А если все было иначе

R
Заморожен
152
2
автор
Размер:
118 страниц, 34 107 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
152 Нравится 47 Отзывы 68 В сборник

Глава 15

Настройки
Примечания:
      МакГонагалл шла по коридорам Хогвартса. В этом месяце работы было очень много: подготовка к балу, множество работ учеников, которые нужно проверить и куча бумажной волокиты из Министерства.       Минерва направлялась в учительскую и проходила мимо кабинетов. В одном из них она услышала шум, как будто кто-то считал шепотом. Она подошла к кабинету и посмотрела в приоткрытую дверь. Увиденное её удивило и заставило улыбнуться. Северус Снейп стоял в позе для вальса и пытался танцевать.       — Раз, два, три. Раз, два, три, — повторял он себе под нос. Минерва совершенно бесшумно открыла дверь и также тихо прошла.       — Мистер Снейп, Вы делаете это не совсем правильно, — сказала она парню. Северус от неожиданности запутался в ногах и упал. Сидя на полу, он поднял взгляд и увидел женщину.       — Здравствуйте, профессор МакГонагалл, — на бледном лице Северуса прослеживался лёгкий румянец. — Профессор, давайте договоримся, что вы ничего не видели? Я, пожалуй, пойду, — Северус встал на ноги и поспешил к выходу.       — Мистер Снейп, — остановила она его. Северус остановился, но не обернулся, он был слишком сконфужен для того, чтобы посмотреть ей в глаза. — Я никому не скажу, только при условии, что я помогу Вам и научу Вас танцевать. Бал не за горами, — улыбнулась Минерва, и пара морщинок у глаз стали отчётливее видны.       — Вы сейчас поступаете, как истинная слизеринка, мисс, — сказал Северус и обернулся к профессору. Минерва улыбнулась и повела бровью. Она обратила внимание на одну из парт.       — Неужели Вы учились танцевать с помощью этого? — указала она на книгу «Танцы для чайников». — Где Вы её взяли?       — В нашей библиотеке можно много чего найти, — смутился ещё больше он.       — Ну, с помощью этой книги у Вас ничего не выйдет. Итак, давайте приступим, — Минерва сняла свою остроконечную шляпу. Ее волосы были связаны в тугой пучок, а по сторонам виднелась седина на каштановом фоне. Она так же для удобства сняла мантию, расстегнув верхнюю пуговицу лёгким движением, и осталась в блузке и брюках, расклешенных к низу. Для 50 лет, она выглядела очень хорошо и даже красиво.       — Для начала расслабьтесь, для танца Вы должны чувствовать себя легко, словно Вы летите, — сказала женщина. — Подойдите.       Северус подошёл к ней ближе.       — Положите руку на мою талию, — сказала она ему.       Северус посмотрел на неё и его щеки стали чуть розовее, но он послушно положил руку на указанное место. Минерва взяла его свободную руку и вложила свою поверх его.       — Женская рука всегда должна быть поверх руки партнёра и мистер Снейп, ради Мерлина, выпрямите спину и расправьте плечи.       Поставив Северуса в нужную позицию, она объясняла дальше:       — Основной шаг в вальсе представляет собой образ квадрата на полу. Ваши стопы должны останавливаться на угловых точках квадрата и двигаться по его краям диагонально через центр. Вы ведущий партнёр. Итак, шагните вперед с левой ноги, — сказала она, и Северус сделал шаг. — Теперь шагните правой ногой диагонально.       Через пару минут объяснений Северус начал делать успехи. Он практически закружил профессора трансфигурации.       — После танца, Вы должны сделать поклон своей партнерше, а она ответит Вам реверансом. Вот и всё, это не так сложно, как кажется, — улыбнулась ему Минерва. Она взяла свою мантию и надела её. — Мистер Снейп, я могу Вас спросить кое-что?       — Спрашивайте, — сказал он.       — Вы уже пригласили ту, для которой так усердно учились танцевать, — поинтересовалась она, поправляя шляпу.       — Я…Я…Ещё нет.       — Вам стоит поторопиться, вдруг Вас кто-то опередит, — сказала она и, взяв свои бумаги, направилась к выходу.       — Профессор МакГонагалл? — окликнул он её.       — Я никому не скажу.       — Нет, я не об этом. Я хотел сказать спасибо.       — Не за что, — улыбнулась она ему и покинула кабинет.

***

      Оставался один день до бала, все были в трепетном ожидании — девочки обсуждали свои платья и пригласивших их кавалеров, мальчики готовились повеселиться по полной. Джеймс уже придумал кое-что, что поможет скрасить вечер.       — Это будет грандиозный вечер, — сказал Джеймс взмахнув руками и нечаянно ударил Питера по лицу.       — Что ты задумал? — спросил Римус.       — О, друг мой, это будет потрясающе, уверен, многих это сильно позабавит. Кстати, ты уже пригласил Гермиону? — обратился к Сириусу Поттер.       — Еще нет, но у меня есть отличная идея как это сделать, и мне понадобится ваша помощь, — ответил Сириус.

***

      Ученики толпами шли на обед, Северус брел вместе со своими однокурсниками и, увидев в толпе Гермиону, вспомнил слова МакГонагалл и пошёл прямо к девушке.       — Гермиона! — окликнул он её и Гермиона обернулась. Северус подбежал к ней, и они вместе отошли в сторону от потока людей.       — Привет, Сев, — дружелюбно сказала она. — Ты что-то хотел?       — Да, Гермиона, я бы очень хотел тебя спросить. Знаешь завтра уже наступит день бала и… — монолог Северус был оборван резким хлопком, похожим на взрыв, и все обернулись на звук.       — О Мерлин, Поттер, что за черт, мне же могло оторвать руку, — сказал возмущённо Сириус.       — Это называется хлопушка, дорогуша. В ней нет ничего опасного, я сперва тоже был удивлён её способностям, пока Лили мне не объяснила.       Гермиона посмотрела на Северуса и сказала:       — Запомни мысль, я скоро вернусь, — она пошла в сторону происходящего.       — Джеймс, Сириус, что здесь происходит? — спросила она смотря на них строгим взглядом.       Сириус и Джеймс переглянулись и разбежались по разным сторонам. Откуда-то заиграла музыка, и Сириус вышел с розой в зубах. Он начал танцевать, а Римус, Джеймс и Питер были в качестве подтанцовки на фоне.       Гермиона ничего не понимала. Что вообще здесь происходит? В финале танца Сириус проехал на одном колене прямо к Гермионе и вытащив из зубов розу протянул ее Грейнджер. Лёгким взмахом волшебной палочкой в воздухе появились пара маленьких салютов и текст:

      «Грейнджер, ты пойдешь со мной на бал?».

      — Ты идиот, Сириус Блэк, — сказала Гермиона Сириусу.       — Это твой ответ? — с изумлением спросил парень.       — Нет.       — Тогда это…?       — Ни то, ни другое, ни мой ответ, — сказала она.       — Ну так что тогда ты скажешь?       — Хм, знаешь, наверное, я соглашусь.       — ОНА СКАЗАЛА ДА! — крикнул Сириус на весь коридор. Наблюдавший за всем этим Северус растерянно и в тоже время сердито вздохнул и ушёл в Большой зал, в то время, как все находившиеся в коридоре аплодировали Сириусу.       — Клоун, — заключил Северус.

***

      После обеда Гермиона вспомнила, что Северус хотел её о чем-то спросить и пошла в кабинет зельеварения, где он отбывал наказание. Северус мыл самый большой котёл находящийся в кабинете Слизнорта и отмывал засохшее на самом дне зелье. Гермиона заглянула в кабинет, Слизнорта не было на месте. Найдя Северуса, она вошла.       — Северус! — позвала она его. Мальчик от неожиданности ударился головой об котел и выругался:       — Черт!       Гермиона усмехнулась. Северус был в не очень хорошем расположении духа и поэтому посмотрел на нее не очень дружелюбным взглядом.       — Как дела? — улыбаясь, спросила Гермиона.       — Просто отлично, — вяло ответил он. — Насколько бы сильно мне бы не нравилось зельеварение, мытье котлов — это самая отвратительная работа. Я бы заставил выполнять это кого-нибудь другого.       — Ммм, сарказм.       — Зачем ты пришла? — хмуро спросил Северус.       — Кажется, перед обедом ты хотел меня что-то спросить.       — Ничего, уже ничего.       — Точно? — спросила Гермиона.       — Гермиона, иди уже, скоро вернётся Слизнорт, и он будет не очень доволен, что ты здесь.       Гермиона посмотрела на Северуса изучающим взглядом и покинула кабинет.       — И без тебя тошно, — сказал он, как только она ушла.

***

      — Какое? — спросила Гермиона Лили, показывая два платья, находящиеся у нее в гардеробе.       — Это, — указала Лили на темно-синее платье. — Но то все равно лучше.       — Лили, мы уже говорили об этом.       Лили надула губы. Гермиона надела платье и покрутилась перед зеркалом.       «Да, могло быть и лучше» — подумала Гермиона.       — Так ты всё-таки решила выбрать Сириуса? — спросила Лили, накручивая на палец локон.       — В смысле? — спросила Гермиона.       — А то ты не поняла.       — Ну, как тебе сказать, Северус даже ничего не пытался сделать, видимо, между нами действительно только дружба, никакой инициативы с его стороны не наблюдается. Вот так вот.       — Жаль, конечно, но Сириус тоже хороший, — подбодрила ее Лили. Она подошла к Гермионе и начала собирать её волосы в причёску. — Вот так ты будешь неотразимой.

***

      Наступил день бала. Вся школа была в приятном трепете, девочки весь день трудились над внешним видом, разговоры только и были, что о мальчиках, платьях и прическах.       — Ты с кем идёшь? — спросила Виктория Луизу.       — С Аланом с Рейвенкло, а ты?       — С Римусом, — улыбнулась девушка.       — Правда? Поздравляю, он ничего такой.       Лили и Гермиона переглянулись слушая этот разговор. Римус пригласил девушку на бал. Их молчаливый друг оказался не таким уж молчаливым.

***

      Сириус примерял свой новенький фрак. Пригладив волосы, он посмотрел на свое отражение и, щёлкнув пальцами, обратился к нему:       — Ну кому же достался такой красавчик?       — Твоей матушке, — ответил Джеймс.       — Моей матушке, дорогой друг, достался только дурной характер и высокое самомнение, — поправив бабочку, сказал Сириус. — Который, в чем я не сомневаюсь, она продемонстрирует на балу.       — Мда, твоя мать та ещё картина.       — Твои родители будут присутствовать? — спросил Сириус.       — Нет, у них не получается, но они очень ждут нас на Рождество.       — Флимон и Юфимия очень добры ко мне, — улыбнулся Сириус.       — Ты им, как сын, а мне как брат. Мы рады тебе в любое время.       — Спасибо, брат, — Сириус раскинул руки для объятий. Джеймс обнял его.       — Может ещё поцелуемся? — спросил Джеймс.       — Конечно, — ответил Сириус, и они дружно засмеялись.

***

      Северус возился с бабочкой от костюма и уже начинал нервничать. Чертов галстук не поддавался волшебнику. Он пробовал завязать его с помощью магии, но ничего не выходило, тот просто завязывался в узел. Он бросил эту затею и оставил так, как есть. Северус повертелся у зеркала и, скорчив гримасу отвращения, отошёл от него. Северус никого не пригласил на бал, да и не хотел, только если Гермиону, но увы, не успел (а точнее тянул до последнего и потерял свой шанс).

***

      Гермиона надела свое идеально выглаженное платье, Лили помогла собрать её непослушные волосы в причёску. Гермиона выглядела хорошо.       — Следи, чтобы не в коем случае на волосы не попадала хотя бы капля воды, иначе чары спадут, — сказала Лили Гермионе.       — Какие-то странные чары красоты, чувствую себя Золушкой, — сказала Гермиона.       — Косметические чары очень сложные. И не странные, просто я только научилась ими пользоваться, и они не совсем эффективны. Косметические чары очень сложные.       — Просто прекрасно, — саркастически сказала Гермиона.       — Тебе просто стоит быть осторожней.       Именно этого совета Гермиона видимо не захотела придерживаться и, пройдя мимо кровати Мэри Гаррисон, зацепилась подолом платья за торчащий гвоздь и порвала его. Ее взгляд быстро переметнулся на Лили, которая нервно сглотнула.       — Ты только не волнуйся, — успокаивала толи себя, толи Гермиону Эванс. — Мы сейчас всё исправим. Лили взяла палочку и взмахнув ей использовала Репаро. Ткань вмиг соединилась, но остался длинная полоса вдоль подола.       — Мерлинова борода, стало только хуже, — сказала Гермиона.       — Прости! — сказала Лили.       — Всё, решено, я никуда не иду, передай Сириусу мои извинения, — Гермиона села на кровать и вытащила шпильки из причёски, тем самым распустив волосы.       — Иди, Лили, — грустно сказала Гермиона.       — Гермиона.       — Тебя давно ждут.       Лили покинула спальню, и Гермиона осталась одна.

***

      Торжество уже должно было вот вот начаться, все четверо ребят ждали Лили и Гермиону у входа в большой зал. Лили спустилась одна и была очень грустна.       — Гермиона не придёт, — сказала она парням.       — Почему, — спросил Римус.       — Она нечаянно зацепилась платьем за гвоздь, как он вообще там оказался, и порвала платье. Мы попытались его починить с помощью магии, но вышло только хуже. Теперь она сидит в комнате одна и грустит. Знаете, я наверное пойду к ней. Повеселитесь за нас — Лили развернулась чтобы уйти, но была остановлена Сириусом.       — Лили, она придёт, я клянусь тебе, вот увидишь, — хитро улыбнулся он.

***

             Гермиона лежала на кровати лицом в подушку и услышала быстрый стук в дверь. Она встала и подошла к двери. Открыв её, она никого не увидела. Она слегка ступила за пределы комнаты и что-то пнула. Посмотрев вниз, она увидела большую подарочную коробку. Гермиона нахмурилась. Она левитировала её на кровать и взяла прилегающую к ней записку.       «Ты должна быть самой красивой сегодня».       Она открыла коробку и увидела то самое платье из «шапки-невидимки».

***

      Двери в большой зал открыли и учеников встречали выпускники Хогвартса. Сириус сразу приметил свою «любимую» сестрицу Беллатрису, но он не где не видел родителей. В потоке учеников он поймал Регулуса.       — Эй, Регги, — окликнул он его.       — Я просил не называть меня так.       — Мне просто нравится тебя бесить, — ухмыльнулся старший Блэк.       Регулус закатил глаза.       — Что тебе надо? — спросил Регулус.       — Где наши предки?       — Их не будет, какие-то важные дела. Мама написала мне сегодня утром       — А ну понятно, меня как всегда не предупредили. Ясно, спасибо, Регулус, — сказал Сириус и вернулся к группе своих друзей. К ним подключилась Виктория и стояла рядом с Римусом, она уже раз пять поправляла ему бабочку.       — Есть отличная новость, моих родителей сегодня нет, — оповестил всех Сириус.       — Зато есть твои сестрицы, Белла таращится на нас уже минут 10, давайте выйдем на время, — сказал Джеймс. Ребята вышли в коридор и встали недалеко от лестницы. По лестнице спустился Северус, и наткнулся прямо на МакГонагалл. Женщина осмотрела парня.       — Мистер Снейп, кто так отвратительно завязал вам бабочку? — спросила его женщина.       — Я сам.       — Позвольте я, — Минерва протянула руки к его одежде и начала манипуляции с бабочкой. Северус смотрел на неё с задумчивым прищуром. Он не понимал почему Минерва помогает ему уже который раз. Обычно такую кардинальную заботу проявляет мать к ребёнку, но ведь он не ее сын. Пока Северус размышлял, МакГонагалл закончила свою работу.       — Так то лучше, — улыбнулась она. МакГонагалл была в парадной, изумрудного цвета мантии и с на удивление распущенными волосами, Минерва никогда ранее так не делала, тугой пучок был её вечным соратником. Тем самым она и удивила молодого человека.       — Спасибо, профессор МакГонагалл.— поблагодарил ее Северус. — И кстати, прекрасно выглядите, — тихо сказал он ей. — Спасибо, мой дорогой, — улыбнулась женщина.       — О боже, какая она красивая, — раздался голос Виктории. Северус и МакГонагалл обернулись на голос. Все стоявшие рядом с Викторией смотрели по направлению к лестнице. Повернувшись туда, они увидели Гермиону. Гермиона спускалась с главной лестницы ведущей в большой зал. Первым ее заметила Лили и улыбнулась своей подруге:       Гермиона спускалась с главной лестницы ведущей в большой зал. Первым ее заметила Лили и улыбнулась своей подруге.       Сириус обернулся следом. Его глаза искрились при виде её. Она была прекрасна. Шёлковая ткань серебристого платья блестела в свете канделябров, волосы были собраны в причёску и лёгкий макияж делали её лицо более вытянутым.       Сириус смотрел на неё так, словно видел Ангела спустившегося с небес. Он и так считал её красивой, но в этот вечер она была особенно прекрасна.       Гермиона спустилась и подошла туда, где стояли Минерва и Северус.       — Здравствуйте, профессор МакГонагалл, — поприветствовала Гермиона своего декана.       — Здравствуйте, мисс Грейнджер, выглядите чудесно, — сказала ей Минерва.       — Спасибо, — Гермиона наклонилась к Северусу и поцеловала его в щеку, заставив Северуса покраснеть, а добил его ее вопрос. — Я надеюсь ты не идёшь на бал в паре с МакГонагалл, — спросила она его шепотом и усмехнувшись ушла к ребятам.       Гермиона подошла к Сириусу и обняла его.       — Ну что пойдёмте веселиться, — сказала Гермиона. Они пошли в сторону большого зала. Лили взяла Гермиону за руку и подождала пока мальчики пройдут вперёд.       — Откуда у тебя это платье? — спросила Лили.       — Не знаю, кто-то прислал его мне.       — Нужно обязательно узнать кто.       — Да, но позже, а сейчас пойдём.       Все стояли недалеко от сцены и слушали торжественную речь.

***

      — Веселитесь! Счастливого Рождества! — закончил свою речь Дамблдор.       — Сириус, меня настораживает тот факт, что Беллатриса пялится на нас с самого начала вечера, — сказала Лили.       — В последнее время она стала странной, с тех пор, как вышла замуж за Лестрейнджа, — сказал Сириус. — Она часто куда-то пропадает, Нарцисса и Андромеда волнуются за неё. Они кстати тоже здесь, — Сириус осмотрелся. — Вон Нарцисса, стоит с Малфоем младшим.       — С Малфоем? Тем самым? — спросила Лили.       — А кто этот Малфой? — спросил Питер.       — Его семья входит в список священных 28 и считает одной из самых влиятельных в магической Британии, — объяснила ему Гермиона.       — Наши семьи планируют их поженить, — сказал Сириус.       — А если они не любят друг друга? Это ведь неправильно, заставлять их жениться, — сказала Лили.       — А это уже не наше дело, — сказал Сириус.       — А тебя тоже женят поневоле? — с неким подколом сказал Джеймс и получил подзатыльник от Лили.

***

      Во время торжества пара выпускников говорили напутствующие слова ученикам, Дамблдор танцевал с МакГонагалл, а Слизнорт вел беседу со своими лучшими выпускниками.       — Веселишься, друг мой? — к Северусу подошёл Люциус Малфой, как всегда одетый с иголочки и аккуратно причесанными волосами.       — Мгм, — буркнул Снейп. Северус куда-то смотрел и не обращал ни капли внимания на Малфоя. Люциус посмотрел туда, куда неотрывно смотрел Северус. Парень смотрел на девушку в компании друзей.       — Ах, мисс Грейнджер, — сказал Люциус. — Она похорошела.       — Что? — повернулся наконец Северус.       — Ну не на Блэка же ты пялишься все это время.       — Отвали, Малфой.       — Ты оскорбил мои братские к тебе чувства, Северус, — трагично сказал аристократ и приложил руку к сердцу.       — Смешно.       — Северус, если она тебе нравится, действуй, не сиди на месте, — Люциус взглянул на Нарциссу. — Любовь бывает лишь раз в жизни. Люциус ушёл, оставив Северуса в раздумьях.       Заиграла медленная музыка и Сириус пригласил Гермиону на танец.       Северус помотал головой и покинул большой зал. Всё это время, наблюдавшая за ним Минерва, проводила его взглядом и расстроено вздохнула.

***

      Очередная мелодия перестала играть, и все закончили танцевать.       — Как жарко, — обмахивая себя рукой, сказала Лили. — Мальчики, не могли бы вы принести пунша? Пожалуйста.       — Было бы не плохо, — согласилась с подругой Гермиона.       — Принято и уже выполняется, — сказали хором Джеймс и Сириус, и положив друг другу руки вокруг шеи, пританцовывая и напевая песенку пошли к столу с угощениями.       — Я скоро вернусь, мне нужно в комнату для девочек, — сказала Лили и отошла.       Гермиона расправляла подол платья, когда к ней подошла девушка с чёрными вьющимися волосами и весьма высокомерным видом.       — Хорошо проводишь время, дорогая, — вилась вокруг Гермионы Беллатриса Лестрейндж, осматривая ее с ног до головы оценивающим взглядом.       — Эм… Добрый вечер, миссис Лестрейндж, — ошеломлённо ответила Грейнджер, стараясь сохранить дистанцию с ведьмой. Беллатриса наступала на Гермиону, словно пантера. Гриффиндорка опасалась свою собеседницу, но старалась не показать этого. Холодный взгляд бывшей Слизеринки застыл, рассматривая лицо Грейнджер.       — Если я правильно заметила, Вы пришли сюда с моим братцем Сириусом? — спросила Беллатриса и отпила глоток из бокала, который держала в руке всё это время.       «Конечно, Вы заметили, Вы пялились на нас весь вечер» — подумала Гермиона. Гермиона, чуть отойдя назад, чтобы уменьшить расстояние между ними, натянула дружескую улыбку и ответила:       — Именно так.       — Знаешь, милочка, я никогда не слышала ни о тебе, ни о твоём происхождении, — изучая Гриффиндорку и подходя ближе, сказала Лестрейндж.       — Неужели это так важно? — попятившись назад, спросила Гермиона.       — Весьма, моя дорогая, — на лице Беллы появилась достаточно пугающая улыбка.       — Мои родители неизвестны в магическом мире, — ответила Гермиона. — Они магглы.       — Вот значит как, — хмыкнула Беллатриса, и на ее лице отобразилось отвращение.

***

      Сириус и Джеймс стояли у стола и разливали пунш из чаши по бокалам. Джеймс повернулся, чтобы посмотреть, где стоят девчонки, и увидел Гермиону в компании Беллатрисы.       — Сириус, кажется, твоя сестра решила познакомиться с Гермионой.       — Что? — Сириус посмотрел в их сторону и бросив всё, поторопился к Гермионе.       Гермиона, уже слегка напуганная странным поведением собеседницы, увидела Сириуса, который уверенным шагом практически несся к ним.       —Грейнджер, вижу Белла уже наскучила тебе, — Сириус приобнял Гермиону и почувствовал, насколько она была напряжена.       — От чего же, Сириус, мы довольно мило болтаем, — неискренне мило улыбнулась Лестрейндж.       — Позволь всё-таки забрать у тебя мою спутницу, — Сириус пытался отвязаться хоть как-то от своей родственницы.       — Конечно, но позволь отлучить тебя на минутку, — Беллатриса отошла в сторону и ждала Сириуса. Блэк посмотрел на Гермиону и пошёл к Белле.       — Чего тебе? — грубо спросил он девушку.       — Просто хотела сказать, что очень жду тебя на Рождество, вся семья будет, можешь взять свою подружку, — посмотрев за спину Сириуса и махнув Гермионе, сказала она.       — Обязательно, — саркастически ответил он.       — Не буду больше мешать, можешь идти, — криво улыбнушись, сказала она ему, и Сириус ушёл.       — Гермиона, идём, — Сириус взял её за руку и увел в противоположную сторону от Беллатрисы.       — Гермиона Грейнджер, значит, — ехидно сказала Беллатриса и отпила из бокала, а на ее губах отразилась холодная улыбка.
152 Нравится 47 Отзывы 68 В сборник
Отзывы (10)