ID работы: 10466003

Кто вы, Элизабет Колвин?

Гет
R
В процессе
148
автор
Размер:
планируется Макси, написано 400 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
148 Нравится 217 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 12.

Настройки текста
      Элизабет чувствовала себя загнанной лошадью. Миссис Молли подняла её, когда часы едва придвинулись к отметке в пять часов утра. Около пяти часов, с коротким перерывом на пустой чай, её усердно обучали мастерству танца. Если бы она так сильно не устала, то подумала бы о том, что к вечеру она не сможет даже пошевелить ногами. Но такого рода мысли были непозволительны. Только: раз-два — шаг; три-четыре — поворот; пять-шесть — взмах; семь-восемь — наклон; девять-десять — тянем руку к воображаемой публике. — Хорошо. Очень хорошо, Лиза. Можешь отдохнуть. Она только сейчас осознала, как сильно устала. Девочки, которые только пришли на утреннюю разминку после завтрака сочувственно качали головой. Ей же, хотелось только расплакаться и забыть последние недели, как страшный сон. На улице в права вступало лето, с его жарким солнцем и проливными дождями, но окно её комнаты выходило на глухой переулок, в котором не было деревьев и пения птиц. Были только крысы, роющиеся в помойке и отвратительно-удушающий запах мочи. В дверь негромко постучали. — Лиза? Ты не спишь? — Наташа? Нет. Не сплю, проходи. — Я прибежала, чтобы сказать тебе, что я отложила тебе немного еды. Поешь, пока эта грымза тебя не уморила окончательно. — Спасибо. Ела она не чувствуя вкуса, хотя выглядела еда вполне аппетитно. Миссис Молли не давала им есть вдоволь, всякий раз заявляя, что они пришли сюда радовать гостей, а не блевать на сцене и трясти жиром. Мысли лихорадочно перескакивали на сегодняшний вечер. Если в записке Лючи была написана правда, то сегодня она встретит Джулиано. Впервые, с того самого дня. К вечеру она начала приготовления. Платье Дарьи оказалось ей безнадёжно велико и миссис Молли, скривив губы попросила наряд у Лили, молоденькой медовой блондинки с зелёными глазами. Лили одолжила ей платье, но взгляд её говорил о том, что если она его испортит, то ей не жить. Она вышла на сцену, впервые с тех пор как переступила порог «Воробьиной комнаты». Вместо того, чтобы сосредоточиться на танце, она лихорадочно искала среди гостей его. И едва не упала, когда заметила. Джулиано скользнул по ней равнодушным взглядом и продолжил вести беседу с мужчиной, стоящим к сцене спиной. Она старалась из всех сил не терять ритм и когда взгляд Франческо скользнул по сцене во второй раз она подмигнула ему. Джулиано приподнял брови и отпил из своего стакана, бегло оценивая её взглядом. Элизабет едва не вскрикнула от радости, но когда она посмотрела туда, где он стоял, то не увидела ничего. За неделю она встретила его ещё три раза, стараясь томно хлопнуть ресницами в его сторону, показать ему свою заинтересованность, но её цель никак не желала поддаваться. Франческо Джулиано игнорировал её. Или ей не хватало привлекательности, чтобы хоть как-то выделиться из безликой массы танцовщиц. На фоне девочек, танцующих в первом ряду, Элизабет терялась. Первый ряд состоял из рослых красавиц с огненно-медными, платиново-белыми и блестяще-чёрными волосами. Она же, со своими светло-каштановыми волосами выглядела как девушка из церковного хора. В отчаянии она сбежала в телефонную будку на другом конце улицы и бросив в неё монетку, с замиранием сердца набрала заветный номер. Спустя долгих два гудка и три удара, испуганно-застывшего сердца, ей ответил знакомый бархатный голос. — Да? — Это…это я… — Случилось что-то? — Да…то есть нет…я…я не могу. Он приходит сюда уже в третий раз, но совершенно не обращает на меня никакого внимания. Я в отчаянии, сэр, я не знаю что мне делать… — Для начала, успокойтесь. Всё так, как и должно быть. Он присматривается, прежде чем подойти. В этом можно найти положительные стороны. Быстро проявленный интерес очень скоро сменяется горьким разочарованием. Расскажите мне, что вы делали для того, чтобы привлечь его внимание? Элизабет глубоко вздохнула. — Я подмигнула ему. Мне показалось, что он смотрит в мою сторону. Она не могла этого знать наверняка, но ей показалось, что она услышала, как щёлкнула его серебряная зажигалка. — Я понял вас. Завтра вы пойдёте на свидание. — Что? — Разыграйте ещё одну сценку с Леонардом. Он попросит вашего прощения, сделайте всё в лучшем виде. — Я…хорошо. Спасибо вам… — Доброй ночи. Она, на заплетающихся от усталости ногах поплелась обратно, а Витторио Пьюзо устало откинулся на спинку кресла, закрыв глаза рукой. Почему-то чашка, стоящая на столе вызвала в нем гнев и он со всей силы отправил её в полёт, едва не угодив Нино, который принёс ему бумаги на подпись, в голову. К его чести, он даже не поморщился, словно Витто свойственно было каждый день бросать кофейные чашки в стену. — Босс? Случилось что-то серьёзное? Витто слегка ослабил узел галстука. — Я, кажется, просчитался. Скажи, ты ведь тоже, как и Лючи считаешь глупой затею, отправить мисс Колвин в логово Джулиано? — Я ваш заместитель, босс. Решения, принятые вами, я оспорить не в силах. Но вы ведь понимаете, кто такой Франческо Джулиано. Он не такой человек, как я или вы. Ему неведомо сострадание или то, что принято считать милосердием. Для него мир делится на тех кто использует, и на тех, кого можно использовать. — Мне казалось, что Элизабет достаточно хороша собой, чтобы заинтересовать его. Нино покачал головой. — Вы меряете его эмоции через призму собственных симпатий, босс. Но вспомните, какие женщины обычно окружают Франческо? Яркие, почти на границе с вульгарностью. Тогда как красота мисс Колвин, скорее мягкая, почти что невинная. Ему нужна хищница, а мы послали ему невинного оленёнка. Трогательного и милого, но совершенно лишённого навыков выживания в мире хищников. Ей нужен защитник, а мы отправили её в клетку с тиграми. — Нино…скажи… Будь ты на моём месте, что бы ты сделал? Нино осёкся и внимательно посмотрел на босса. — Всё зависит от того, с какой точки зрения этот вопрос задан. Все мы, в той или иной мере выбрали пойти за тобой. Кто-то, как я, прозябал на дне жизни. Нищий, никому не нужный мальчик из семьи, которую никто в эту страну не звал. Кто-то, лишился всего в одночасье и душа его сгорела в адском пламени. Кто-то хотел власти и денег…но Колвин…она другая. Она просто нуждалась в вашей защите. В вас. «А ты отдал её ублюдку Джулиано» Нино не сказал этого вслух, но этого и не требовалось. Витторио ощутил странную горечь во рту. Нино не сказал ничего такого, о чём бы он сам не думал. Он втянул её в свою игру. Поступил с ней бесчестно. — Пригласите Алисию. Она нужна мне завтра. — Да, босс. Будет сделано. Нино вышел из комнаты, оставляя Витторио одного. Завтра он спросит её снова, и если в её глазах появится тень сомнения, то он найдёт другой способ убить Джулиано.       Спала этой ночью Элизабет отвратительно. На улице поднялся ветер, а небо затянули тяжёлые тучи. Словно погода чувствовала её настроение. Утром, когда она спустилась вниз её позвала миссис Молли. — Лиза? Подойди, милочка. — Доброе утро, миссис Молли. Разошедшаяся за окном гроза говорила о том, что утро было не особо добрым. — Сегодня утром, меня попросили не нагружать тебя. Так что марш завтракать и готовься к свиданию. — Свиданию? О чём вы? — Ах, ты в неведении… Тогда это станет для тебя приятным сюрпризом. Разумеется, она была в курсе того, что её ждало. Она, с нетерпением ждала возможности вернуться в дом мистера Пьюзо, хотя умом и понимала в насколько скверном положении она очутилась, сказав «да». Впрочем, у неё был выбор. Даже сейчас она могла отступить и сказать, что всё это было ошибкой. Она ещё не зашла так далеко, чтобы… Леонарда она приметила издалека. Он стоял, окружённый девочками, с цветами в руках и вовсю флиртовал с ними. Отчего-то, она разозлилась по-настоящему, словно он действительно продал её сюда. — Ах ты мерзавец! Тебе хватило наглости явиться сюда после всех гадостей, что ты мне сказал? Леонард на миг удивился, а потом едва заметно кивнул, подстраиваясь под её тон. — Лиза, детка…ты так похорошела…а я привёл свои дела в порядок и приехал за тобой. Смотри, я купил тебе цветы… — Ты продал меня, Леонард. Он плюхнулся перед ней на колени и обнял её ноги. — Я боялся, что тебе навредят за мои долги. Прости, любимая. Дай мне ещё один шанс. Я больше никогда так с тобой не поступлю. Все взгляды были прикованы к ним. Элизабет вздохнула и потянула его на себя, заставляя встать. Роль незадачливого героя-любовника удавалась ему на ура. Ему поверила бы любая. — Прекрати, на нас все смотрят… — Ты простишь меня, Лиза? Она отвесила Леонарду звонкую пощёчину, а затем картинно разревелась, прижавшись к его груди. На его лице мелькнула растерянность, но он прижал её к себе, гладя вздрагивающие плечи. — До свидания, дамы. Я, кажется, получил прощение. Он приобнял Элизабет и повёл её к выходу. В машине она протянула ладонь к его щеке. — Прости. Это было больно? Леонард улыбнулся. — Я, на миг сам поверил в то, что между нами всё по-настоящему. У тебя, определённо, талант. — Просто…накипело. Извини. Скажи, а ты всегда такой с женщинами? — Нет. То, что Джулиано предложил мне сделать с девушкой, которая мне изменила… Если честно, то сейчас у меня есть кое-кто. Она думает, что я мелкий бизнесмен и знать не знает чем я занимаюсь на самом деле. Веришь мне или нет, но я хочу подкопить деньжат и увезти её так далеко отсюда, как это только возможно. Может быть даже куда-нибудь в Европу. Подальше от Джулиано, от мафии…от всего этого дерьма. Мне уже не отмыться, но она…она достойна лучшего. — В таком случае, я желаю тебе удачи. Витторио ждал её, сидя в кресле и сцепив пальцы в замок. — Здравствуйте, мистер Пьюзо. — Здравствуйте, мисс Колвин. Вы хотите кофе? — Если честно, то я просто умираю от голода. Миссис Молли — не самая радушная хозяйка. Витторио резко распрямился. — У вас нет хозяев, Элизабет. Вы всегда можете уйти. Просто скажите мне об этом. — Уйти? Куда уйти? Вы в своём уме, мистер Пьюзо? Или я, по-вашему, не гожусь на эту роль? — Как вы этого не понимаете? На свете нет другого человека, который подходил бы на эту роль меньше чем вы. Витторио повернулся к ней спиной и едва не вздрогнул, когда ощутил прикосновение к своему плечу. — Я знаю это. С самого начала знала. И всё же…я согласилась. — Я — эгоист, мисс Колвин. У меня не было права требовать от вас ломать свою природу. Вы — не часть моей семьи. И Джулиано — не ваша головная боль. — И тем не менее. Я виновата не меньше. Я так отчаянно искала правду, что оказалась там, где я есть, отказавшись от всего, что было мило и дорого моему сердцу. Проблема лишь в том, что я, похоже, не в состоянии…привлечь Джулиано. Он медленно повернулся к ней и Элизабет отметила, что его лицо осунулось ещё сильнее с их последней встречи, словно он тоже танцевал в «Воробьиной комнате», ел через раз и практически не спал. — Вы намерены пойти до конца? Она посмотрела в его глаза. — Да. Намерена. Он кивнул. — Сначала поешьте. Я распорядился, чтобы сюда привезли человека, который даст вам несколько уроков, которые помогут вам. Элизабет ела с жадностью, позабыв о всяких манерах, но мистер Пьюзо не обращал на это никакого внимания. Он смотрел в пустой камин и курил, изредка делая глоток из кофейной чашки. Точно такой же чашки, как и та, что он разбил накануне, поддавшись несвойственным ему доселе эмоциям. В дверь коротко постучали. — Да? В кабинет заглянул человек Витто, находящийся в починении Нино. Его, как Элизабет запомнила, звали Джорджио. — Босс? О, Лиза, здравствуйте. На лице парня расцвела улыбка, которая тотчас угасла под строгим взглядом Витторио. — Нино привёз Алисию. Вот я и… — Отлично. Пригласи их сюда. Где Лючио? — Лючио ещё не возвращался. Очень скоро в комнату вошёл непривычно хмурый Нино, в сопровождении красиво одетой молодой женщины. Витторио встал, чтобы поприветствовать её. — Алисия. Хорошо, что ты здесь. Она чинно поклонилась. — Ах, Витто, ты же знаешь, я не могу тебе отказать. Нино нахмурился сильнее. — Алисия. Для тебя он босс, а не Витто. Не забывайся. Алисия, казалось, игнорировала его. Только села в кресло, кладя ногу на ногу и вынула из сумочки портсигар и длинный мундштук. — Нино, ну где же твои манеры. Очевидно, что мне не хватает огня… Нино выглядел так, словно будь его воля, он сжёг бы Алисию вместе с креслом, но всё же он покорно вынул из кармана зажигалку. Алисия хихикнула и погладила его по руке, но он тут же отдёрнул её. — Может хватит? Тебя пригласили не для этого. Женщина хитро прищурилась. — Как? Разве? А я уж было решила, что ты скучал по мне… Витторио покачал головой. — Аличе. Мне нужна твоя помощь. Лицо женщины перестало быть томным. Она затянулась ещё раз и сказала: — Всё, что угодно. — Ты можешь показать Элизабет несколько своих трюков, которыми ты пользовалась, работая в клубе? — Цель? — Джулиано. Она задумчиво потёрла подбородок, не сводя внимательного взгляда с Элизабет. — Ты уверен? Она встала и приподняла лицо Элизабет за подбородок. — Красивая. Но насколько я помню его предпочтения… Элизабет начинала злиться. — Со мной что-то не так? — Ох нет, милая. Ты просто слишком…слишком классическая красавица. Тебе не хватает яркости. Может сменить тебе цвет волос? — Аличе. Пока что достаточно просто рассказать Элизабет основы. Красотой мисс Колвин, природа не обделила. Она кивнула и потянула Элизабет за собой. — Идём, нам нужно пошептаться. Женщина увлекла Элизабет в кабинет, принадлежащий мистеру Пьюзо. — Итак. Твоя задача покорить сердце этого ублюдка Джулиано…скажу сразу, задача будет не из лёгких. — Могу я записать то, что вы скажете мне? — Никаких «вы», милая. Меня зовут Аличе Бенцони. Но куда больше я известна под именем Алисия. Я, как ты уже догадалась, много лет проработала в различных клубах, зарабатывая на жизнь. А Витторио и Нино я помню ещё когда мы жили в этих захолустных трущобах, с куда меньшим комфортом, чем сейчас. Добрый час Аличе рассказывала Элизабет об искусстве обольщения. Когда повернуть голову, а когда отвернуться. Когда прикоснуться, а когда держать дистанцию. Элизабет писала, впитывая информацию, как губка, брошенная в воду. — Итак. Раз уж мы всё записали, пришла пора перейти к практике. — К практике? — Ну разумеется, милая. Я должна понять, усвоила ли ты хоть что-то. Идём обратно. Витторио и Нино пили кофе. Алисия торжественно проплыла к креслам, таща за собой Элизабет, которой эта затея совсем не нравилась. — Нино? Риччи поперхнулся кофе. — Д-да? — Вот, Элизабет. Это — твоя цель. Попробуй очаровать его. — М-меня? — Его? И Элизабет, и Нино выглядели растерянно глупо таращась друг на друга. — Нино, не думаешь ли ты, что босс должен выполнять за тебя всю работу? Давай, Элизабет, попробуй. Элизабет неловко улыбнулась Нино. Тот в ответ тяжко вздохнул, переводя взгляд с неё на Алисию, а с Алисии на босса и нервно потёр затылок. На голове не было привычной федоры и он не мог скрыть своего лица, чувствуя себя, до крайней степени, некомфортно. Повисла гнетущая тишина, нарушаемая только голосами, доносящимися из коридора. Кажется, кто-то вернулся на виллу. — Элизабет, смелее. Думаю, мистер Риччи достаточно лёгкая мишень. Он от одной твоей улыбки занервничал, как мальчик, которого поймал лавочник на краже булки. Нино побагровел. — Мне было восемь, Аличе… Элизабет коснулась его руки и Нино тотчас сложился пополам, держась за живот. — Ах ты ж чёрт возьми! Витто обеспокоенно посмотрел на него. — Что-то не так? — Босс. Живот…простите…я… Витторио кивнул. — Иди, если нужно, Нино. С прытью, не свойственной больным людям, Нино испарился из комнаты, оставляя Элизабет в растерянности. Алисия рассмеялась. — О, Мадонна. Витто, ты действительно поверил в этот дешёвый спектакль? — А ты предлагаешь не поверить и довести бедного Нино до конфуза? Раз мы лишились объекта для тренировки…мисс Колвин, вы можете попрактиковать полученные навыки на мне. — На вас, мистер Пьюзо? Но это неудобно… — Витто, сядь на софу, представим, что это ночной клуб. Ужасная затея. Мистер Пьюзо, напротив, улыбнулся и произнёс:  — Отличная идея. И почему она не согласилась потренироваться на Нино? Теперь он сбежал, а ей придётся сидеть рядом с мистером Пьюзо. — Элизабет. Не стой столбом, подойди к мистеру Пьюзо. Представь, что он тебе очень понравился. Она нерешительно приблизилась к нему. Чёрт…чёрт…чёрт… — Привет. Как тебя зовут? Он что? Подыгрывает мне? Она вздохнула и сосредоточилась. Это нужно для того, чтобы узнать правду. Всё ради правды, Элизабет. Ты справишься. — Здравствуйте. Меня зовут Лиза, а вас? Я не видела вас прежде…хотя, по правде, я и сама — новенькая. Она осторожно присела на краешек софы, стараясь сохранять дистанцию и мило улыбаясь. Алисия кивнула головой, показывая, что она всё делает правильно. Витторио глотнул из чашки кофе, удерживая её так, словно это был стакан с виски. — Я — Витто. Похвали его. Сделай комплимент и если всё прошло хорошо, придвинься чуть ближе, невзначай задевая его ногой. — Какое необычное имя. Никогда не встречала никого, похожего на тебя. Ты кажешься сильным и уверенным в себе. Мне нравятся такие. Её нога легко, словно это произошло случайно, задела его. — Вот как…а я уже встречал женщин, похожих на тебя. Умом, Элизабет понимала, что это часть игры, как и то, что Джулиано ответит ей также. Но всё равно его слова ранили её. — Ох…как жаль…неужели у меня нет ни малейшего шанса? Я бы подарила тебе своё сердце, а если бы ты узнал меня получше…я доказала бы, что я совсем не такая, как те, что ты встречал раньше… Она взяла его чашку и оставила след от помады ровно в том месте, где чашки касались его губы. Алисия называла этот приём «непрямым поцелуем». Картинно, Элизабет подняла голову, демонстрируя свою тонкую шею. И только сейчас, с ужасом заметила, что они совсем одни в комнате. Алисия ушла. И от осознания этого в ушах зашумела кровь. Она должна была взять мистера Пьюзо за руку, но замялась и сжала подол своего платья. Неожиданно Витторио потянул её на себя. Чтобы не потерять равновесие, она схватилась за его плечи. В его глазах нельзя было прочесть ничего, но она продолжила играть. — Прости мою навязчивость. Я простая танцовщица, с простыми печалями…кто знает, может скоро придёт тот день когда я исчезну навсегда. Поэтому, если я тебе не нравлюсь…просто сделай вид, что меня не существует… Её понесло. Она уже не чувствовала, где заканчивается игра и начинается её собственное желание высказаться хоть кому-то. В тёмных глазах на миг мелькнула и погасла тень неясных эмоций. Элизабет отстранилась и встала, тут же запнувшись о подол собственного платья. Это не было частью плана. Чистая случайность. Она неловко взмахнула руками, пытаясь найти опору. Витторио кинулся к ней, чисто инстинктивно потянув падающую девушку на себя. Мгновение спустя, он упал на софу, а Элизабет, подгоняемая инерцией, оказалась на нём. На миг, она закрыла глаза, стыдясь неловкости ситуации. Под щекой она чувствовала шероховатость его жилета; как вздымается и опадает его грудь; как громко у него колотится сердце, скованное клеткой ребер. Сквозь ткань платья она чувствовала, как его пальцы крепко держат её талию. Она упёрлась ладонью в его грудь и села, но он не спешил её отпустить, молча глядя на неё с растерянностью в тёмно-карих глазах. Сейчас он вовсе не казался строгим боссом мафии. Просто мужчина с растрепавшимися волосами, падающими ему на лоб, настороженно вглядывающийся в её лицо, слегка приоткрыв от удивления рот. Элизабет чувствовала, как покраснели её щёки, как сбилось дыхание от волнения, вызванного нелепой ситуацией, но не могла отвести взгляда. Ей хотелось, чтобы время замедлило свой бег, остановилось, позволило бы ей чуть подольше чувствовать его горячие ладони на своей талии. И на короткий миг ей показалось, что он хотел того же самого. Неожиданно всё закончилось. Мистер Пьюзо сел, возвращая себе прежнее, отстранённо-вежливое выражение лица. — Простите меня, мистер Пьюзо. Я всё испортила… — Всё в порядке, мисс Колвин. У вас отлично получилось. Для первого раза… Он поправил сбившийся галстук и пригладил волосы. Словно не было этого чудесного мгновения. — В следующий раз я сделаю иначе… — Простите, я больше не смогу тренироваться с вами. — Что? Но…почему? Витторио легко улыбнулся. — Если вам необходимо попрактиковаться, я приглашу кого-нибудь ещё. Но я уверен, что в этом нет нужды. У вас прекрасно получается. А сейчас, простите меня. У меня есть дела. Если решите вернуться, просто скажите об этом Нино. Он спешно вышел, словно действительно только что вспомнил о неотложных делах, а Элизабет бессильно упала на софу, которая, казалось, всё ещё помнила тепло его тела и разревелась. Она совсем не хотела в объятия Джулиано. И возвращаться в «Воробьиную комнату» не хотела тоже. Когда она, наконец, успокоилась, то обнаружила, что не одна в комнате. В кресле сидела Лючи. — Что он наговорил тебе? — К-кто? — Этот идиот, Витторио…прости, Элизабет. Ты не должна была соглашаться. Он не должен был вмешивать тебя в это… — Я сама сказала «да». Лючи смотрела на неё с сочувствием. Не с жалостью, но с пониманием того о чём говорит. — Но ты всё ещё можешь сказать «нет». Элизабет упрямо покачала головой. Лючи налила в стакан воды и подала ей, а затем вынула из кармана пиджака платок и протянула ей. — Ты уверена, что сможешь? — Я смогу. Передай, пожалуйста, Нино, что я готова вернуться. И, Лючи… — Да? — Пожалуйста, никому не говори о том, что ты увидела.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.