ID работы: 10465804

Эндшпиль

Джен
PG-13
Завершён
132
автор
Bergkristall бета
Размер:
146 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
132 Нравится 22 Отзывы 71 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Наутро снова зарядил дождь, и Гермионе показалось, что он не закончится никогда. Малфой стоял у окна все в той же позе: ноги чуть расставлены, руки заложены за спину. Будто и не ложился. — Ты всю ночь на ногах провёл? — спросила Гермиона. — Нет, почему же. Прилёг на полчаса позже, чем ты, встал час назад. — Это хорошо. У меня есть планы на сегодняшний день. — Я в них участвую? — У меня для тебя очень важное задание. Будешь играть с Гарри и помогать Лили. Помнишь, на первом курсе ты хотел быть его другом? Можешь начать сейчас. — Ну спасибо. — Или можешь отправиться со мной к Уизли. Рон не намного старше Гарри, а Джинни сейчас месяца три. Ещё есть очень маленькие и неугомонные близнецы. — Ладно, останусь с Поттером. Этот хотя бы один. — Вот и славно, — Гермиона кивнула. — Подай мою сумочку, пожалуйста. — А что ты хочешь? — Малфой нахмурился. — Ничего себе! — она фыркнула. — С каких пор я тебе отчитываюсь? Это моя сумочка, в которой лежат мои вещи. И, что самое главное, мои деньги! Лили мы спасли жизнь, но Молли я такого щедрого подарка сделать не могу, и слава Мерлину. Но и заявиться с пустыми руками в дом, где живёт куча маленьких детей, я себе не позволю. Думаю, надо прикупить что-то в Косом Переулке. Сладостей, например. — Ты просто альтруистка, Грейнджер. — А я думала, ты чёртов эгоист, но в последние несколько дней тебе удалось меня переубедить. — Прекрати, — Малфой отвернулся к окну. — Одевайся и пойдем завтракать. Гермиона сама дотянулась до своей сумочки, извлекла оттуда свежий комплект одежды и надела. — Если уговоришь мадам Бэгшот постирать мою вчерашнюю одежду, буду очень благодарна. — Уговорю милую миссис Поттер, а заодно и мою попрошу постирать. — Она замужем! — Вот именно. И у её мужа можно одолжить свитер и брюки на то время, пока мои будут сохнуть. — Ты всё-таки эгоист. Но, думаю, Лили согласится оказать тебе эту маленькую услугу, если ты будешь помогать ей. Нет, она поможет, даже если ты не станешь играть с Гарри. Но пожалуйста, Малфой, не оставляй её одну, это небезопасно. — Но Волдеморт повержен! — Очнись! — прикрикнула Гермиона, подойдя к нему. — Вчера в засаду авроров попали трое Лестрейнджей и Крауч-младший при попытке атаки на Лонгботтомов! Если бы не засада, родителей Невилла запытали бы до полной потери рассудка. Они думают, что люди Дамблдора знают, куда пропал Волдеморт и как его вернуть. — Ладно, я тебя понял, — Малфой посмотрел на свои руки. — Ты не просто помогаешь женщине, попавшей в сложную ситуацию, ты оберегаешь то, что спасла. — Мы спасли. Я рада, что мы договорились. Они спустились вниз, где Батильда расставляла чашки на столе. — Доброе утро, дорогие. Вы сегодня рано. Дрейк, милый, как ты себя чувствуешь? — Спасибо, хорошо. Я побуду сегодня с Лили и Гарри. — Вы такие милые! — мадам Бэгшот всплеснула руками. — Может быть, — Малфой пожал плечами. — Дело в том, что последователи Волдеморта продолжают его дело. Вчера четверо Пожирателей напали ещё на одну семью. Все живы и здоровы потому, что в их доме была аврорская засада. Пожирателей арестовали, — произнесла Гермиона. — Мы решили, что Лили и Гарри лучше не оставлять без присмотра. Марте надо в Лондон по поручению Дамблдора. — Мы хотим вытащить Джеймса и Сириуса. Я постараюсь вернуться до обеда, но обещать ничего не могу. — Ну и не обещай, — бросил Малфой и взял печенье с подноса. — Я побуду с Лили и Гарри сколько надо, а мадам Бэгшот будет занята своей рукописью. — Марта, дорогая, ты, главное, вернись до наступления темноты. Поручение Дамблдора, несомненно, важно, но мир действительно ещё не так безопасен, как нам всем хотелось бы. Гермиона кивнула, в два глотка допила чай, вышла в прихожую и аппарировала. Косой Переулок словно пробуждался от долгого сна: некоторые витрины были ещё заколочены, но многие уже пестрели афишами и рекламой. Первым делом Гермиона завернула в магазинчик со сладостями и набрала там шоколадок, печенья и леденцов, искренне надеясь, что всем хватит. Продавец, взвешивавший ее покупки, задорно улыбнулся. — Решили порадовать детишек в честь победы над Сами-Знаете-Кем? — У меня нет детей. Я иду в гости и не могу не порадовать сыновей подруги. — Детям хочется праздника, хотя и взрослым тоже, — он рассмеялся и вдруг понизил голос до шёпота: — Я вчера съел целый фунт шоколада на радостях. Гермиона хихикнула, забрала свои покупки, сдачу и вышла. С одной стороны, нужно было как можно скорее аппарировать в Нору, но над Лондоном дождя не было, а потому хотелось прогуляться немного, насладиться улыбками людей, которые радовались победе. Она поддалась этому желанию и побрела по переулку, лениво разглядывая вывески и витрины. И вдруг ей на глаза попалась вывеска магазинчика, в котором продавали волшебных животных. Гермиона подошла и дернула дверь. Магазинчик встретил её многоголосием совиных воплей и мышиным писком. Гермиона осмотрелась и вдруг заметила на самом высоком шкафу мирно дремлющего Живоглота. — Вернусь за тобой лет через двенадцать, — прошептала она и повернулась к клетке с декоративными крысами. — Желаете крыску? — пожилая ведунья за прилавком улыбнулась. — Трех крысок, пожалуйста. И клетку. — Очень хорошо, — продавщица закивала, достала из-под прилавка клетку, выловила крысок и посадила в неё. — И пару пачек корма, наверное, — добавила Гермиона и выложила на прилавок стопку монет. — Славно, славно — продавщица улыбнулась и сгребла монеты со стойки, пока Гермиона складывала покупки в сумочку. — Кстати, они нормально переносят аппарацию? — Вполне. Спасибо за покупку. Гермиона кивнула, вышла из магазина и аппарировала. До Оттери-Сент-Кэчпоул дождь ещё не дошёл, хотя тучи неумолимо ползли с юго-запада на юг. Гермиона поправила волосы и зашагала к Норе, которая возвышалась неподалеку. Молли обнаружилась в огороде. У стены покачивалась, явно под воздействием наложенных чар, колыбелька, в которой посапывала крошечная девочка. Рядом на небольшом стульчике сидел маленький рыжий мальчишка и пытался жевать твердоватое на вид овсяное печенье. Сама Молли сгребала листья в огромную кучу. — Миссис Уизли? — спросила Гермиона, опершись на невысокий заборчик. — Доброе утро. Я Марта Грей. — Здравствуйте, — миссис Уизли выпрямилась. Под глазами её залегли тени — наверняка, она не высыпалась в последнее время. — Вы — наша новая соседка? — Нет, я гощу у Фоссетов, — соврала Гермиона. — Я приехала к ним неделю назад. — А, Фоссеты! Мы, к сожалению, не слишком близко общаемся. Что-то случилось? С ними всё в порядке? — Да-да, все живы и здоровы. Молли с облегчением рассмеялась. — Слава Мерлину. Такие времена, не знаю что и думать. — Я хотела спросить… Ох, даже не знаю. У меня убежала крыса, Пэтти. Может быть, ваши дети её находили? Она домашняя и очень ласковая, но она немного болеет в последнее время. — А, так это твоя! Перси нашёл её вчера. Точнее, она нашла Перси. Забралась к нему на подушку. Он решил, что может взять её себе. Молли как-то резко погрустнела. — Зайдёшь? Гермиона кивнула, толкнула калитку и прошла по дорожке к дому. — Выпьем чаю? — предложила Молли и подхватила колыбельку. — Идём, Рон. Рон поднял голову и грустно посмотрел на мать. — Идём, — Гермиона протянула ему руку, и Рон схватился за нее маленькими пальцами, соскочил со стульчика и побрел рядом с ней. Конечно, от Молли это не укрылось. — В такие дни мне кажется, я поторопилась с дочерью, — она покачала головой. — Никак не хватает времени на малыша Ронни. Они вошли на кухню, где сидели двое мальчишек. — Билл, позови Перси, пожалуйста. Чарли, подержи Рона, будь добр, — она взмахнула палочкой, и колыбель с Джинни просто повисла в воздухе и закачалась. Молли же стала возиться с чаем. Билл вернулся через пару минут. Перси, тощий и взъерошенный, шел за ним, бережно прижимая к груди крысу. На одной лапе не хватало пальца. — Перси, познакомься, это Марта. Она настоящая хозяйка Коросты. У Перси на глазах выступили слёзы. — Я думал, у меня будет питомец. Биллу пообещали сову, Чарли… — Перси, милый, — Гермиона ласково улыбнулась. — Я занимаюсь крысами. Пэтти — ты зовёшь её Коростой — уже старенькая. Она часто болеет. Но у меня есть и другие, молодые и здоровые. Давай меняться? Она осторожно достала из сумочки клетку и поставила перед Перси. — Тут трое! — радостно воскликнул Чарли. — Можно нам тоже крысок? — Чарли, некрасиво выпрашивать! , — одернула его мать. — Пустое, Молли. Эти трое братишек прекрасно подойдут трём рыженьким братьям, — Гермиона улыбнулась. — У нас есть еще два брата, — серьезно произнес Билл. — Нет! Фред и Джордж ещё маленькие, они замучают крыску! — воскликнул Чарли. — Они просто шебутные, — успокаивающе произнесла Молли. — Никто в моём доме не мучает животных! — Ну так что, Перси, меняемся? — Да, — пискнул Перси. — Чарли, милый, достань, пожалуйста, ваших крысок, а потом мы посадим Пэтти в эту клетку. Чарли дрожащими от волнения пальцами выудил из клетки сначала одну крыску, которую взял у него Билл, потом другую, которую отдал матери, третью он уже никому не отдал, а прижал к себе и замер с самой счастливой улыбкой. Перси посадил Петтигрю в клетку, и Гермиона тут же защелкнула замок и наложила на клетку несколько заклинаний. Петтигрю запищал и заметался, но тщетно. Она убрала клетку в сумочку. — Капризничает моя старушка, — Гермиона рассмеялась. — Надеюсь вы подружитесь с этими ребятами. Перси забрал у матери из рук свою крыску и радостно закивал. — Кстати! — Гермиона извлекла из сумки пакет со сладостями. — Марта, ты с ума сошла! — Молли всплеснула руками. — Это в честь победы над Сама-Знаешь-Кем. Возражения не принимаются. Молли всхлипнула и бросилась обнимать Гермиону. — Ладно, я пойду наверное. — Нет-нет, без чая я тебя не отпущу, — Молли разве что не силой всучила Гермионе чашку и уселась рядом. Выйдя от Уизли спустя полчаса, Гермиона первым делом проверила клетку с Петтигрю. Он бился о прутья клетки, кидался, пищал, но ничего не мог поделать. — Нам пора в путь, мистер Петтигрю, — с улыбкой произнесла она и аппарировала. Над Хогсмидом лило как из ведра, и пришлось заскочить под ближайший козырёк, чтобы найти в сумочке зонт и наложить на обувь Импервиус. Идти к замку предстояло по грязи под ливнем и не хотелось бы промочить ноги. В Хогсмиде царила атмосфера праздника. Люди, явно будучи навеселе с самого утра, бродили по улицам, не обращая внимания на дождь, обнимались со всеми прохожими, горланили песни. Гермиона с трудом увернулась от какого-то бородача, проскользнула под локтём у Хагрида и выскочила на тропу, что вела к замку. Если бы не дождь, она бы даже получала удовольствие от этой прогулки. Несмотря на то, что обувь не промокла, да и зонт надежно защищал от дождя, хотелось поскорее добраться до тёплого замка. Ворота и двери Хогвартса были распахнуты настежь, а по двору носились школьники, запуская в воздух волшебные фейерверки и просто разноцветные искры из волшебных палочек. МакГонагалл с безучастным выражением лица стояла у стены и наблюдала за творящимся вокруг безумием. Гермиона, отскакивая то вправо, то влево, пересекла школьный двор и взбежала на крыльцо. — Добрый день, профессор. Празднуют? — Два дня не унимаются, — вздохнула МакГонагалл. — Я только и могу, что наколдовать полог от дождя. Что это будет за праздник, если вся школа сляжет с простудой или, что еще хуже, с гриппом? Гермиона уже начала думать, как бы сообщить МакГонагалл, что ей нужно к Дамблдору, как профессор вдруг сощурилась, глядя на двух мальчишек и выпрямилась. — Мистер Селвин! Мистер Дохерти! Что это вы делаете! Воспользовавшись замешательством, Гермиона бочком проскользнула в двери и торопливо взбежала вверх по лестнице. Путь ее лежал в кабинет директора. — Летучая шипучка, — предположила она, подойдя к винтовой лестнице. Горгулья не сдвинулась с места. — Взрывающаяся жевательная резинка Друбблс? Снова мимо. — Драже Берти Боттс! Шоколадная лягушка! Горгулья отскочила в сторону, открывая проход. Гермиона почти взлетела по винтовой лестнице, коротко стукнула в дверь и тут же открыла её. Дамблдор сидел за столом, размышляя о чём-то, и поднял голову, чтобы посмотреть на гостью. — Мисс Грей, — он улыбнулся. — Что привело вас ко мне в такой непогожий день?  — Вот, профессор, — Гермиона пересекла кабинет, раскрыла сумочку и выставила на стол клетку. — Эту крысу вы должны завтра взять с собой на заседание суда. — Я полагаю, это не просто крыса? — Да, сэр. Нелегальный анимаг, но будет лучше, если его личность выяснится во время суда. — Но я ведь должен заявить свидетеля. — Один пятилетний мальчик назвал эту крысу Коростой. Думаю, это имя хорошо подойдет. — Вы, мисс Грей, любите говорить загадками, — Дамблдор усмехнулся. — Я же скажу прямо. Вальбурга Блэк согласилась явиться в зал суда завтра в полдень. Однако она четко дала понять, что не собирается тратить на это слишком много времени. — Спасибо, сэр. Думаю, мы с вами завтра увидимся. — Тогда до встречи, мисс Грей, — Дамблдор кивнул, и Гермиона вышла из кабинета.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.