уже ждала заместитель директора, Люпин снял мантию и Гарри тут же набросился на него с упрёками. - Это вы создали стену! - Я, - согласился Люпин. - Успокойся, Гарри. Решил проследить, как вы дойдёте до гостиной, и как видишь не зря. Тебе нельзя нарушать школьные правила, забыл, что Амбридж только этого и ждёт? - Да плевать мне! Вы что, не слышали, что он говорил? - Мистер Поттер, прекратите сейчас же кричать, сядьте! - велела возмущённая МакГонагалл. - Гарри, давай выслушаем, - попросила Гермиона, погладив его по плечу. Её он послушал. Отдуваясь, как после марафонского забега, сел на стул. Люпин обошёл стол и встал рядом с профессором, Гермиона села рядом с Гарри. - Профессор, мистер Малфой знает, что Гермиона дочь Беллатрисы. - Объяснил Люпин, глядя на ребят с тревогой. - Чья дочь? - не понял долго отсутствовавший Хагрид. - Потом, Рубеус, - отмахнулась МакГонагалл. - Как он это выяснил? - У него мой браслет, - принялась рассказывать Гермиона. - В прошлом году я обронила его, он поднял и сохранил. Думаю, он сварил зелье «Зов Крови», оно определяет кровное родство между людьми. - Я знаю, что такое «Зов Крови», мисс Грейнджер. Но почему он решил сверить вас именно с собой? - Не знаю, - задумчиво покусывая губу, сказала Гермиона. - Он давно обещал выяснить, кто мои родители, ещё с прошлого года угрожал, писал магдективу. Наверное, ему удалось. Профессор МакГонагалл и Люпин мрачно переглянулись. - И что он вам сказал? - Что я опорочила честь их фамилии и… - Гермиона засмущалась, не знала, как объяснить, что именно ставит Малфой в упрёк. Люпин решил помочь. - Мистер Малфой считает, что Гермиона и Гарри, а вернее их чувства, оскорбляют достоинство их семьи. - Чейные чувства? - снова подал голос Хагрид, но тут же замолк под взглядом МакГонагалл. - Он выражался другими словами, - сказал Гарри, глядя себе под ноги. - Не говорил: «ваши чувства оскорбили достоинство моей семьи». - Дело не в том, насколько обидными были его слова, а в том, почему он так разозлился. Ты понимаешь почему, Гарри? - Потому что он кусок вонючего дерьма? - Мистер Поттер! - у МакГонагалл от возмущения даже очки перекосились. - Не поэтому, - нахмурился Люпин. - Люциус Малфой — Пожиратель смерти, если ты помнишь. Для Малфоев близкая родственная связь с Гермионой сродни смертельному приговору. Если об этом узнает Волан-де-Морт, он накажет их. Драко испугался, поэтому столь эмоционально отреагировал, испугался за себя и за свою семью. - Создаётся ощущение, что вы его жалеете, профессор, - процедил Гарри. - Никто его не жалеет, Поттер, - сурово сказала МакГонагалл. - Мы пытаемся понять, что делать дальше, а для этого нужно проанализировать ситуацию. Римус, вы считаете Тот-Кого-Нельзя-Называть пока не в курсе? - Думаю, Малфои не поспешили обрадовать его этой вестью, - печально усмехнулся Люпин. - В их интересах сохранить это в тайне. Но вы же знаете, Волан-де-Морт умеет узнавать то, что от него скрывают. Так что это тайна ненадолго. Некоторое время все молчали, только Хагрид всё ещё икал — он столько всего наслушался, что потерял над собой контроль и выглядел очень жалко. Гарри закрыл глаза, кажется, смирившись с тем, что им нужна помощь - Что нам делать? - спросил он серьёзно. Гарри не видел, как переглянулись профессор МакГонагалл и Люпин, а Гермиона смотрела как раз на них и поняла — такое развитие событий обсуждалось Орденом не раз, так что план у них есть. И то, с какой осторожностью Люпин заговорил, намекало, что план этот Гарри и Гермионе не понравится. - Гарри, я понимаю вас — вы молоды, влюблены, хотите быть вместе и ненавидите каждого, кто встаёт между вами. Но согласись — Гермиона в опасности. Ты же слышал, что говорил Драко, а он всего лишь школьник. За его плечами стоят родители, а у них намного больше возможностей. Если мы хотим остудить их пыл, усыпить бдительность, то вам с Гермионой никак нельзя демонстрировать свои чувства напоказ, ведь всё, что происходит в школе, Драко им расскажет. - Опять? - опомнилась Гермиона. - Вы опять хотите, чтобы мы разошлись? - Никто этого не хочет, мисс Грейнджер, - уже с усталостью в голосе, сказала МакГонагалл. - Но я ещё в начале года говорила, что вам не помешает дистанция. Было такое? Но кого вы слушали? Теперь уже поздно махать шашкой, пришло время хитрить. - Как? - заинтересовался Гарри. - Нужно разыграть спектакль, - Люпин сел и сложил на столе руки. - Всё, что Малфои узнают о том, что происходит в Хогвартсе, они узнают от сына. Значит вам нужно убедить именно Драко, что вы разбежались. Для этого не обязательно в действительности расставаться, но, по-моему, немного актёрской игры в обмен на шанс выжить — это не большая плата. Гермиона собралась возмутиться, думала, что Гарри начнёт кричать, и даже не собиралась его успокаивать, но он сначала спросил: - То есть, если Малфой подумает, что мы не вместе, он расскажет об этом родителям и те оставят Гермиону в покое? - Не совсем, - в сомнении склонил голову набок Люпин. - Всё не так просто, конечно. Но Драко, несомненно, расскажет об этом родителям. Думаю Люциус и Нарцисса сейчас не в меньшей панике, чем Драко, а эта новость усыпит их бдительность и уменьшит желание немедленно смыть позор. Мы выиграем время, а пока Дамблдор придумает, как защитить Гермиону. Ей надоело, что они обсуждают всё без неё. Гермиона выпрямилась на стуле и обожгла Гарри взглядом. - То есть ты согласен? - Конечно я согласен, - нахмурился он, не понимая её недовольства. - Замечательно. А я нет! - Мисс Грейнджер? - удивилась МакГонагалл. Они-то ждали возмущения от Гарри, а тут такой сюрприз. - Что? Профессор, это несправедливо. Сколько ещё мы будем делать вид, что я где-то на нейтральной стороне? Пусть знают, что я их предала! Пусть делают, что хотят! Я им ничем не обязана, мы дружили с Гарри с детства, и даже если бы сейчас мы были просто близкими друзьями — Малфоев и это бы не устроило. Я не буду играть в ваши игры. - Гермиона, ты не понимаешь. Твоей жизни угрожает опасность, - терпеливо объяснил Люпин. - Я знаю. А кому она не угрожает? Весь Орден в опасности, Фред, Джордж, Джинни и Рон — тоже, ведь их родители такие же предатели чистой крови. Гарри в опасности. Вы, профессор Люпин и профессор МакГонагалл, тоже, потому что вы преданы директору. Я не сахарная, не растаю от страха! - Но и усугублять положение не стоит, - заметила МакГонагалл. - Да, мы все ходим на цыпочках перед спящим драконом, но не тычем его в глаз палкой. Это безумие. - Это не безумие, а наша суровая реальность, - упрямствовала Гермиона. Теперь Люпин и МакГонагалл уставились в растерянности на Гарри. Они надеялись, что он её вразумит, но Гарри долго молчал, обдумывая её слова. - Нам надо поговорить с Сириусом, - в итоге сказал он, вскинув, наконец, голову. - Мы сделаем так, как он скажет. Ты согласна, Гермиона? Гермиона неуверенно кивнула. Она злилась, боялась и нервничала и, пожалуй, именно слова Сириуса готова была принять за ориентир. Потому что он на их стороне, а остальным такого доверия не было. - Но ведь он не может прийти, вы понимаете? — нахмурилась МакГонагалл. - Частичное головное перемещение, - вспомнила Гермиона их недавний разговор перед каникулами. - Вы сказали, профессор, что такое перемещение отследить сложно. Пусть появится здесь на пару минут, нам много времени не понадобится. - Это выход, - кивнул Люпин. - Профессор у вас есть летучий порох? - Есть, но… - Давайте сделаем это, - настоял Люпин, пока МакГонагалл не опомнилась и не стала отправлять всех за разрешением к Дамблдору. Профессор ещё немного посомневалась, глядя на понуривших головы Гарри и Гермиону, но в итоге коротко кивнула, проследовала к камину и сняла с полки миску с порохом. - Римус, идите первым, объясните Сириусу, в чём дело. Люпин тут же прошёл к камину, сел на корточки у потухшего очага и взял миску. Выглядело это достаточно комично: когда огонь загорелся и профессор назвал адрес Площади, его голова вдруг испарилась, словно он надел Шапку-Невидимку, в то время как тело осталось на месте. Слов слышно не было, голова Люпина сейчас находилась за сотню миль в Лондоне. Они разговаривали с Сириусом минут пять, а потом профессор отклонился назад, едва не завалившись на спину, и смахнул с волос сажу. - Идёт, - сказал он. - Гарри, Гермиона, подойдите к камину. Все остальные, включая Хагрида, отошли к двери, чтобы в случае необходимости остановить возможных гостей. Гарри и Гермиона сели на корточки у камина, как ещё недавно это сделал Люпин, и вот через минуту среди пляшущих языков пламени возникла голова их дяди и крёстного. - Привет, волчата, - стараясь придать волнующемуся голосу бодрости, поздоровался Сириус. - Давно не виделись. Гарри, у тебя кровь носом идёт, тебе надо в больничное крыло, - сурово добавил он. Гарри нетерпеливо кивнул. - Что ты думаешь о нашей ситуации? Сириус тяжело вздохнул и вверх взметнулась горстка искр. - Я считаю, что вам стоит прислушаться к совету Римуса и Минервы, ребята. Гермиона, ты же помнишь, что я говорил тебе перед отъездом в школу летом? Никому не позволяйте между вами встать, держитесь друг друга так, чтобы это было не видно, но чувствовалось. - Я помню… - печально призналась Гермиона. - Но мне так всё надоело… - Игры кончились. Сделайте это, пусть Малфои немного успокоятся. А пока усердно учитесь сражаться. Возможность у вас есть. И не забывайте про маленькое преступное дельце, сейчас это особенно важно. Завтра полнолуние, помните? - Помним, - кивнул Гарри. - Мы всё сделаем. - Молодцы. Скоро дам вам знать, как продвигается операция «стереть жабу в порошок». А пока вам будет чем заняться — А. ОД. О. Ясно? Они его поняли — Анимагия, ОД, Окклюменция. Сириус попрощался и исчез. Гарри и Гермиона поднялись на ноги, хотели привычно переплести пальцы, но понуро завели руки за спины, как арестанты. - Всё в порядке? - спросил Люпин. - Да, - сказала Гермиона. - Мы согласны. - Хорошо, - не смог скрыть облегчения в голосе профессор. - Давайте теперь обсудим план.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.